{"boxID":"f6a97b32cf9511f","title":"Italienisch ohne M\u00fche heute","description":"Assimil, 1984, ISBN 2.7005.0113.6\nUmfang: 105 Lektionen. \nDie Lektionen sind gekennzeichnet mit 001 f\u00fcr Lektion 1, um eine Sortierung nach Lektionen zu erm\u00f6glichen.\nSatz eins der ersten Lektion ist gekennzeichnet mit 001.01, Satz zwei mit 001.02, usw.\n\nTipps: \nW\u00f6rterbuch: http:\/\/dict.leo.org\/itde\/ \nAussprache: https:\/\/de.forvo.com\/languages\/it\/","creator":"oj@isar.digitalesparadies.de","creator_xchan_hash":"JEwsxB5jXy31Fq3aZQ9pwxs1t97-YNefXywWMDiWWmN2L-m7vIGmQPqmIxdn4NIKHke_1lAKAhnKW5EIdjoGDg","lastShared":1769161705037,"boxPublicID":"62b6fcdc15d31e4","size":2534,"lastEditor":"oj@isar.digitalesparadies.de","publicId":1530618451869,"lastChangedPublicMetaData":"1748123195993","maxLengthCardField":1000,"cardsDecks":7,"cardsDeckWaitExponent":3,"cardsRepetitionsPerDeck":3,"cardsColumnName":["Created","Side 1","Side 2","Description","Tags","modified","Deck","Progress","Counter","Learnt","Upload"],"private_sortColumn":0,"private_sortReverse":false,"private_filter":["","","","","","","","","","",""],"private_visibleColumns":[false,true,true,false,false,false,false,false,false,false,false],"private_switch_learn_direction":false,"private_hasChanged":false,"cards":[{"content":[1366486045000,"Prima Lezione - Al telefono - \nPronto! Vorrei parlare con Davide, per favore. \n\nS:lezione f. \nS:telefono m. \nA:pronto, pronta \nV:parlare \nS:favore m. ","Erste Lektion - Am Telefon - \nHallo! Ich m\u00f6chte sprechen mit Davide, bitte.  \n\nS:Lektion \nS:Telefon \nA:fertig, bereit,... Hallo \nV:sprechen, reden, unterhalten \nS:Gunst, Gefallen, Dienst ","Im Italienischen werden die Personalpronomina (pers\u00f6nliche F\u00fcrw\u00f6rter) im Nominativ (1. Fall) nur bei einem Vergleich oder zur Hervorhebung gebraucht: \n\nCarlo \u00e8 di Padova, io invece, sono di Venezia. \nCarlo ist aus Padua, ich dagegen bin aus Venedig. \n\nAber: \nSei di Modena? - No, sono di Parma. \nBist du aus Modena? - Nein, ich bin aus Parma. \n\nIn der \u00dcbersetzung steht das Pronomen immer, da im Deutschen keine M\u00f6glichkeit besteht, es auszulassen.\n\nDie Lektionen des zwischen den Wiederholungslektionen als regul\u00e4rer Ausdruck (funktioniert nur in der Suche von LanguageKISS) \n02[2-8] \n029|03[0-5] \n03[6-9]|04[0-2] \n04[3-9] \n05[0-6] \n05[7-9]|06[0-3] \n06[4-9]|070 \n07[1-7] ","001.01","1769161704557","0","0","1","1769161534646",false]},{"content":[1366486147000,"Davide non \u00e8 a casa. Io sono Francesca. Chi \u00e8? \n\nV:essere \nA:a \nS:casa  f. \nP:chi","Davide nicht ist zu Hause. Ich bin Francesca. Wer ist? \n\nV:sein \nA:zu, in, am,...\nS:Haus, Zuhause,... \nP:wer ","Ein Verb (Zeitwort) wird verneint, indem ihm das Wort non vorangestellt wird. Beachten Sie den Unterschied zwischen non (nicht) und no (nein).","001.02",1495125120072,"0","1","1","1769161552208",false]},{"content":[1366486235000,"Sono Marco. Ciau, Francesca! Come va? \n\nA:come \nV:andare \n","Ich bin Marco. Ciau, Francesca! Wie geht (es)? \n\nA:wie, als,... \nV:gehen,... ","","001.03",1493660174155,"0","0","1","1769161580233",false]},{"content":[1366486315000,"Bene, grazie, e tu? - Benissimo! Sei a Milano? \n\nA:bene \nS:grazie f.","Gut, danke, und du (dir)? - Sehr gut! Du bist in Mailand? \n\nA:gut \nS:Dank, Anmut, Huld,...","Um eine Frage zu bilden, gen\u00fcgt ein Fragezeichen am Ende des Satzes! D.h. , der Ausagesatz selbst wird nicht ver\u00e4ndert. Der einzige Unterschied zwischen \n\nMarco \u00e8 di Roma. : Marco ist aus Rom. \nund \nMarco \u00e8 di Roma? : Ist Marco aus Rom? \n\nbesteht in der Satzmelodie.","001.04",1493660295014,0,0,0,0,false]},{"content":[1366486421000,"No, non sono a Milano, sono a Roma. Arrivo a Milano domani mattina. \n\nV:arrivare \nS:domani m. \nS:mattina f. ","Nein, nicht ich bin in Mailand, ich bin in Rom. Ich ankomme in Mailand morgen fr\u00fch. \n\nV:ankommen \nS:morgen \nS:Morgen \n","","001.05",1493660429869,0,0,0,0,false]},{"content":[1366486538000,"Benissimo! A domani, allora. - D'accordo! Arrivederci! \n\nA:allora \nV:accordo m. > V:accordare \nS:Arrivederci m. > V:rivedere ","Sehr gut! Bis morgen, also. - In Ordnung! Auf Wiedersehen! \n\nA:dann, also \nS:Vereinbarung, Einverst\u00e4ndnis von V:zugestehen, vers\u00f6hnen  \nS:Aufwiedersehen von V:wiedersehen, korrigieren ","","001.06",1516383060427,0,0,0,0,false]},{"content":[1366486659000,"Sei di Milano? - Non, non sono di Milano, sono di Roma. \n\nA:di ","Du bist aus Mailand? - Nein, nicht ich bin aus Mailand, ich bin aus Rom. \n\nA:aus, von,...","","001.07",1494867684471,0,0,0,0,false]},{"content":[1366486748000,"Marco \u00e8 di Roma. Francesca e Davide sono di Milano.","Marco ist aus Rom. Francesca und David sind aus Mailand.","Io sono di Roma. Francesca e Davide sono di Milano. \nIch bin aus Rom. Francesca und Davide sind aus Mailand. \n\nDie Tatsache, da\u00df man die selbe Form des Verbs bei der 1 Person Singular (Einzahl) und bei der 3. Person Plural (Mehrzahl) vorfindet, sollte Sie nicht verwirren. Man kann jeweils dem Textzusammenhang entnehmen, ob es sich um \/ich bin\/ oder \/sie sind\/ handelt.","001.08",1366570587818,0,0,0,0,false]},{"content":[1366486840000,"Siete di Firenze? - No, non siamo di Firenze, siamo di Bologna.","Ihr seid aus Florenz? - Nein, nicht wir sind aus Florenz, wir sind aus Bologna.","","001.09",1366570580291,0,0,0,0,false]},{"content":[1366559745000,"Seconda Lezione - Alla stazione - \nBuongiorno, signorina (!). Vorrei un biglietto di seconda classe per Milano. \n\nS:stazione f. \nS:buongiorno m. \nV:volere \nS:biglietto m. \nS:classe f.","Zweite Lektion - Auf dem Bahnhof - \nGuten Tag, Fr\u00e4ulein. Ich m\u00f6chte eine Fahrkarte f\u00fcr die zweite Klasse nach Mailand. \n\nS:Bahnhof \nS:Guten Tag \nV:wollen \nS:Fahrkarte \nS:Klasse ","Buongiorno, signora: Im Italienischen ist es \u00fcblich, bei der Anrede die angesprochene Person mit \/signorina\/, \/signora\/ bzw. \/signore\/ zu bezeichnen, was den deutschen - in der Umgangssprache als veraltet angesehenen - \/mein Fr\u00e4ulein\/, \/gn\u00e4dige Frau\/ bzw. \/mein Herr\/ entspricht.","002.01",1493661179197,0,0,0,0,false]},{"content":[1366559973000,"E un'(!)informazione, per cortesia : questo treno ha un vagone-ristorante? - No, non ce l'ha. \n\nS:informazione f. \nS:cortesia f. \nA:questo, questa \nS:treno m. \nS:vagone m. \nS:ristorante m. \nV:avere ","Und eine Auskunft, bitte : Dieser Zug hat einen Speisewagen? - Nein, nicht er hat. \n\nS:Auskunft \nS:H\u00f6flichkeit, Gefallen,... \nA:dieses \nS:Zug \nS:Waggon, Haufen \nS:Restaurant \nV:haben","Un'informazione: Steht der Artikel (das Geschlechtswort) \/una\/ vor einem Wort, das mit einem Vokal (Selbstlaut) beginnt, so wird das auslautende \/a\/ durch ein Apostroph ersetzt.","002.02",1495125355811,0,0,0,0,false]},{"content":[1366560389000,"Marco, hai un giornale per il viaggio? - Si, ce l'ho (!), e ho anche una rivista. \n\nS:giornale m. \nS:viaggio von V:viaggare \nA:anche \nS:rivista f. \n\n","Marco, du hast eine Zeitung f\u00fcr die Reise? - Ja, ich habe eine, und habe auch eine Zeitschrift. \n\nS:Zeitung \nS:Reise \nA:auch \nS:Zeitschrift ","Ce l'ho, ce l'hai, ce l'ha, \n\nusw. sind in der Umgangssprache sehr h\u00e4ufig gebrauchte Formen. \n\nDas Wort \/ce\/ hat in diesem Zusammenhang keine selbstst\u00e4ndige Bedeutung. Es ist als Teil einer feststehenden Redewendung hier un\u00fcbersetzbar. Auch hier ersetzt das Apostroph einen Vokal, da das \/h\/ nicht gesprochen wird.","002.03",1493661645043,0,0,0,0,false]},{"content":[1366569383000,"Marco ha un posto in uno (!) scompartimento per fumatori. \n\nS:posto m. \nS:scompartimento m. \nS:fumatore m. fumatrice f.","Marco hat einen Platz in einem  Abteil f\u00fcr Raucher. \n\nS:Platz \nS:Abteil \nS:Raucher ","Vor maskulinen (m\u00e4nnlichen) Substantiven, die mit einem \/s\/ beginnen, dem ein Konsonant folgt, oder die mit einem \/z\/ beginnen, lautet der unbestimmte Artikel \/uno\/: uno scompartimento.","002.04",1517826002584,0,0,0,0,false]},{"content":[1366570639000,"Ha un pacchetto di sigarette, ma non ha un accendino. \n\nS:pacchetto m \nS:sigaretta f. \nS:accendino m. ","Er hat ein P\u00e4ckchen von Zigaretten, aber nicht er hat ein Feuerzeug. \n\nS:P\u00e4ckchen, Schachtel \nS:Zigarette \nS:Feuerzeug ","","002.05",1493661870024,0,0,0,0,false]},{"content":[1366569604000,"Scusi, Lei (!) ha da accendere? - Si, certo. \n\nV:scusare \nA:da \nV:accendere (io ho acceso) \nA:certo, certa ","Entschuldigen Sie, Sie haben zum Anz\u00fcnden? - Ja, sicher. \n\nV:verzeihen \nA:von (etwas), seit, aus,... \nV:anz\u00fcnden \nA:sicher ","Im Italienischen wird die H\u00f6flichkeitsform mit dem femininen (weiblichen) Personalpronomen \/Lei\/ und der 3. Person Singular gebildet. Denken Sie also daran, das Verb dabei immer in die 3. Person zu setzen.","002.06",1508437048399,0,0,0,0,false]},{"content":[1366569932000,"Io non ho da accendere.","Ich nicht habe zum Anz\u00fcnden.","","002.07",1366570477149,0,0,0,0,false]},{"content":[1366569981000,"Tu hai una rivista?","Du hast eine Zeitschrift?","","002.08",1366570472415,0,0,0,0,false]},{"content":[1366570037000,"Lui ha un accendino. Lei non ha un giornale.","Er hat ein Feuerzeug. Sie nicht hat eine Zeitung.","","002.09",1459950151505,0,0,0,0,false]},{"content":[1366570116000,"Noi abbiamo un'amica a Milano. Voi avete un amico a Roma. \n\nS:amico m. amica f. ","Wir haben eine Freundin in Mailand. Ihr habt einen Freund in Rom. \n\nS:Freund, Freundin ","","002.10",1493662069493,0,0,0,0,false]},{"content":[1366570215000,"Loro hanno una valigia. \n\nS:valigia f. ","Sie haben einen Koffer. \n\nS:Koffer ","","002.11",1493662121823,0,0,0,0,false]},{"content":[1366570302000,"Scusi, signore, ha una sigaretta? - No, non ce l'ho. \n\nS:signore m. ","Entschuldigen Sie, mein Herr, hat eine Zigarette? - Nein, nicht (die) habe. \n\nS:Herr, Herrgott ","","002.12",1516384182527,0,0,0,0,false]},{"content":[1366661976000,"Terza Lezione - Chi sono - \nFrancesca e Davide Brambilla abitano a Milano, in Via Verdi nove. \n\nV:abitare  \nA:via f. ","Dritte Lektion - Wer sie sind? \nFrancesca e Davide Brambilla wohnen in Mailand, in (der) Stra\u00dfe Verdi neun. \n\nV:wohnen \nA:Weg, Stra\u00dfe ","Beachten Sie den Gebrauch der Pr\u00e4positionen (Verh\u00e4ltnisw\u00f6rter): \nin Mailand : a Milano \nin der Verdi-Stra\u00dfe : in Via Verdi.\n\nIm Italienischen entf\u00e4llt der bestimmte Artikel bei Stra\u00dfennamen : in Via Verdi : in der Verdi-Stra\u00dfe.","003.01",1494869327917,0,0,0,0,false]},{"content":[1366662311000,"Davide \u00e8 avvocato e lavora al tribunale di Milano. \n\nS:avvocato m. \nV:lavorare \nS:tribunale m. ","Davide ist Rechstanwalt und arbeitet beim Gericht von Mailand. \n\nS:Anwalt \nV:arbeiten \nS:Gericht ","","003.02",1494868485095,0,0,0,0,false]},{"content":[1366662422000,"Francesca \u00e8 medico e lavora all'Ospedale di Sesto San Giovanni. \n\nS:medico m. \nS:ospedale m. ","Francesa ist \u00c4rztin (Arzt) und arbeitet im Krankenhaus von Sesto San Giovanni. \n\nS:Arzt, \u00c4rztin \nS:Krankenhaus ","Im Italienischen gibt es die Berufsbezeichnung \/\u00c4rztin\/ nicht. \/Medico\/ kann sowohl \u00c4rztin als auch Arzt bedeuten.\n\nZur Aussprache der doppelten Konsonanten\nDie doppelten Konsonanten spricht man nicht genauso aus wie einen einfachen Konsonanten, sondern mit doppelter St\u00e4rke. Diese Regelung ist wohlbegr\u00fcndet, denn \/la Nona di Beethoven\/ (Beethovens Neunte) ist nicht \/la nonna die Beethoven\/ (Beethovens Gro\u00dfmutter)!!! Durch ungenaue Aussprachen k\u00f6nnen Missverst\u00e4ndnisse entstehen.","003.03",1494868619403,0,0,0,0,false]},{"content":[1366662661000,"Marco, invece, ha una laurea in chimica, ma non lavora ancora. \n\nA:invece \nS:laurea f. \nS:chimica f. \nA:ancora ","Marco, dagegen, hat einen Doktortitel in Chemie, aber nicht arbeitet noch. \n\nA:degegen \nS:Hochschulabschlu\u00df (Diplom, Doktortitel) \nS:Chemie, Chemiker \nA:noch ","","003.04",1494868880465,0,0,0,0,false]},{"content":[1366662791000,"Va a Milano per un colloquio di lavoro in un'industria chimica. \n\nS:colloquio m. \nS:lavoro m. \nS:industria f. \nA:chimico, chimica ","Er geht nach Mailand wegen eines Einstellungsgespr\u00e4ches in einem Industrieunternehmen chemischen. \n\nS:Gespr\u00e4ch \nS:Arbeit, Beruf,... \nS:Industrie, Gewerbe \nA:chemisch, k\u00fcnstlich ","","003.05",1494869095571,0,0,0,0,false]},{"content":[1366662919000,"Dove lavori Marco? - Non lavoro ancora. \n\nA:dove ","Wo du arbeitest Marco? - Nicht ich arbeiten noch. \n\nA:wo, wohin ","","003.06",1494869209926,0,0,0,0,false]},{"content":[1366663018000,"Lei lavora a Milano, signora Brambilla? \n\nS:signora f. ","Sie arbeiten in Mailand, Frau Brambilla? \n\nS:Frau, Dame, Herrin ","","003.07",1494869250304,0,0,0,0,false]},{"content":[1366663658000,"Dove abitate? - Abitiamo in Via Manzoni, al numero quattro. \n\nS:numero m. ","Wo ihr wohnt? - Wir wohnen in Stra\u00dfe Manozoni, in Nummer vier. \n\nS:Nummer, Anzahl ","","003.08",1500643282392,0,0,0,0,false]},{"content":[1366663746000,"Loro lavorano a Milano, noi, invece, lavoriamo a Roma.","Sie arbeiten in Mailand, wir, dagegen, arbeiten in Rom.","","003.09",1366663832922,0,0,0,0,false]},{"content":[1366663838000,"Marco desidera lavorare a Milano. \n\nV:desiderare ","Marco m\u00f6chte arbeiten in Mailand. \n\nV:herbeiw\u00fcnschen, begehren,...","Verben wie lavorare, abitare, arrivare, usw. geh\u00f6ren der ersten Gruppe an (Infinitiv auf -are).","003.10",1494869409927,0,0,0,0,false]},{"content":[1366663439000,"Quarta Lezione - L'arrivo a Milano - \nSiamo in orario? - domanda una signora a Marco. \n\nS:arrivo m. \nS:orario m. \nV:domandare ","Vierte Lektion - Die Ankunft in Mailand - \nWir sind in Zeit (p\u00fcnktlich)? - fragt eine Dame Marco. \n\nS:Ankunft \nS:Fahrplan, \u00d6ffnungszeit,... \nV:fragen, bitten, verlangen ","","004.01",1494869647718,0,0,0,0,false]},{"content":[1366664123000,"Credo di si. Ecco la stazione di Milano. \n\nV:credere \nA:ecco ","Ich glaube, (dass) ja. Da (ist ja) der Bahnhof von Mailand. \n\nV:glauben \nA:Da! Hier!,...","\/Ecco\/ ist eine Redewendung die nur in Ausrufen gebraucht wird.: Ecco la stazione! : Hier ist ja der Bahnhof!","004.02",1494869736841,0,0,0,0,false]},{"content":[1366664284000,"La signora ha quattro valigie e un ombrello. \n\nS:ombrello m. ","Die Dame hat vier Koffer und einen Schirm. \n\nS:Schirm ","","004.03",1494869799455,0,0,0,0,false]},{"content":[1366664374000,"Facchino! Facchino! - Che guaio : oggi i facchini sono in sciopero. \n\nS:facchino m. \nA:che \nS:guaio m. \nA:oggi \nS:sciopero m. ","Gep\u00e4cktr\u00e4ger! Gep\u00e4cktr\u00e4ger! - Welch Ungl\u00fcck : Heute die Gep\u00e4cktr\u00e4ger sind im Streik. \n\nS:Gep\u00e4cktr\u00e4ger \nS:was, welch,...\nS:Ungl\u00fcck \nS:heute \nS:Streik ","Oggi i facchini sono in sciopero.\nStehte ein Adverb (Umstandswort) am Anfang des Satzes, so steht im Gegensatz zum Deutschen das Pr\u00e4dikat (die Satzaussage) nach dem Subjekt (Satzgegenstand).","004.04",1494870066636,0,0,0,0,false]},{"content":[1366664689000,"Marco aiuta la signora a portare le valigie (porta anche l'ombrello!). \n\nV:aiutare \nV:portare ","Marco hilft der Dame zu tragen die Koffer (er tr\u00e4gt auch den Schirm!). \n\nV:helfen \nV:tragen, bringen ","","004.05",1494870156770,0,0,0,0,false]},{"content":[1366664879000,"Grazie mille, signore, Lei \u00e8 proprio gentile. \n\nA:proprio \nA:gentile ","Dank tausend, (mein) Herr, Sie ist (sie sind) wirklich freundlich. \n\nA:wirklich \nA:freundlich ","","004.06",1494870286041,0,0,0,0,false]},{"content":[1366665011000,"Il treno \u00e8 in orario. I treni arrivano a Milano.","Der Zug ist in Zeit (p\u00fcnktlich). Die Z\u00fcge ankommen in Mailand.","","004.07",1370868442236,0,0,0,0,false]},{"content":[1366665134000,"La signora domanda l'ora. Le signore portano le valigie.","Die Dame fragt die Stunde (nach der Zeit). Die Damen tragen die Koffer.","","004.08",1367164015346,0,0,0,0,false]},{"content":[1366665287000,"Il controllore domanda il biglietto. I controllori guardano i biglietti. \n\nS:controllore m. \nV:guardare ","Der Schaffner verlangt die Fahrkarte. Die Schaffner pr\u00fcfen die Fahrkarten. \n\nS:Schaffner \nS:ansehen, betrachten ","","004.09",1494870448229,0,0,0,0,false]},{"content":[1366665427000,"Ecco la stazione di Milano. Le stazioni di Milano e di Roma hanno un traffico intenso. \n\nS:traffico m. \nA:intenso, intensa ","Hier (ist ja!) der Bahnhof von Mailand. Die Bahn\u00f6fe von Mailand und von Rom haben einen Verkehr starken. \n\nS:Verkehr \nA:intensiv, stark ","","004.10",1494870553000,0,0,0,0,false]},{"content":[1366665578000,"Lo scompartimento di Marco \u00e8 il numero cinque. Gli scompartimenti sono pieni. \n\nA:pieno, piena \nS:operaio, operaia ","Das Abteil von Marco ist die Nummer f\u00fcnf. Die Abteile sind voll. \n\nA:voll, satt, reich \nS:Arbeiter ","Zur Aussprache des Lautes \/gli\/\nDieser Laut k\u00f6nnte Ihnen einige Schwierigkeiten bereiten. Sprechen Sie ihn etwa so aus, wie das weiche \/l\/ in Familie, passen Sie die Zunge dabei dem Gaumen an.\n\nDen bestimmten Artikel \/lo\/ verwendet man vor maskulinen W\u00f6rtern, die mit einem \/s\/ beginnen: \nlo zio: der Onkel.\nEr steht ebenso vor vokalisch anlautenden W\u00f6rtern, wobei dann das \/o\/ durch ein Apostroph ersetzt wird:\nl'operaio: der Arbeiter.\nIm Plural steht in beiden F\u00e4llen der Artikel \/gli\/:\ngli zii\ngli operai.","004.11",1516615779275,0,0,0,0,false]},{"content":[1366665837000,"La signora non trova l'ombrello. Le signore non trovano gli ombrelli. \n\nV:trovare ","Die Dame nicht findet den Schirm. Die Damen nicht finden die Schirme. \n\nV:finden ","","004.12",1494870784736,0,0,0,0,false]},{"content":[1367253152000,"Quinta Lezione - A Milano - \nMarco entra in un bar. \n\nV:entrare \nS:bar m. ","F\u00fcnfte Lektion - In Mailand - \nMarco geht in ein Caf\u00e9. \n\nV:eintreten \nS:Bar, Caf\u00e9 ","Un bar: \nein Caf\u00e9, in dem es im allgemeinen keine Tische gibt und in dem man an der Theke das Bestellte zu sich nimmt. \n\nUn caff\u00e8:\nEin Caf\u00e9, in dem man sich setzten kann. Leider gibt es in Italien nicht mehr viele Caf\u00e9s dieser zweiten Art. Es gibt aber noch einige bekannte wie das Caff\u00e8 Greco und das Caff\u00e8 Doney in Rom oder das Caf\u00e8 Florian in Venedig.","005.01",1494870932730,0,0,0,0,false]},{"content":[1367254634000,"Un caff\u00e8 ristretto, per favore! Scusi, qual'\u00e8 l'autobus per andare a via Verdi? \n\nS:caff\u00e8 m. \nA:ristretto, ristretta \nS:autobus m. \nA:lungo, lunga \nA:macchiato, macchiata > V:macchiare qc. \nS:latte m. \nA:corretto, corretta > V:correggere qc. ","Einen Kaffee starken, bitte! Entschuldigen Sie, welcher ist der Autobus zu gehen zur Stra\u00dfe Verdi? \n\nS:Caf\u00e9 \nA:stark, beengt \nS:Bus \nA:lang \nA:befleckt, buntfleckig > V:beflecken \nS:Milch \nA:verbessert > V:verbessern ","caff\u00e8 ristretto - starker Kaffee \ncaff\u00e8 lungo - schwacher Kaffee (Gegenteil von caff\u00e8 ristretto) \ncaff\u00e8 macchiato - befleckter Kaffee, d.h. ein Kaffee mit einem Tropfen Milch \ncaffelatte - Milchkaffee \ncaffe\u00e8 corretto - verbesserter Kaffee, d.h. ein Kaffee mit einem Schu\u00df Cognac oder Schnaps \ncappuccino - ein sehr starker Kaffee, dem man eine Tasse sch\u00e4umender Milch zugibt, danach kann man noch etwas Kakaupulver auf den Schaum streuen. \n\nIn einem Land wie Italien, in dem der Kaffee ein allt\u00e4gliches soziales Ritual darstellt (und zwar vor allem im S\u00fcden), gibt es sehr viele \/Variationen zum Thema\/.","005.02",1516616043645,0,0,0,0,false]},{"content":[1367254128000,"Il trentasette. Oppure la metropolitana, linea B, ma \u00e8 molto affollata a quest'ora. \n\nA:oppure \nS:metropolitana f. \nS:linea f. (Pl. le linee) \nA:molto \nA:affollato, affollata > V:affollare \nS:ora f. ","Der Siebenundrei\u00dfiger. Oder die Untergrundbahn, Linie B, aber ist sehr \u00fcberf\u00fcllt in dieser Stunde. \n\nA:oder \nS:U-Bahn \nS:Linie \nA:sehr, viel \nA:gedr\u00e4ngt voll > V:f\u00fcllen \nS:Stunde ","","005.03","1597753430090",0,0,0,0,false]},{"content":[1367253491000,"Il tempo \u00e8 bello e Marco decide di prendere l'autobus. \n\nS:tempo m. \nA:bello, bella \nV:decidere \nV:prendere ","Das Wetter ist sch\u00f6n und Maro beschlie\u00dft zu nehmen den Autobus. \n\nS:Wetter, Zeit, Tempo,... \nA:sch\u00f6n \nV:entscheiden \nV:nehmen, greifen, abholen,...","Verben wie prendere (nehmen), scendere (aussteigen), vedere (sehen), usw geh\u00f6ren der zweiten Gruppe an, Infinitiv auf -ere.","005.04",1494871786774,0,0,0,0,false]},{"content":[1367254518000,"E' una buona idea! L'autobus non \u00e8 troppo pieno. \n\nA:buono, buona \nS:idea f. \nA:troppo ","(Das) ist eine gute Idee! Der Autobus nicht ist zu voll. \n\nA:gut \nS:Idee \nA:zu viel, zu sehr ","","005.05",1494871915212,0,0,0,0,false]},{"content":[1367255108000,"Scende dopo dieci minuti davanti al palazzo dove abitano Francesca e Davide. \n\nV:scendere (sceso) \nA:dopo \nS:minuto m. \nA:davanti \nS:palazzo m. \nS:piano m. \nS:Rinascimento m. ","Er steigt aus nach zehn Minuten vor dem Geb\u00e4ude wo wohnen Francesca und Davide. \n\nV:aussteigen, sinken,...\nA:nach \nS:Minute \nA:vor \nS:Haus, Palast \nS:Etage \nS:Renaissance ","Un palazzo di quattro piani\nein Geb\u00e4ude mit vier Etagen \n\naber auch \n\nun palazzo del Rinascimento\nein Renaissancepalast","005.06",1537702644088,0,0,0,0,false]},{"content":[1367255436000,"Prendi un caff\u00e8? - No, prendo un cappuccino.","Du nimmst einen Kaffee? - Nein, ich nehme einen Cappuccino.","","005.07",1367255524887,0,0,0,0,false]},{"content":[1367255525000,"Prendete il taxi? - No, \u00e8 troppo caro, prendiamo l'autobus. \n\nS:taxi m. \nA:caro, cara ","Nehmt Ihr das Taxi? - Nein, ist zu teuer, wir nehmen den Autobus. \n\nS:Taxi \nA:teuer ","","005.08",1494872164572,0,0,0,0,false]},{"content":[1367255622000,"La signora Iori prende il taxi. I signori Iori prendono il taxi.","Frau Iori nimmt das Taxi. Die \/Herrschaften\/ Iori nehme das Taxi.","Vor den W\u00f6rtern signore, signora und signorina steht der bestimmt Arkikel auch dann, wenn ihnen der Familienname folgt: \n\nLa signora Palumbo non \u00e8 a casa. \nFr\u00e4ulein Palumbo ist nicht zu Hause. \n\nBeachten Sie auch, da\u00df es im Fall eines Ehepaares immer hei\u00dft\n\ni signori Fiorelli \nanstatt il signore e la signora Fiorelli.","005.09",1367766745391,0,0,0,0,false]},{"content":[1367256005000,"Questa signora \u00e8 napoletana. Questo signore, invece, \u00e8 romano.","Diese Dame ist Neapolitanerin. Dieser Herr, dagegen, ist R\u00f6mer.","Im Italienischen wird kein Unterschied gemacht zwischen der geografischen Herkunft einer Person.\n\nMarco \u00e8 romano\nMarco ist aus Rom (\/ist r\u00f6misch\/) und der Sache:\n\nun palazzo romano\nein r\u00f6mischer Palast.","005.10",1367256237365,0,0,0,0,false]},{"content":[1367681928000,"Sesta lezione - In via Verdi - \nVia Verdi \u00e8 una strada molto bella ma un po' rumorosa. \n\nS:strada f. \nA:poco, poca \nS:rumoroso, rumorosa \nS:belleza f. \nS:pigrizia f. ","Sechste Lektion - in der Verdi-Stra\u00dfe - \n(Die) Stra\u00dfe Verdi ist eine Stra\u00dfe sehr sch\u00f6ne aber ein bi\u00dfchen laut. \n\nS:Stra\u00dfe, Weg \nA:etwas, wenig \nA:laut \nS:Sch\u00f6nheit \nS:Faulheit ","Un po'\n...ist die Kurzform von un pocco und wird in der Umgangssprache vorgezogen.\n\nZ - \/ts\/\nDas italienische \/z\/ wird in vielen W\u00f6rtern wie stazione (Bahnhof), pizza (Pizza), ragazo (Junge) wie \/ts\/ ausgesprochen, also genau so wie das \/Z\/ in Zug. \nIm allgemeinen  wird es auch in W\u00f6rtern mit den Endungen \n-zione, emozione (Erregung)\n-ezza, belleza (Sch\u00f6nheit)\n-iza, pigrizia (Faulheit)\nwie \/ts\/ ausgesprochen.\n\nZ - \/ds\/ \nIn anderen W\u00f6rtern lautet es \/ds\/, z.B. in \n- zona (Zone) \n- mezzo (halb). \n\nF\u00fcr einen Ausl\u00e4nder ist es immer schwer, hier die richtige Aussprache zu w\u00e4hlen. Deshalb veranschaulichen wir Ihnen die Aussprache... und dann haben Sie ja auch noch die Kassette.","006.01","1558946600593",0,0,0,0,false]},{"content":[1367683035000,"L' appartamento di Francesca e Davide \u00e8 al quinto piano. \n\nS:appartamento m. ","Die Wohnung von Francesca und Davide ist im f\u00fcnften Stock. \n\nS:Wohnung ","","006.02",1494872466896,0,0,0,0,false]},{"content":[1367683166000,"Marco chiama l'ascensore, ma... l'ascensore \u00e8 rotto! \n\nV:chiamare \nS:ascensore m. \nA:rotto, rotta ","Marco ruft den Aufzug, aber... der Aufzug ist kaputt! \n\nV:rufen, nennen \nS:Fahrstuhl \nA:kaputt ","","006.03",1494872553515,0,0,0,0,false]},{"content":[1367682270000,"Accidenti! Com'\u00e8 pesante questa valigia! Ah, ecco la porta. \n\nA:accidenti \nA:pesante \nS:porta f. ","Verflixt! Wie ist schwer dieser Koffer! Ah, da ist ja die T\u00fcr. \n\nA:Verflixt! \nA:schwer \nS:T\u00fcr ","","006.04",1494872684662,0,0,0,0,false]},{"content":[1367682402000,"Benvenuto, Marco, accomodati! \n\nAccomodati \nAccomodatevi \nSi accomodi \n\nA:Benvenuto!","Willkommen, Marco, komm herein! \n\nkomm herein \nkommt herein \nH\u00f6flichkeitsform \n\nA:Willkommen!\n","Accomodati... komm herein, \nAccomodatevi... wenn man sich mehr als an eine Person wendet, \nSi accomodi... in der H\u00f6flichkeitsform \n\n...ist ein Ausdruck der H\u00f6flichkeit, der sehr h\u00e4ufig gebraucht wird und praktisch nicht \u00fcbersetzbar ist. Ja nach Textzusammenhang kann er auch bedeuten: \n- komm herein, \n- setz dich doch, \n- mach es dir bequem,... \nSie werden diesen Ausdruck h\u00e4ufig vorfinden. Wir werden noch dar\u00fcber sprechen.","006.05",1494872759424,0,0,0,0,false]},{"content":[1367682531000,"Le strade sono affollate. I negozi sono aperti. \n\nS:negozio m. \nA:aperto, aperta ","Die Stra\u00dfen sind \u00fcberf\u00fcllt. Die Gesch\u00e4fte sind ge\u00f6ffnet. \n\nS:Gesch\u00e4ft, Laden \nS:offen, ge\u00f6ffnet ","","006.06",1494872852219,0,0,0,0,false]},{"content":[1367692722000,"Questo negozio \u00e8 chiuso. \n\nA:chiuso, chiusa ","Dieses Gesch\u00e4ft ist geschlossen. \n\nA:geschlossen, zu ","","006.07",1494872904213,0,0,0,0,false]},{"content":[1367692936000,"La valigia di Marco \u00e8 pesante. Le valigie sono pesanti.","Der Koffer von Marco ist schwer. Die Koffer sind schwer.","","006.08",1367693012997,0,0,0,0,false]},{"content":[1367693066000,"L'appartamento \u00e8 grande e comodo. Gli appartamenti sono grandi e comodi. \n\nA:grande \nA:comodo, comoda ","Die Wohnung ist gro\u00df und gem\u00fctlich. Die Wohnungen sind gro\u00df und gem\u00fctlich. \n\nA:gro\u00df \nA:bequem ","","006.09",1494872976567,0,0,0,0,false]},{"content":[1367693590000,"Settima lezione - Revisione e note \n\nS:revisione f. \nS:nota f. \n","Siebente Lektion - Wiederholung und Anmerkungen - \n\nAlphabet \n\nS:Durchsicht, (\u00dcber)Pr0fung \nS:Anmerkung, Aufzeichnung,...","Im italienischen Alphabet gibt es die Buchstaben: \n- j \n- k \n- w \n- x \n- y \nnicht. Es enth\u00e4lt also f\u00fcnfzehn Konsonanten, f\u00fcnf Vokale und ein \/Zeichen\/, das \/h\/, das nur dazu dient, dem \n- \/c\/ und dem\n- \/g\/ \nvor dem \n- \/i\/ und dem\n- \/e\/ \nden harten Klang zu geben: chi, che, spaghetti. \n\nVergessen Sie nicht, da\u00df die Vokale auch dann alle ausgesprochen werden, wenn mehrere aufeinander folgen. \u00dcben Sie, das folgende Wort auszusprechen (das \u00fcbrigens ein sehr n\u00fctzliches ist): Aiuto (Hilfe).","007.01",1495202670686,0,0,0,0,false]},{"content":[1367694120000,"essere \n\nio sono \ntu sei \nlui \/ lei \u00e8 \nnoi siamo \nvoi siete \nloro sono","sein \nPr\u00e4senz des Indikativ (der Wirklichkeitsform)","","007.02",1367694366535,0,0,0,0,false]},{"content":[1367694294000,"avere \n\nio ho \ntu hai \nlui \/ lei ha \nnoi abbiamo \nvoi avete \nloro hanno","haben \nPr\u00e4senz des Indikativ (der Wirklichkeitsform)","","007.03",1367694353976,0,0,0,0,false]},{"content":[1367694400000,"il, i \nun","der, die \nein","1. Bestimmte und unbestimmte Artikel \n\nDen bestimmten Artikel il und den unbestimmten Artikel un gebraucht man vor maskulinen W\u00f6rtern im im Singular, die mit einem Konsonanten beginnen. Der Plural des Artikels il ist i: un biglitto, il biglietto, i biglietti.","007.04",1367694670929,0,0,0,0,false]},{"content":[1367694673000,"uno scompartimento, lo scompartimento, gli scompartimenti \n\nun amico, l'amico, gli amici. ","ein Abteil, das Abteil, die Abteile \n\nein Freund, der Freund, die Freunde ","2. Bestimmte und unbestimmte Artikel \n\nDie maskulinen Substantive, die mit einem \n- \/s\/ beginnen, dem ein Konsonant folgt oder mit einem \n- \/z\/ beginnen, \nhaben den bestimmten Artikel \/lo\/ und den unbestimmten Artikel \/uno\/. \n\nDas selbe gilt f\u00fcr W\u00f6rter, die mit einem Vokal beginnen. In diesem Fall wird \/lo\/ jedoch zu l' und uno zu un (ohne Apostroph). \nDer Plural zu lo ist gli. Also \nuno scompartimento, lo scompartimento, gli scompartimenti \nun amico, l'amico, gli amici.","007.05",1538068479086,0,0,0,0,false]},{"content":[1367695140000,"una casa (ein Haus), la casa, le case \n\nun'ora (eine Stunde), l'ora, le ore. ","ein Haus, das Haus, die H\u00e4user \n\neine Stunde, die Stunde, die Stunden ","3. Bestimmte und unbestimmte Artikel \n\nDen bestimten Artikel la und den unbestimmten Artikel una verwendet man vor allen femininen Substantiven im Singular. Vor den W\u00f6rtern, die mit einem Vokal beginnen, entf\u00e4llt jedoch das a und es wird in beiden F\u00e4llen apostrophiert. \nDer Plural von la ist immer le. Also \n- una casa (ein Haus), la case, le case \n- un'ora (eine Stunde), l'ora, le ore. \n\nBeachten Sie, da\u00df gli und le nie apostrophiert werden.","007.06",1538068539584,0,0,0,0,false]},{"content":[1367695412000,"il treno, i treni \nla signora, le signore \n\nla signora, le signore \nil signore, i signori ","der Zug, die Z\u00fcge \ndie Dame, die Damen \n\ndie Dame, die Damen \nder Herr, die Herren ","4. Bestimmte und unbestimmte Artikel \n\nIm allgemeinen enden die maskulinen W\u00f6rter im Singular auf o und im Plural auf i: \n- il treno, i treni \nund die femininen W\u00f6rter enden im Singular auf a und im Plural auf e: \n- la signora, le signore. \nAber es gibt auch eine gro\u00dfe Anzahl von maskulinen und femininen W\u00f6rtern, die im \n- Singular auf e und im \n- Plural auf i enden. \nUm ihr Geschlecht zu erkennen und die Adjektive dementsprechend angleichen zu k\u00f6nnen, mu\u00df man daher ihren Artikel betrachten. Ein einfaches Beipsiel:\n- la signora, le signore \n- il signore, i signori","007.07",1538068595254,0,0,0,0,false]},{"content":[1367695904000,"Adjektive 1. Form: \ncaro, cara, \ncari, care \n\nAdjektive 2. Form: \ngrande, \ngrandi ","Adjektive 1. Form : \nteuer, \n\nAdjektive 2. Form :\ngro\u00df","5. Bestimmte und unbestimmte Artikel \n\nDas Italienische hat zwei Gruppen von Adjektiven. \n\nZur ersten Gruppe geh\u00f6ren Adjektive wie: \n- caro, comodo,... \ndie vier Formen haben: \n- caro ist maskulin Singular, \n- cara ist feminin Singular, \n- cari ist maskulin Plural, \n- care ist feminin Plural. \n\nZur zweiten Gruppe von Adjektiven geh\u00f6ren z.B.: \n- grande, pesante. \nDiese Adjektive haben nur zwei Formen: \n- grande f\u00fcr maskulin und feminin Singular, \n- grandi f\u00fcr maskulin und feminin Plural.","007.08",1538068663105,0,0,0,0,false]},{"content":[1367696389000,"Redewendungen \n\nCiau, come va? \nPronto? Sono Marco. \nVorrei un'informazione, per favore. \nChe guaio! \nAccidenti! \nGrazie mille! \nCredo, di si. \nAccomodati!","Redewendungen \n\nHallo, wie gehts? \nHallo? Bin Marco. (Telefon) \nIch m\u00f6chte eine Information, bitte. \nWelch Ungl\u00fcck! \nVerflixt! \nDank tausend! \nIch glaube, da\u00df ja. \nKomm rein. \/ Mach es dir bequem. \/ Nimm Platz.","","007.09",1370510320189,0,0,0,0,false]},{"content":[1367696703000,"Ottava lezione - Benvenuto a casa nostra! - \nCiau Marco! Benvenuto a casa nostra! Sono molto contento di vederti. - Anch'io! \n\nA:contento, contenta \nV:vedere \n\na casa mia \nAnche noi ","Achte Lektion - Willkommen in Haus unserem! - \nHallo Marco! Willkommen in Haus unserem! Ich bin sehr froh zu sehen dich. - Auch ich! \n\nA:froh \nV:sehen, begegnen \n\nbei mir zu Hause \nwir auch ","a casa mia... bei mir zu Hause \na casa tua... bei dir zu Hause \na casa di Paolo... bei Paolo zu Hause,.. \nBeachten Sie die Stellung des Possessivpronomens (des besitzanzeigenden F\u00fcrwortes), das immer dem Wort casa folgt. Beachten Sie auch die verschiedenen Bedeutungen des Wortes casa. Im allgemeinen bezeichnet das Wort casa das Zuhause, und - wie Sie in dieser Unterhaltung gesehen haben - gebraucht man es oft anstelle des Wortes appartamento. \n\nAnche Carlo... Carlo auch \nAnche noi... wir auch, usw. \nAnche geht dem Wort, auf das es sich bezieht immer voran.","008.01",1515659056755,0,0,0,0,false]},{"content":[1367697107000,"Ma accomodati... Questa \u00e8 la tua camera da letto. \n\nS:camera f. \nS:letto m. ","Aber komm doch rein... Dieses ist das dein Schlafzimmer. \n\nS:Zimmer \nS:Bett ","Mit der Befehlsform und dem Infinitiv bildet das Personalpronomen ein einziges Wort, indem es an diese Formen angeh\u00e4ngt wird: \n- vederti \n- accomodati.","008.02",1495125286800,0,0,0,0,false]},{"content":[1367697406000,"e quella in fondo al corridoio \u00e8 la stanza da bagno. \n\nA:quello, quella Pron. \nS:fondo m. von V:fondere \nS:corridoio m. \nS:stanza f. \nS:bagno m. von V:bagnare ","und jenes im Ende vom Flur ist das Badezimmer. \n\nA:jenes \nS:Ende, Boden,... von V:gr\u00fcnden, (zer)schmelzen \nS:Korridor \nS:Zimmer \nS:Bad von V:durchn\u00e4ssen, gie\u00dfen ","Questo (feminin questa) braucht man f\u00fcr Dinge, die sich in der N\u00e4he des Sprechers befinden. \nQuello (feminin quella) verwendet man f\u00fcr Dinge, sie sich weiter entfernt von ihm befinden.","008.03",1495125861327,0,0,0,0,false]},{"content":[1367697822000,"Metti qui la tua valigia e vieni con me in cucina, ti preparo un caff\u00e8. \n\nV:mettere \nV:venire \nS:cucina \nV:preparare","Stell hier das deinen Koffer und komm mit mir in (die) K\u00fcche, dir ich mache einen Kaffee. \n\nV:stellen \nV:kommen \nS:K\u00fcche \nS:zubereiten ","","008.04",1495126122056,0,0,0,0,false]},{"content":[1367698015000,"Che carina la vostra casa! \n\nA:carino, carina Adj.","Wie h\u00fcbsch das euer Zuhause. \n\nA:h\u00fcbsch, nett ","","008.05",1495126180663,0,0,0,0,false]},{"content":[1367698093000,"Si, non \u00e8 male, \u00e8 abbastanza comoda. \n\nA:male Adv. \nA:abbastanza Adv. ","Ja, nicht ist schlecht, ist ziemlich bequem. \n\nA:schlecht Adv. \nA:ziemlich, ausreichend ","","008.06",1495126305719,0,0,0,0,false]},{"content":[1367698175000,"Vedi, questo \u00e8 il nostro soggiorno, e quello \u00e8 il mio studio. \n\nS:soggiorno m. \nS:studio m.","Siehst Du, dies ist das unser Wohnzimmer, und jenes ist das mein Arbeitszimmer. \n\nS:Wohnzimmer, Aufenthalt \nS:Arbeitszimmer, Studium ","","008.07",1510591861799,0,0,0,0,false]},{"content":[1367698301000,"Davide mostra a Marco il suo appartamento. \n\nV:mostrare ","Davide zeigt Marco das seine Wohnung. \n\nV:zeigen ","","008.08",1495126432789,0,0,0,0,false]},{"content":[1367698410000,"Francesca e Davide sono molto contenti : il loro nuovo appartamento \u00e8 proprio carino. \n\nA:nuovo, nuova Adj. \nA:fra \nA:tra ","Francesca und Davide sind sehr froh : die sie (ihre) neue Wohnung ist wirklich h\u00fcbsch. \n\nA:neu \nA:inmitten, zwischen, unter,... \nA:inmitten, zwischen, unter,... \n","","008.09",1495126901348,0,0,0,0,false]},{"content":[1367698707000,"Questa \u00e8 la vostra camera da letto, e quello \u00e8 il vostro bagno.","Dies ist das euer Schlafzimmer (Zimmer zum Schlafen), und jenes ist das euer Bad.","","008.10",1367698821967,0,0,0,0,false]},{"content":[1367698831000,"Che buono questo caff\u00e8!","Wie gut dieser Kaffee!","","008.11",1367698874118,0,0,0,0,false]},{"content":[1367857303000,"Nona lezione - Come stai? - \nCome stanno Francesca e i bambini? \n\nV:stare \nS:bambino m. | bambina f. ","Neunte Lektion - Wie geht es dir? - \nWie geht es Francesca und die Kindern? \n\nV:sich befinden, stehen,... \nS:Kind (unter 10) ","","009.01","1628166330128",0,0,0,0,false]},{"content":[1367857487000,"Bene, tornano a casa fra poco. \n\nV:tornare ","Gut, sie zur\u00fcckkommen nach Hause bald. \n\nV:zur\u00fcckkommen, zur\u00fcckgehen ","","009.02",1502635256243,0,0,0,0,false]},{"content":[1367857680000,"Toh, sento arrivare l'ascensore, apriamo la porta. \n\nA:Toh! \nV:sentire \nV:arrivare \nV:aprire (aperto) \nA:strano, strana \nS:rumore m. \nS:tenerezza f. ","Halt, ich h\u00f6re kommen den Aufzug, \u00f6ffnen wir die T\u00fcr. \n\nA:Halt! Nanu! \nV:h\u00f6ren, empfinden \nV:ankommen \nV:\u00f6ffnen \nA:seltsam \nS:Ger\u00e4usch, L\u00e4rm \nS:Z\u00e4rtlichkeit ","Sento uno strano rumore.\n...ich h\u00f6re ein eigenartiges Ger\u00e4usch. Aber auch:\nSento della tenerezza per lei.\n...Ich empfinde Z\u00e4rtlichkeiten f\u00fcr sie.\n\nToh, auch to\n...ein Wort der Umgangssprache, das soviel bedeutet wie\n- Halt, sieh (da)!\n- Nimm!\n- Hier (ist).","009.03",1536922392039,0,0,0,0,false]},{"content":[1367857897000,"Salve Marco, sei gi\u00e0 qui! Come stai? \n\nA:salve \nA:gi\u00e0 Adv. \nA:qui Adv. ","Gr\u00fc\u00df dich, Marco, du bist schon hier! Wie geht es dir? \n\nA:hallo \nA:schon Adv. \nA:hier ","Sie werden noch andere Anwendungsm\u00f6glichkeiten des Wortes stare kennen lernen. Beachten Sie im Moment seinen Gebrauch im Sinne von \/sich f\u00fchlen\/ (Sto bene... Ich f\u00fchle mich gut. \/ Mir geht es gut.)","009.04",1495127559889,0,0,0,0,false]},{"content":[1367858375000,"Ciao Roberto, ciao Lisa, come state?","Gr\u00fc\u00df dich Roberto, gr\u00fc\u00df dich Lisa, wie geht es euch?","","009.05",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1367858475000,"Noi stiamo bene, ma sai, il nostro gattino non sta affatto bene, ha il raffreddore... \n\nV:sapere \nS:gattino m. \nA:affatto \nS:raffreddore m. ","Uns gehts gut, aber wei\u00dft du, dem unseren K\u00e4tzchen nicht geht gar nicht gut, es hat die Erk\u00e4ltung... \n\nV:wissen \nS:K\u00e4tzchen \nA:mitnichten, durchaus \nS:Erk\u00e4ltung ","","009.06",1495127811893,0,0,0,0,false]},{"content":[1367858693000,"Oh, poverino! Bambini, se aprite la mia valigia, ci trovate un regalo per voi! \n\nS:poverino m. | poverina f. \nS:regalo m. ","Oh, (das) Arme! Kinder, wenn ihr \u00f6ffnet das meinen Koffer, dort ihr findet ein Geschenk f\u00fcr euch! \n\nS:der \u00c4rmste | die \u00c4rmste \nS:Geschenk ","","009.07",1495127922233,0,0,0,0,false]},{"content":[1367858887000,"Evviva! \n\nA:evviva m. ","Hurra! \n\nA:Hurra, Hochrufe,...","","009.08",1495127974674,0,0,0,0,false]},{"content":[1367858915000,"Davide offre un aperitivo a Marco. \n\nV:offrire qc. \nV:aperitivo m. ","Davide anbietet einen Ap\u00e9ritif (an) Marco. \n\nV:anbieten, bieten, spendieren \nS:Aperitif ","","009.09",1495128083097,0,0,0,0,false]},{"content":[1367859047000,"Lisa, per favore, apri la finestra! \n\nS:finestra f. ","Lisa, bitte, \u00f6ffne das Fenster! \n\nS:Fenster ","","009.10",1495128121392,0,0,0,0,false]},{"content":[1367859113000,"Oggi sto bene, non sono pi\u00f9 raffreddato. \n\nA:pi\u00f9 Adv. \nA:raffreddato, raffreddata  Adj. \nV:raffreddare, raffreddarsi ","Heute ich mich f\u00fchle gut, nicht ich bin mehr erk\u00e4ltet. \n\nA:mehr \nA:erk\u00e4ltet \nV:abk\u00fchlen, sich erk\u00e4lten ","","009.11",1506076477939,0,0,0,0,false]},{"content":[1367859208000,"Davide e Francesca offrono ospitalit\u00e0 a Marco per una settimana. \n\nS:ospitalit\u00e0 f. inv. \nS:settimana f. ","Davide und Francesca gew\u00e4hren Gastfreundschaft (an) Marco f\u00fcr eine Woche. \n\nS:Gastfreundschaft \nS:Woche ","","009.12",1495128503803,0,0,0,0,false]},{"content":[1367859406000,"Decima lezione - A tavola - \nA tavola, il pranzo \u00e8 pronto! Ecco le mie specialit\u00e0 (!). \n\nS:tavola f. \nS:tavolo m. \nS:pranzo m. \nA:pronto, pronta Adj. \nS:specialit\u00e0 f. inv. ","Zehnte Lektion - Zu Tisch - \nZu Tisch! Das Mittagessen ist fertig! Hier sind die meinen Spezialit\u00e4ten. \n\nS:Tafel, Tisch (Essen), Brett \nS:Tisch \nS:Mittagessen \nA:fertig \nS:Spezialit\u00e4t ","la specialit\u00e0, Plural le specialit\u00e0 \nil caff\u00e8, Plural i caff\u00e8 \n\nSubstantive, die den Akzent auf der letzten Silbe haben, sind unver\u00e4nderlich.","010.01",1495128791713,0,0,0,0,false]},{"content":[1368101420000,"Quali sono le tue specialit\u00e0? \n\n-- \nQuale di queste bottigle preferisci? \n\nQuale di queste appartamenti preferisci? \n\nQuali di queste specialit\u00e0 preferisci? \n\nQuali di questi piatti preferisci? \n","Welches sind die deinen Spezialit\u00e4ten? \n\n-- \nWelche dieser Flaschen ziehst du vor? \n \nWelche dieser Wohnungen ziehst du vor? \n\nWelche dieser Spezialit\u00e4ten ziehst du vor? \n\nWelche dieser Gerichte ziehst du vor?\n","quale... welchen, welche \n\nQuale di queste bottigle preferisci? \nWelche dieser Flaschen ziehst du vor? \n\nQuale di queste appartamenti preferisci? \nWelche dieser Wohnungen ziehst du vor? \n\nquali... welche \n\nQuali di queste specialit\u00e0 preferisci? \nWelche dieser Spezialit\u00e4ten ziehst du vor? \n\nQuali di questi piatti preferisci? \nWelche dieser Gerichte ziehst du vor?\n","010.02",1520412562218,0,0,0,0,false]},{"content":[1368101881000,"Risotto e cotolette alla milanese, naturalmente. \n\nS:risotto m. \nS:costoletta auch cotoletta f. \nA:naturalmente Adv. ","Risotto und Koteletten nach Mail\u00e4nder Art, nat\u00fcrlich. \n\nS:Risotto \nS:Kotelett, Schnitzel \nA:nat\u00fcrlich ","","010.03",1515659608312,0,0,0,0,false]},{"content":[1368101970000,"Magnifico! Sono i miei piatti preferiti! \n\nA:magnifico, magnifica \nS:piatto m. \nA:preferito, preferita Adj. von V:preferire","Hervorragend! Sind die meinen Gerichte bevorzugten!\n\nA:herrlich, prachtvoll \nS:Teller, Gericht, Gang \nA:bevorzugt von V:bevorzugen ","","010.04",1495129113325,0,0,0,0,false]},{"content":[1368102074000,"Ed ecco un'ottima bottiglia di Barbera...\n\nA:ottimo, ottima \nA:pessimo, pessima \nS:bottiglia f. \nS:vino m. ","Und hier eine sehr gute Flasche Barbera \n\nA:sehr gut \nA:sehr schlecht \nS:Flasche \nS:Wein ","ottima... vom lateinischen optimus (der beste, sehr gut) abgeleitet, hat man im Italienischen das Adjektiv (Eigenschaftswort) ottimo. Man benutzt es h\u00e4ufig anstelle von eccelente (ausgezeichnet). \n\nOttimo questo vino. \nDieser Wein ist ausgezeichnet. \n\nDas Gegenteil von ottimo ist pessimo... sehr schlecht.","010.05",1536922794629,0,0,0,0,false]},{"content":[1368119178000,"Sai, Davide, apprezzo molto anche le tue specialit\u00e0 : i tuoi vini sono sempre eccellenti! \n\nV:apprezzare qcn.\/qc. \nA:sempre Adv.  \nA:eccellente Adj ","Wei\u00dft du, Davide, ich sch\u00e4tze sehr auch die deine Spezialit\u00e4ten : die deine Weine sind immer vorz\u00fcglich! \n\nV:sch\u00e4tzen \nA:immer \nA:ausgezeichnet ","","010.07",1495129378267,0,0,0,0,false]},{"content":[1368119355000,"Francesca prepara le sue specialit\u00e0 : sono i piatti tipici di Milano. \n\nA:tipico, tipica Adj. ","Francesca zubereitet die ihre Spezilit\u00e4ten. (Es) sind die Gerichte typischen von Mailand. \n\nA:typisch, orts\u00fcblich ","","010.08",1504947216554,0,0,0,0,false]},{"content":[1368119469000,"Quali sono i vostri piatti preferiti?","Welches sind die euren Gerichte bevorzugen (Lieblingsgerichte)?","","010.09",1368119671401,0,0,0,0,false]},{"content":[1368119678000,"I nostri piatti preferiti sono le lasagne alla bolognese e gli spaghetti alla carbonara. \n\nS:lasagne f. \nS:spaghetti m. ","Die unsere Gerichte bevorzugten sind die Lasagne nach Bologneser Art und (die) Spaghetti \/alla carbonara\/. \n\nS:Lasagne \nS:Spaghetti ","","010.10",1495129565989,0,0,0,0,false]},{"content":[1368119820000,"Bambini, non mangiate le vostre tagliatelle cosi rumorosamente! \n\nV:mangiare (qc.) \nS:tagliatelle f. Pl. \nA:cos\u00ec Adv. ","Kinder, nicht ihr esst die eure Tagliatelle so ger\u00e4uschvoll. \n\nV:essen \nS:Tagliatelle \nA:so, derart ","","010.11",1495129699660,0,0,0,0,false]},{"content":[1368119940000,"Il loro ospite apprezza la cucina milanese. \n\nS:ospite m.\/w. ","Der ihr Gast sch\u00e4tzt die K\u00fcche Mail\u00e4nder. \n\nS:Gast, Gastgeber ","Ospite... Gast, Gastgeber\nOspite kann sowohl derjenige sein, der eingeladen wird, als auch derjenige, der einl\u00e4dt.","010.12",1495129768892,0,0,0,0,false]},{"content":[1368121107000,"Carlo e Isabella aspettano i loro amici a cena. \n\nV:aspettare \nS:cena f. ","Carlo und Isabella erwarten die ihre Freunde zum Abendessen. \n\nV:warten, erwarten \nS:Abendessen ","","010.13",1495129849096,0,0,0,0,false]},{"content":[1368121231000,"La mattina Davide prepara la colazione per i suoi bambini. \n\nS:colazione f. ","Am Morgen Davide bereitet das Fr\u00fchst\u00fcck f\u00fcr die seine Kinder. \n\nS:Fr\u00fchst\u00fcck ","","010.14",1495129906974,0,0,0,0,false]},{"content":[1368368665000,"Undicesima Lezione - Che ore sono?","Elfte Lektion - Wie sp\u00e4t ist es?","","011.01",1368368717613,0,0,0,0,false]},{"content":[1368369066000,"I nostri amici finiscono di pranzare. \n\nV:finire qc. \nV:pranzare ","Unsere Freunde beenden das (Mittag)Essen. \n\nV:beenden \nV:speisen, zu Mittag essen ","","011.02",1495130112958,0,0,0,0,false]},{"content":[1368369116000,"Scusa, Francesca, che ore sono?","Entschuldige, Francesca, wie sp\u00e4t ist es?","","011.03",1368369164122,0,0,0,0,false]},{"content":[1368369167000,"Sono le due e un quarto. \n\nS:quarto m. ","Es ist (sind) Viertel nach zwei (die zwei und ein Viertel). \n\nS:Viertel, Schoppen ","","011.04",1495130198744,0,0,0,0,false]},{"content":[1368369230000,"Marco, preferisci fare la siesta o fare quattro chiacchiere con noi? \n\nV:fare \nS:siesta f. \nV:fare quattro chiacchiere \nV:fare quattro passi \nV:preferire","Marco, ziehst du (es) vor, einen (den) Mittagsschlaf zu halten oder ein bi\u00dfchen mit uns zu plaudern? \n\nV:machen \nS:Siesta \nV:ein bi\u00dfchen plaudern \nV:ein bi\u00dfchen Spazieren gehen \nV:vorziehen","Beachten Sie diese Redewendung: \n\nfare quattro chiacchiere... ein bi\u00dfchen plaudern \nfare quattro passi... ein bi\u00dfchen Spazieren gehen","011.05",1503837050187,0,0,0,0,false]},{"content":[1368369482000,"E'vero, Davide, noi romani preferiamo fare la siesta dopo pranzo, ma oggi preferisco la vostra compagnia. \n\nA:compagnia f. \nA:impossibile Adj. \nA:presto Adv. \nA:tardi Adv. > A:tardo, tarda Adj. \n\nE'strano! \nE'impossibile! \nE'presto! \nE'tardi! ","Es ist wahr, Davide, wir R\u00f6mer ziehen (es) vor, nach (dem) Essen einen (den) Mittagsschlaf zu halten, aber heute ziehe ich eure Gesellschaft vor. \n\nS:Gesellschaft \nA:unm\u00f6glich \nA:fr\u00fch, schnell,... \nA:sp\u00e4t Adv. > A:langsam, tr\u00e4ge Adj. \n\nDas ist eigenartig! \nDas ist unm\u00f6glich! \nEs ist fr\u00fch! \nEs ist sp\u00e4t!","E'strano!... Das ist eigenartig! \nE'impossibile!... Das ist unm\u00f6glich! \nE'presto!... Es ist fr\u00fch! \nE'tardi!... Es ist sp\u00e4t! \n\nBeachten Sie, dass das Subjekt in den unpers\u00f6nlichen Redewendungen nicht ausgedr\u00fcckt wird. \n\nHier macht Davide sich auf freundliche Weise \u00fcber seinen Freund lustig, aber es stimmt, dass die Norditaliener gegen\u00fcber S\u00fcditalienern sehr viele Vorurteile haben. Sie glauben z.B., dass die R\u00f6mer faul, die Sizilianer eifers\u00fcchtig und die Neapolitaner betr\u00fcgerisch sind, usw. Das sind Vorurteile, die sich ewig halten, obwohl sich vieles ge\u00e4ndert hat!","011.06",1526034656872,0,0,0,0,false]},{"content":[1368370056000,"Inoltre, alle tre e mezza ho il mio appuntamento di lavoro. \n\nA:inoltre Adv. \nA:mezza \nS:appuntamento m. ","Au\u00dferdem, um halb vier (drei und [ein] halb) habe ich meine Arbeitsverabredung. \n\nA:au\u00dferdem \nA:halb \nS:Treffen, Termin ","","011.07",1495130878704,0,0,0,0,false]},{"content":[1368370168000,"E voi, a che ora finite di lavorare?","Und ihr, um wieviel Uhr h\u00f6rt ihr auf zu arbeiten?","","011.08",1368370232675,0,0,0,0,false]},{"content":[1368370236000,"Io finisco verso le sei, ma Francesca stasera finisce tardi. Il suo turno in ospedale dura fino a mezzanotte. \n\nA:verso \nA:stasera Adv. \nS:turno m. \nS:ospedale m. \nV:durare \nA:fino a \nS:mezzanotte f. ","Ich h\u00f6re gegen sechs auf, aber Francesca h\u00f6rt heute sp\u00e4t auf. Ihre Schicht im Krankenhaus dauert bis Mitternacht. \n\nA:gegen, hin(w\u00e4rts) \nA:heute Abend \nS:Schicht, Dienst \nS:Krankenhaus \nV:andauern \nA:bis \nS:Mitternacht ","","011.09",1495131202626,0,0,0,0,false]},{"content":[1368374276000,"Scusi, Signora, che ore sono? - E'circa l'una e mezza. \n\nA:circa Adv. ","Entschuldigen Sie, gn\u00e4dige Frau, wie sp\u00e4t ist es? - Es ist ungef\u00e4hr halb zwei (eins und halb). \n\nA:ungef\u00e4hr ","","011.10",1495131248482,0,0,0,0,false]},{"content":[1368374402000,"Scusa, Giovanna, che ora \u00e8? - E'presto per cenare, sono le otto meno un quarto. \n\nV:cenare \nA:meno Adv. \n","Entschuldige, Giovanna, wie sp\u00e4t ist es? - Es ist fr\u00fch, um zu Abend zu essen, es ist (sind) Viertel vor acht (acht weniger ein Viertel). \n\nV:abendessen \nA:weniger, Minus ","Che ora \u00e8? \nChe ore sono? \n\nZwei Arten, nach der selben Sache zu fragen. Sie k\u00f6nnen diejenige w\u00e4hlen, die Ihnen am besten gef\u00e4llt.","011.11",1495131329496,0,0,0,0,false]},{"content":[1368374723000,"A che ora parte il treno per Firenze? - Alle diciotto e venticinque. \n\nV:partire ","Um wieviel Uhr f\u00e4hrt der Zug nach Florenz ab? - Um achtzehn (Uhr) (und) f\u00fcnfundzwanzig. \n\nV:abfahren ","","011.12",1495131411277,0,0,0,0,false]},{"content":[1373222527000,"Dodicesima Lezione - Alla SIP \nMarco ha voglia di chiamare la sua amica Lorenza. \n\nS:voglia f. \nS:fidanzato m. | fidanzata f. ","Zw\u00f6lfte Lektion - Bei der SIP \nMarco hat Lust, seine Freundin Lorenza anzurufen. \n\nS:Lust \nS:Verlobter | Verlobte","In Italien wird das Wort fidanzato\/findanzata (Verlobter\/Verlobte) mehr und mehr un\u00fcblich, vor allem unter den jungen Leuten. Stattdessen wird amico\/amica eingesetzt.","012.01",1495198165637,0,0,0,0,false]},{"content":[1373222845000,"Cerca una cabina telefonica. Proprio li davanti vede la SIP. \n\nV:cercare qcn.\/qc. \nS:cabina f. \nA:telefonico, telefonica  Adj. \nA:l\u00ec Adv. ","Er sucht eine Telefonzelle. Gerade da vorne sieht er die SIP. \n\nV:suchen \nS:Kabine \nA:telefonisch \nA:dort, dahin ","Guiseppe \u00e8 proprio simpatico! \nGuiseppe ist wirklich sympatisch! \n\nDove \u00e8 la mia valigia? - Ma \u00e8 proprio qui, non la vedi? \nWo ist mein Koffer? - Aber er ist doch hier. Siehst du ihn nicht? \n\nProprio: Dieses Wort ist schwer zu \u00fcbersetzen. Es wird jedoch sehr h\u00e4ufig gebraucht. Beachten Sie seine verschiedenen Anwendungsm\u00f6glichkeiten, wo immer Ihnen dieses Wort begegnet. \n\nSuchen Sie in Italien keine M\u00fcnzfernsprecher in den Post\u00e4mtern, denn Sie werden keine finden! Suchen Sie ein B\u00fcro der SIP (der italienischen Telefongesellschaft).","012.02",1495198721147,0,0,0,0,false]},{"content":[1373223230000,"Vorrei fare un'interurbana - Nazionale o internazionale? \n\nS:interurbana f. \nA:nazionale Adj. \nA:internazionale Adj. ","Ich m\u00f6chte ein Ferngespr\u00e4ch machen. - National oder international? \n\nS:Ferngespr\u00e4ch \nA:national, landesweit \nA:international ","","012.03",1495198903879,0,0,0,0,false]},{"content":[1373223394000,"Nazionale, devo telefonare a Roma. In quale cabina posso andare? \n\nV:potere \nV:telefonare ","National, ich mu\u00df nach Rom telefonieren. In welche Kabine kann ich gehen? \n\nV:k\u00f6nnen, d\u00fcrfen \nV:telefonieren, anfrufen ","","012.04",1495199526543,0,0,0,0,false]},{"content":[1373223503000,"Si accomodi in quella la in fondo, la undici.","Begeben Sie sich in die da unten, die Elf.","","012.05",1373223566871,0,0,0,0,false]},{"content":[1373223575000,"Conosce il prefisso di Roma? E'zero sei (06). \n\nV:conoscere qc. \nS:prefisso m. ","Kennen Sie (Sg.) die Vorwahl von Rom? Es ist null sechs. \n\nV:kennen \nS:Vorwahl, Vorsilbe (Pr\u00e4fix)","","012.06",1495199714111,0,0,0,0,false]},{"content":[1373223678000,"Si, si, grazie, lo conosco.","Ja, ja, danke, ich kenne sie.","Infinitiv: conoscere (kennen). Dies ist ein regelm\u00e4\u00dfiges Verb, aber Vorsicht bei der Aussprache der Gruppe SC, die - wie Sie schon gesehen haben - vor A, O und U wie \u00dfK und vor E und I wie SCH ausgesprochen wird. Also conoscere (Aussprache kono\u00dfko) und conoscete (Aussprache konoschete).","012.07",1373223941279,0,0,0,0,false]},{"content":[1373223952000,"Dopo la telefonata : - Scusi, quanto pago? \n\nS:telefonata f. \nA:quanto, quanta Pron. \nV:pagare qcn.\/qc. ","Nach dem Gespr\u00e4ch : - Entschuldigen Sie, wieviel bezahle ich? \n\nS:Telefonat \nA:wieviel,... \nV:zahlen, bezahlen ","","012.08",1495200533897,0,0,0,0,false]},{"content":[1373224036000,"Sono venti scatti, fa duemila (2.000) lire. \n\nS:scatto m. \nS:lira f. ","Es sind zwanzig Einheiten, das macht zweitausend Lire. \n\nS:Zeiteinheit, Ruck,... \nS:Lira ","","012.09",1495200099673,0,0,0,0,false]},{"content":[1373224112000,"E voi che cosa cercate? - Cerchiamo un elenco del telefono. \n\nS:cosa f. \nS:elenco m. \nG:Verben auf -care und -gare ","Und ihr, was sucht ihr?  Wir suchen ein Telefonverzeichnis. \n\nS:Verzeichnis, Liste, Tabelle \nS:Sache, Ding,...\nG:Verben auf -care und -gare","In der Verber auf -care (cercare) und -gare (piagare) behalten das C und das G ihren HARTEN Klang. Das bedeutet, da\u00df ihne ein H folgt, wenn sie vor E und I stehen. Also: \ncerco, cerchi, cerca, cerchiamo, cercate, cercano.","012.10",1495302687040,0,0,0,0,false]},{"content":[1373224394000,"Non conosci il mio numero di telefono? E' facile : 32.15.06. \n\nA:facile Adj. ","Du kennst meine Telefonnummer nicht? Sie ist einfach : 32.15.06. \n\nA:einfach ","","012.11",1495200330802,0,0,0,0,false]},{"content":[1373224513000,"Scusa, hai un gettone? Devo fare una telefonata. \n\nS:gettone m. ","Entschuldige, hast du einen Gettone? Ich mu\u00df einen Anruf t\u00e4tigen. \n\nS:Chip, (Spiel)Marke, Jeton","Ghettone ist eine spezielle M\u00fcnze, die in Fernsprechautomaten geworfen wird und dem Wert einer Telefoneinheit entspricht.","012.12",1495200468782,0,0,0,0,false]},{"content":[1373224634000,"Io non ce l'ho, ma in tutte le cabine trovi una macchina che distribuisce i ghettoni. \n\nA:tutti, tutte Pron. Pl. \nS:macchina f. \nV:distribuire qc. (-isc-)","Ich habe keine, aber in allen Kabinen findest du eine Maschine, die Ghettoni verteilt. \n\nA:alle \nS:Maschine, Auto \nV:verteilen ","Distribuiere wird wie finire konjugiert (man f\u00fcgt - au\u00dfer in der 1. und 2. Person Plural - das Suffix ISC ein).","012.13",1502018728618,0,0,0,0,false]},{"content":[1373820370000,"Tredicesima Lezione - Che bella famiglia \n\nquarantuno \nquarantadue \n\nS:famiglia f. ","Dreizehnte Lektion - Was f\u00fcr eine sch\u00f6ne Familie \n\n41 \n42 \n\nS:Familie ","","013.00",1495200923312,0,0,0,0,false]},{"content":[1373820513000,"Vedi, mamma, questo \u00e8 il mio compito per domani : \/La mia famiglia\/. \n\nS:compito m. ","Siehst du, Mama, dies ist meine Hausaufgabe f\u00fcr morgen : \/Meine Familie\/. \n\nS:Aufgabe ","","013.01",1495200998636,0,0,0,0,false]},{"content":[1373820693000,"Io mi chiamo Roberto Brambilla e ho sei anni. \n\nquarantatr\u00e9 \nquarantaquattro \n\nS:anno m. ","Ich hei\u00dfe (nenne mich) Roberto Brambilla, und ich bin sechs Jahre alt (habe sechs Jahre). \n\n43 \n44 \n\nS:Jahr ","","013.02",1495201125934,0,0,0,0,false]},{"content":[1373820884000,"Mio padre si chiama Davide e conosce un sacco di storie divertenti. \n\nS:padre m. \nS:sacco m. \nS:storia f. \nA:divertente Adj. ","Mein Vater hei\u00dft (nennt sich) Davide und kennt eine Menge (einen Sack) am\u00fcsanter Geschichten. \n\nS:Vater \nS:Sack, Pl\u00fcnderung, Schock \nS:Story, Geschichte (hist.), Getue \nA:am\u00fcsant ","","013.03",1495201389032,0,0,0,0,false]},{"content":[1373821096000,"Mia madre si chiama Francesca ed \u00e8 bellissima. \n\nS:madre f. ","Meine Mutter hei\u00dft (nennt sich) Francesca und ist sehr sch\u00f6n. \n\nS:Mutter ","Folgt der Konjugation (dem Bindewort) e (und) ein Wort das mit einem Vokal beginnt, stellt man eine Verbindung her, indem man dem e ein d hinzuf\u00fcgt: ed.","013.04",1495201437935,0,0,0,0,false]},{"content":[1373821317000,"Mia sorella si chiama Lisa ed ha solo quattro anni. \n\nS:sorella f. \nA:solo Adv., solo, sola  Adj. ","Meine Schwester hei\u00dft (nennt sich) Lisa und ist erst vier Jahre alt (hat vier Jahre). \n\nS:Schwester \nA:nur Adv., allein, einzig Adj. ","","013.05",1495201627736,0,0,0,0,false]},{"content":[1373821501000,"Io e mia sorella litighiamo spesso. \n\nV:litigare \nA:spesso Adv. ","Ich und meine Schwester streiten oft. \n\nV:streiten \nA:oft ","","013.06",1495201736428,0,0,0,0,false]},{"content":[1373821577000,"Ho due cugini, Giorgio e Chiara. \n\nS:cugino m. | cugina  f. ","Ich habe zwei Cousins, Giorgio und Chiara. \n\nS:Cousin, Kusine ","","013.07",1495201828849,0,0,0,0,false]},{"content":[1373821652000,"Sono i figli di mio zio Annibale e di mia zia Brigida. \n\nS:figlio  m. | figlia f. > V:figliare \nS:zio m. | zia f. \n\n-- \nSai che Carlo e Vera aspettano un figlio? ","Es sind die Kinder meines Onkels Annibale und meiner Tante Brigida. \n\nS:Sohn, Tocher > V:jungen, werfen \nS:Onkel, Tante \n\n-- \nSai che Carlo e Vera aspettano un figlio? ","Ho tre figli: Umberto, Nuccio e Teressa. \n\nEbenso:Wei\u00dft du, da\u00df Carlo und Vera ein Kind erwarten?  Sai che Carlo e Vera aspettano un figlio? \n\nDas Wort figlio verwendet man allgemein f\u00fcr Kind (das Wort bambino Kinder unter zehn Jahren, die eigenen ebenso wie die anderer.)","013.08","1554799985451",0,0,0,0,false]},{"content":[1373822007000,"Mio zio Annibale \u00e8 il pi\u00f9 simpatico di tutti i miei zii. \n\nA:simpatico, simpatica Adj. ","Mein Onkel Annibale ist der sympathischste aller meiner Onkel. \n\nA:nett, sympathisch ","","013.09",1495202000392,0,0,0,0,false]},{"content":[1373822252000,"I miei nonni preferiti sono i genitori di mio padre. \n\nS:nonno m. | nonna f. \nS:genitore  m. ","Meine Lieblingsgro\u00dfeltern (bevorzugten Gro\u00dfeltern) sind die Eltern meines Vaters. \n\nS:Opa, Oma \nS:Elternteil ","","013.10",1506506374157,0,0,0,0,false]},{"content":[1373822358000,"Hanno una grande casa in campagna. \n\nS:campagna f. ","Sie haben ein gro\u00dfes Haus auf dem Land. \n\nS:Land, Feld, Feldzug ","","013.11",1495202236219,0,0,0,0,false]},{"content":[1373822413000,"Mio nonno ha anche un cavallo che si chiama Placido. \n\nS:cavallo m. ","Mein Gro\u00dfvater hat auch ein Pferd, das (sich) Placido hei\u00dft (nennt). \n\nS:Pferd ","","013.12",1495202312562,0,0,0,0,false]},{"content":[1373822521000,"Mia nonna prepara sempre la torta di mele, che \u00e8 proprio la mia torta preferita. \n\nS:torta f. \nS:mela f. ","Mein Gro\u00dfmutter macht immer (die) Apfeltorte, die wirklich meine Lieblingstorte ist. \n\nS:Torte, Kuchen \nS:Apfel ","","013.13",1510615726860,0,0,0,0,false]},{"content":[1373822644000,"Io mi chiamo Guiseppe Rossi, e Lei?","Ich hei\u00dfe Guiseppe Rossi, und Sie?","","013.14",1373822696419,0,0,0,0,false]},{"content":[1373822705000,"Mi chiamo Raffaele Esposito.","Ich hei\u00dfe Raffaele Esposito.","","013.15",1373822750115,0,0,0,0,false]},{"content":[1373822756000,"Come si chiama tuo fratello? - Si chiama Roberto. \n\nS:fratello m. ","Wie hei\u00dft dein Bruder? - Er hei\u00dft Roberto. \n\nS:Bruder ","","013.16",1495202524407,0,0,0,0,false]},{"content":[1375782470000,"QUARTTORDICESIMA LEZIONE - REVISIONE E NOTE \n\nquarantacinque \nquarantasei","Vierzehnte Lektion - Wiederholungen und Anmerkungen \n\n45 \n46","","014.00",1378033963144,0,0,0,0,false]},{"content":[1375782663000,"      Maskulin            Feminin \nSingualar Plural   - Singular Plural \nil mio    i miei   - la mia   le mie \nil tuo    i tuoi   - la tua   le tue \nil suo    i suoi   - la sua   le sue \nil nostro i nostri - la nostra le nostre \nil vostro i vostri - la vostra le vostre \nil loro   i loro   - la loro   le loro","      Maskulin        Feminin \nSingualar Plural Singular Plural \nmein      meine ...\ndein      deine ... \n...","Possessivpronomina \n\nWie Sie sehen ist loro das einzige Possessivpronomen, das immer unver\u00e4ndert bleibt. \n\nSie haben sicher bemerkt, da\u00df vor den Possessivpronomen immer der Artikel steht: Vergessen Sie also nicht, ihn zu setzen. Es gibt nur eine einzige Ausnahme: die Verwandschaftsbezeichnungen im Singular: \nmia madre, mio padre, mia sorella, usw., aber \ni miei fratelli, i mie sorelle, usw.","014.01",1379335850999,0,0,0,0,false]},{"content":[1375783702000,"        parl-are  prend-ere  part-ire \nio      parl-o    prend-o    part-o \ntu      parl-i    prend-i    part-i \nlui-lei parl-a    prend-e    parte-e \nnoi     parl-iamo prend-iamo part-iamo \nvoi     parl-ate  pend-ete   part-ite \nloro    parl-ano  prend-ono  part-ono","regelm\u00e4\u00dfige Verben \n\n      sprechen  nehmen abfahren \nich   spreche...\ndu \ner-sie \nwir \nihr \nsie\n","","014.02",1375784566353,0,0,0,0,false]},{"content":[1375784567000,"gelernt,      Radio \nE'luna. \nSono le due, le quattordici \nE'mezzogiorno.\nE'mezzanotte. \n\n\nS:mezzogiorno ","Es ist 13 Uhr. \nEs ist 14 Uhr. \nEs ist Mittag. \nEs ist Mitternacht. \n\nS:Mittag (12:00) ","","014.03",1495202789281,0,0,0,0,false]},{"content":[1375785005000,"Benvenuto a casa mia! \nChe buono questo caff\u00e9! \nCome stai? - Bene, grazie! \nEvviva! \nPoverino! \nNon \u00e8 male questa casa! \nOttimo questo vino! \nHai voglia di fare quattro chiacchiere? \nHo voglia di fare quattro passi. \nScusi, che ore sono? \nSi accomodi in questa cabina. \nQual \u00e8 il tuo mumero di telefono? \nQuanto pago? \nMi chiamo Raffeale Esposito, e Lei?","Willkommen bei mir zu Hause! \nWie gut dieser Kaffee ist! \nWie geht es dir? - Gut, danke! \nHurra! \nDer \u00c4rmste! \nDieses Haus ist nicht schlecht! \nDieser Wein ist sehr gut! \nHast du Lust, ein bi\u00dfchen zu plaudern? \nIch habe Lust, ein bi\u00dfchen spazieren zu gehen. \nEntschuldigen Sie, wie sp\u00e4t ist es? \nBegeben Sie sich (bitte) in diese Kabine. \nWie lautet deine Telefonnummer (Wie ist deine Telefonnummer?) \nWieviel muss ich bezahlen (bezahle ich)? \nIch hei\u00dfe (nenne mich) Raffaele Espostio, und Sie?","Das sind die einzigen Redewendungen der gesprochenen Sprache, die sie im Laufe der letzten sechs Lektionen vorgefunden haben.","014.04",1379419257072,0,0,0,0,false]},{"content":[1376393986000,"QUINDICESIMA LEZIONE - All'aeroporto di Napoli \n\nS:aeroporto m. \n\nquarantanove \ncinquanta ","F\u00fcnfzehnte Lektion - Im Flughafen von Neapel \n\nS:Flughafen \n\n49 \n50","","015.00",1495208410172,0,0,0,0,false]},{"content":[1376395284000,"Signore e signori, sorvoliamo in questo momento la citt\u00e0 di Napoli. \n\nV:sorvolare (qc.) \nS:momento m. \nS:citt\u00e0 f. ","Meine Damen und Herren, wir \u00fcberfliegen in diesem Augenblick die Stadt (von) Neapel. \n\nV:\u00fcberfliegen \nS:Moment, Augenblick \nS:Stadt ","","015.01",1495208610397,0,0,0,0,false]},{"content":[1376395394000,"Il tempo \u00e8 bello e la temperatura esterna \u00e8 di ventuno gradi. \n\nS:temperatura f. \nA:esterno, esterna Adj. \nS:grado m. ","Das Wetter ist sch\u00f6n und die Au\u00dfentemperatur betr\u00e4gt (ist von) einundzwanzig Grad. \n\nS:Temperatur \nA:\u00e4u\u00dfere \nS:Grad (Temp.), Stand, W\u00fcrde,... ","","015.02",1516631287060,0,0,0,0,false]},{"content":[1376395488000,"Il comandante del volo New-York - Napoli AZ005 (a zeta zero zero cinque) augura a tutti i passeggeri un felice soggiorno. \n\nS:comandante m. \nS:volo m. \nV:augurare qc. \nS:passeggero m. | passeggera f. \nA:felice Adj. ","Der Kapit\u00e4n des Fluges New York - Neapel AZ005 w\u00fcnscht alle Passagieren eine gl\u00fccklichen Aufenthalt. \n\nS:Kapit\u00e4n, Anf\u00fchrer \nS:Flug \nV:w\u00fcnschen \nS:Fahrgast \nA:gl\u00fccklich ","","015.03",1510157333301,0,0,0,0,false]},{"content":[1376395658000,"L'ufficiale della dogana controlla i documenti dei passeggeri e i loro bagagli. \n\nS:ufficiale m. \nS:dogana f. \nV:controllare qc. \nS:documento m. \nS:bagaglio m. ","Der Zolloffizier kontrolliert die Papiere der Passagiere und ihr Gep\u00e4ck. \n\nS:Offizier, Beamter \nS:Zoll \nV:pr\u00fcfen \nS:Dokument, Ausweise, Urkunde \nS:Gep\u00e4ck(st\u00fcck)","","015.04",1495209304276,0,0,0,0,false]},{"content":[1376395815000,"Un servizio di pullman assicura il collegamento con il centro della citt\u00e0. \n\nS:servizio m. \nS:pullman m. \nV:assicurare qc. \nS:collegamento m. \nA:con Pr\u00e4p. \nS:centro m. ","Ein Pullman - Service sichert die Verbindung mit dem Stadtzentrum. \n\nS:Service, Dienst, Bedienung, Geschirr,...\nS:Bus, Reisebus \nV:sichern, gew\u00e4hrleisten \nS:Verbindung \nA:mit \nS:Zentrum ","Speaker und pullmann sind - wie leicht zu erkennen ist - keine italienischen W\u00f6rter, aber im Italienischen gibt es, wie in allen anderen modernen Sprachen, Fremdw\u00f6rte, die meist aus dem Englischen \u00fcbernommen wurden. All diese Fremdw\u00f6rter bleiben im Plural unver\u00e4ndert, daher hei\u00dft es: \nil film, i film \nlo sport, gli sport, usw.","015.05",1495209764535,0,0,0,0,false]},{"content":[1376396081000,"La stazione dei pullman si trova a destra dell'uscita principale. \n\nA:destra (in a destra) Adv. \nS:uscita f. \nA:principale Adj. ","Die Bushaltestelle befindet sich rechts vom Hauptausgang. \n\nA:rechts \nS:Ausgang \nA:Haupt..., haupts\u00e4chlich (auch S:Hauptsache, Chef)","","015.06",1495209991057,0,0,0,0,false]},{"content":[1376396188000,"Il prossimo parte alle undici e trenta. \n\nA:prossimo, prossima Adj. ","Der n\u00e4chste f\u00e4hrt um elf (Uhr) (und) drei\u00dfig ab. \n\nA:n\u00e4chster, nahe ","","015.07",1495210105051,0,0,0,0,false]},{"content":[1376396257000,"I passeggeri scendono la scaletta dell'aereo. \n\nS:scaletta f. \nS:aereo m. ","Die Passagiere steigen die Flugzeugtreppe hinab. \n\nS:Trepp(chen) \nS:Flugzeug ","","015.08",1495210262408,0,0,0,0,false]},{"content":[1376396352000,"La voce dello speaker annuncia gli orari degli arrivi e delle partenze. \n\nS:voce f. \nS:speaker m. \nV:annunciare \nS:partenza f. ","Die Stimme des Sprechers k\u00fcndigt die Ankunfts- und Abfahrtszeiten an. \n\nS:Stimme, Schlagwort \nS:Lautsprecher \nV:verk\u00fcnden \nS:Abfahrt ","Achten sei immer auf das Geschlecht der Substantive, das oft nicht mit dem Deutschen \u00fcbereinstimmt: die Blume - il fiore. Jede Sprache verteilt die maskulinen und femininen Artikel, wie es ihr gef\u00e4llt.","015.09",1495210558000,0,0,0,0,false]},{"content":[1376396554000,"I turisti della Comunit\u00e0 Europea non hanno bisogno del passaporto per viaggiare in Europa : \n\nS:turista m.\/w. \nS:comunit\u00e0 f. \nA:europeo m. | europea f. \nV:avere bisogno \nS:bisogno m. \nS:passaporto m. ","Die Touristen der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft brauchen keinen Reisepass, um in Europa zu verreisen : \n\nS:Tourist \nS:Gemeinschaft \nA:europ\u00e4isch \nV:brauchen, ben\u00f6tigen \nS:Bed\u00fcrfnis, Not, Bedarf,...\nS:Reispass ","","015.10",1495210917439,0,0,0,0,false]},{"content":[1376396690000,"hanno bisogno solamente della carta d'identit\u00e0. \n\nA:solamente Adv. \nS:carta f. \nS:identit\u00e0 f. \nS:carta d'identit\u00e0 ","Sie brauchen nur den Personalausweis. \n\nA:nur Adv. \nS:Karte, Papier,... \nS:Identit\u00e4t \nS:Personalausweis ","","015.11",1495211085871,0,0,0,0,false]},{"content":[1381770830000,"SEDICESIMA LEZIONE - All'ufficio del turismo \n\nS:ufficio m. \nS:turismo m. \n\ncinquantuno \ncinquantadue","SECHZEHNTE LEKTION - Im Tourismusb\u00fcro (B\u00fcro des Tourismus) \n\nS:B\u00fcro \nS:Tourismus \n\n51 \n52","","016.00",1495211647224,0,0,0,0,false]},{"content":[1381770945000,"Arcibaldo e Penelope Ford, una coppia di turisti americani, arrivano in pullmann al terminal dell'Alitalia, al centro di Napoli. \n\nS:coppia f. \nS:terminale m. ","Arcibaldo und Penelope Ford, ein amerikanisches Touristenehepaar (ein Ehepaar amerikanischer Touristen), kommen mit dem (im) Pullmann am Terminal der Alitalia, im Zentrum Neapels, an. \n\nS:Paar, Drehmoment \nS:Terminal, Ende, Endger\u00e4t ","","016.01",1534253792078,0,0,0,0,false]},{"content":[1381771290000,"Chiedono all'impiegata del terminal dov'\u00e8 l'ufficio del turismo. \n\nV:chiedere \nS:impiegato m. | impiegata f. \n\ncinquantatr\u00e8 \ncinquantaquantro","Sie fragen die Angestellte des Terminals, wo das Tourismusb\u00fcro (B\u00fcro des Tourismus) ist. \n\nV:fragen \nS:Angestellter \n\n53 \n54","Chiedere (fragen) wird h\u00e4ufiger gebraucht als domandare: diese beiden W\u00f6rter sind aber gleichbedeutend.","016.02",1495211927667,0,0,0,0,false]},{"content":[1381771802000,"E'a due minuti da qui, prendete la prima a sinistra. \n\nA:sinistra (in a sinistra) ","Es ist zwei Minuten von hier, nehmen Sie (Pl.) die erste links. \n\nA:links ","","016.03",1495212050997,0,0,0,0,false]},{"content":[1381771986000,"All'ufficio del turismo, i signori Ford vanno allo sportello \/Informazioni\/. \n\nS:sportello m. ","Im Tourismusb\u00fcro gehen die Fords zum Informationsschalter (zum Schalter \/Informationen\/). \n\nS:Schalter, Klappe, Autot\u00fcr","","016.04",1495212133928,0,0,0,0,false]},{"content":[1381772424000,"Abbiamo bisogno di un buon albergo. \n\nS:albergo m. ","Wir brauchen ein gutes Hotel. \n\nS:Hotel, Gasthof, Zuflucht ","Ebenso un buon ristorante, un buon vino, un buon amico usw. Das o enf\u00e4llt vor einem maskulinen Wort im Singular aus Gr\u00fcnden des \/Wohlklangs\/ (weil es sich besser anh\u00f6rt).","016.05",1495212207354,0,0,0,0,false]},{"content":[1381772648000,"Andate all'albergo \/Marechiaro\/ : \u00e8 un ottimo albergo, ed \u00e8 vicino al mare. \n\nA:vicino (in a vicino) Adv. \nS:mare m. ","Gehen Sie ins Hotel \/Marechiaro\/ : Es ist ein sehr gutes Hotel und es ist nah am Meer. \n\nV:unweit von \nS:Meer ","","016.06",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1381772875000,"Il posteggio dei taxi \u00e8 davanti alla Galleria Umberto (primo). \n\nS:posteggio m. \nS:taxi m. \nS:galleria f. ","Der Taxistand ist vor der Galerie Umberto. \n\nS:Standplatz \nS:Taxi \nS:Gallerie, Tunnel ","Die \/Galleria\/ ist eine \u00fcberdachte Passage, im 20. Jahrhundert konstruiert - eins der ersten Beispiele \/Gesch\u00e4ftsgalerien\/. Es gibt sie in mehreren italienischen St\u00e4dten, wie in Rom und Mailand. Mit ihren ber\u00fchmten Caf\u00e8s sind sie wichtige Treffpunkt.","016.07",1495212544109,0,0,0,0,false]},{"content":[1382633734000,"Il tassista chiede ai signori Ford l'indirizzo dell'albergo. \n\nS:tassista m.\/f. \nS:indirizzo m. ","Der Taxifahrer fragt die Fords nach der (fragt die) Adresse des Hotels. \n\nS:Taxifahrer \nS:Adresse ","Wir haben gesagt, dass die maskulinen W\u00f6rter gew\u00f6hnlich auf o enden. Aber es gibt selbstverst\u00e4ndlich Ausnahmen! Es gibt W\u00f6rter wie tassista, turista, giornalista, pianista, usw., die im Singular auf a und im Plural auf i enden.","016.08",1495212643371,0,0,0,0,false]},{"content":[1382634153000,"Andiamo in via Mergellina numero sedici.","Wir fahren (gehen) in die Mergellina-Stra\u00dfe, Nummer sechzehn.","","016.09",1382636311752,0,0,0,0,false]},{"content":[1382634309000,"Io vado in Italia per le prossime vacanze, e tu dove vai? \n\nS:vacanza f. \n\n-- \nvacanze estive Pl. \nvacanze parlamentari \nvacanze di Natale Pl. ","Ich fahre in den n\u00e4chsten Ferien nach Italien, und du, wohin f\u00e4hrst (gehst) du? \n\nS:Ferien, Urlaub \n\n-- \nSommerferien kein Pl. \nParlamentsferien kein Pl. \nWeihnachtsferien kein Pl. \n...","","016.10",1510669195006,0,0,0,0,false]},{"content":[1382634484000,"Il signor (!) Tonini va alle Terme di Castellamare, a venti chilometri da Napoli. \n\nA:a...da... \nS:chilometro m. ","Herr Tonini f\u00e4hrt (geht) zu den Termen di Castellamare, zwanzig Kilometer von Neapel entfernt. \n\nA:von..entfernt \nS:Kilometer ","Il signor Brambilla, il dotor Moroncini, il professor Rossi, l'ingegnier Piperno. In allen diesen F\u00e4llen entf\u00e4llt das e ebenfalls aus Gr\u00fcnden des \/Wohlklangs\/.","016.11","1542108180330",0,0,0,0,false]},{"content":[1382634772000,"Agli sportelli dell'ufficio del turismo, gli impiegati sono molto gentili.","An den Schaltern des Tourismusb\u00fcros sind die Angestellten sehr freundlich.","","016.12",1382634883442,0,0,0,0,false]},{"content":[1382867002000,"DICIASSETTESIMA LEZIONE - All'albergho \n\ncinquantacinque \ncinquantasei","Siebzehnte Lektion - Im Hotel \n\n55 \n56","","017.00",1382867106617,0,0,0,0,false]},{"content":[1382867111000,"Buongiorno, signori. Desiderano una camera doppia o due singole? \n\nA:doppio, doppia Adj. \nA:singolo, singola Adj. ","Guten Tag, (meine) Herrschaften. W\u00fcnschen Sie ein Doppelzimmer oder zwei Einzelzimmer? \n\nA:doppelt \nA:einzeln ","Wir haben gesehen, dass man bei der H\u00f6flichkeitsform im Singular das feminine Pronomen der 3. Person Lei verwendet. Im Plural ist der Gebrauch des Pronomens der 3. Person Plural Loro ziemlich eingeschr\u00e4nkt: Sie werden es nur in sehr formellen Dialogen, z.B. im Handel (in Gesch\u00e4ften, Caf\u00e9s, usw.) h\u00f6ren. Ansonsten - und Sie sollten diese L\u00f6sung w\u00e4hlen - zieht man die 2. Person Plural \/voi\/ vor, wenn man sich an mehrere Personen wendet, auch wenn man eine einzelne der betreffenden Personen mit Lei anredet.","017.01",1495213014984,0,0,0,0,false]},{"content":[1382867400000,"Una doppia con bagno.","Ein Doppelzimmer mit Bad.","","017.02",1382867441389,0,0,0,0,false]},{"content":[1382867446000,"Abbiamo una camera libera al terzo piano. Fino a quando desiderano restare? \n\nA:libero, libera Adj. \nA:quando Adv. \nV:restare ","Wir haben ein freies Zimmer im dritten Stock. Bis wann m\u00f6chten Sie bleiben? \n\nA:frei \nA:wann \nV:bleiben ","","017.03",1495213191294,0,0,0,0,false]},{"content":[1382867545000,"Restiamo una settimana, fino al ventidue maggio. Quanto costa la camera? \n\nS:maggio m. \nV:costare ","Wir bleiben eine Woche, bis zum zweiundzwanzig(sten) Mai. Wieviel kostet das Zimmer? \n\nS:Mai \nV:kosten ","","017.04",1495213298113,0,0,0,0,false]},{"content":[1382867650000,"Settantamila lire (L 70.000) al giorno. Se loro invece preferiscono la mezza pensione, sono cinquantamila lire (L 50.000) al giorno, a persona. \n\nS:giorno m. \nS:pensione f. \nS:persona f. \n\ncinquantasette \ncinquantantotto\n \n","Siebziegtausend Lire pro Tag. Wenn Sie (Pl. f\u00f6rmlich) dagegen Halbpension bevorzugen, sind es f\u00fcnfzigtausend Lire pro Tag, pro Person. \n\nS:Tag \nS:Pension, Fremdenheim, Rente, Ruhestand  \nS:Person, Mensch \n\n57\n58","Hier handelt es sich um eine in Italien sehr weit verbreitete Gewohnheit: In den Hotels kann man sich oft darauf einigen nur Fr\u00fchst\u00fcck und Mittag- oder Abendessen einzunehmen.","017.05",1510331117652,0,0,0,0,false]},{"content":[1382867935000,"Va bene la mezza pensione. Quali sono gli orari dei pasti? \n\nS:pasto m. ","Wir nehmen (es geht gut) die Halbpension. Wann (welche) sind die Essenszeiten \n\nS:Mahlzeit ","","017.06",1495213643236,0,0,0,0,false]},{"content":[1382868043000,"E'possibile (!) fare colazione fino alle dieci. \n\nA:possibile ","Es ist m\u00f6glich, bis zehn (Uhr) zu fr\u00fchst\u00fccken. \n\nA:m\u00f6glich ","Achtung! Man sagt: \nE'facile parlare italiano! \nEs ist einfach, Italienisch (zu) sprechen. \nDie Pr\u00e4position de, vor einem Infinitiv dem deutschen \/zu\/ entsprechend, wird vor einem Infinitiv in einer Redewendung mit dem Wort essere und einem  Adjektiv nicht gesetzt.","017.07",1495213725399,0,0,0,0,false]},{"content":[1382871318000,"Per la cena il servizio comincia alle diciannove e finisce alle venti e trenta. \n\nV:cominciare","F\u00fcr das Abendessen beginnt der Service um neunzehn (Uhr) und endet um zwanzig (Uhr) und drei\u00dfig. \n\nV:anfangen, beginnen","","017.08",1495213784026,0,0,0,0,false]},{"content":[1382871526000,"Qual \u00e8 un buon mese per visitare Napoli? \n\nS:mese m. \nV:visitare qc. ","Wann (welcher) ist ein guter Monat, um Neapel zu besuchen? \n\nS:Monat \nV:besuchen, besichtigen ","","017.09",1495213879272,0,0,0,0,false]},{"content":[1382871596000,"Marzo, aprile, maggio o giugno. Ma anche a settembre e ottobre il tempo \u00e8 bello. \n\nS:marzo m. \nS:aprile m. \nS:giugno m. \nS:settembre m. \nS:ottobre m. ","M\u00e4rz, April, Mai und Juni. Aber auch im September und Oktober ist das Wetter sch\u00f6n. \n\nS:M\u00e4rz \nS:April \nS:Juni \nS:September \nS:Oktober ","","017.10",1495214049978,0,0,0,0,false]},{"content":[1382871726000,"E'meglio evitare luglio e agosto perch\u00e9 fa troppo caldo. \n\nA:meglio Adv. \nV:evitare qc. \nS:luglio m. \nS:agosto m. \nA:perch\u00e9 \nA:caldo, calda Adj. ","Es ist besser, Juli und August zu vermeiden, weil es zu hei\u00df ist (macht). \n\nA:besser \nV:vermeiden \nS:Juli \nS:August \nA:warum \nA:warm ","","017.11",1495214339786,0,0,0,0,false]},{"content":[1382871826000,"A novembre, dicembre, gennaio e febbraio spesso piove, e anche se non fa molto freddo il clima \u00e8 umido. \n\nS:novembre m. \nS:dicembre m. \nS:gennaio m. \nS:febbraio m. \nV:piovere \nA:freddo, fredda Adj. \nS:clima m. \nA:umido, umida Adj. \nA:secco, secca Adj. ","Im November, Dezember, Januar und Februar regnet es oft, und auch wenn es nicht sehr kalt ist (macht), ist das Klima feucht. \n\nS:November \nS:Dezember \nS:Januar \nS:Februar \nV:regnen \nA:kalt \nA:Klima \nA:feucht \nA:trocken","Man kann auch sagen \/in novembre\/, aber \/a novembre\/ zieht man gew\u00f6hnlich vor. \n\nDas Gegenteil secco (trocken).","017.12",1495214681161,0,0,0,0,false]},{"content":[1382871987000,"Che giorno \u00e8 oggi? - Oggi \u00e8 il quindici. \n\nil primo maggio","Welcher Tag ist heute? Heute ist der f\u00fcnfzehnte. \n\nder erste Mai","Im Italienischen wird das Datum nicht - wie im Deutschen - mit den Ordnungs-, sondern mit den Grundzahlen angegeben. Daher:\nder f\u00fcnfzehnte Mai\nil quindici maggio.\nDie Ordnungszahl wird nur f\u00fcr den Ersten eines Monats benutzt:\nder erste Mai\nil primo maggio.","017.13",1470993527635,0,0,0,0,false]},{"content":[1383758423000,"DICIOTTESIMA LEZIONE - Una camera con vista sul mare \n\nS:vista f. \n\ncinquantanove \nsessanta","Achtzehnte Lektion - Ein Zimmer mit Blick aufs Meer \n\nS:Aussicht \n\n59 \n60","","018.00",1495301603910,0,0,0,0,false]},{"content":[1383758520000,"Ecco la vostra camera, signori.","Hier ist ihr Zimmer, (meine) Herrschaften.","","018.01",1383758586072,0,0,0,0,false]},{"content":[1383758596000,"Apro subito le persiane e vi mostro il panorama. \n\nS:persiana f. \nS:panorama m. ","Ich \u00f6ffne sofort die Fensterl\u00e4den und zeige Ihnen die Aussicht.\n\nS:Fensterladen \nS:Rundblick, Fernblick ","","018.02",1495302091221,0,0,0,0,false]},{"content":[1383758683000,"Oh, che meraviglia! Guarda (!), caro, che splendido mare! \n\nS:meraviglia f. von V:meravigliare \nS:caro m. | cara f. \nA:splendido, splendida Adj. \nG:Ascolta! ","Oh, wie wunderbar (was Wunder)! Sieh, Liebling, was (f\u00fcr ein) sch\u00f6nes Meer! \n\nS:Wunder, staunen von V:wundern sich \nS:Liebling m.\/w. \nA:glanzvoll, herrlich \nG:H\u00f6r mal! Imperativ ","Guarda! (Sieh mal), Ascolta! (H\u00f6r mal \/ H\u00f6r doch) \nDie Verben der ersten Gruppe (Infinitiv auf -are) enden im Imperativ auf a. Alle andere enden auf i (man benutzt n\u00e4mlich als Imperativ die 2. Person Singular des Indikativ Pr\u00e4senz): \nPrendi quella valigia! Nimm den Koffer da! \nApri quella finestra! \u00d6ffne das Fenster dort! \nIm Plural nimmt man in allen drei Gruppen, die zweite Person Plural des Inidkativ Pr\u00e4senz, um einen Befehl auszudr\u00fccken: \nGuardate! \nPrendete! \nAprite!","018.03",1495302500583,0,0,0,0,false]},{"content":[1383759302000,"E quella laggi\u00f9 che cos'\u00e9? - Ma \u00e8 l'isola di Capri, signora. \n\nA:laggi\u00f9 \nS:isola f. ","Und das da unten, was ist (das)? - Aber (das) ist die Insel Capri, gn\u00e4dige Frau. \n\nA:da unten \nS:Insel ","","018.04",1495302743615,0,0,0,0,false]},{"content":[1383759477000,"Che bello! E'proprio come nelle cartoline! \n\nS:cartolina f. ","Wie sch\u00f6n! Es ist genauso wie auf den Karten! \n\nS:Ansichtskarte, Stechkarte,... ","","018.05",1495302909472,0,0,0,0,false]},{"content":[1383759645000,"Qui sulla terrazza ci sono due sedie a sdraio, se avete voglia di prendere il sole. \n\nS:terrazza f. \nS:sedia f. \nS:sdraio m. \nS:sdraio f. \nS:sole m. \nA:diverso, diversa Adj. \n\n-- \nC'\u00e8 un autobus alle dieci e mezza. \nCi sono tre piatti diversi. \n\nsessantuno \nsessantadue","Hier auf der Terasse (da) gibt es zwei Liegest\u00fchle, wenn Sie (Pl.) Lust haben, sich zu Sonnen (die Sonne zu nehmen). \n\nS:Terrasse, Balkon \nS:Stuhl \nS:Liegen, das \nS:Sonnenliege, Liegestuhl\nS:Sonne \nA:verschieden, unterschiedlich \n\n-- \nEs gibt einen Bus um 10 Uhr 30. \nEs gibt drei verschiedene Gerichte. \n\n61 \n62","Achtung: \nEs gibt einen Bus um 10 Uhr 30.\nC'\u00e8 un autobus alle dieci e mezza. \naber \nEs gibt drei verschiedene Gerichte. \nBeachten Sie, da\u00df - wie immer im Italienischen - diese Formen im Fragesatz nicht ge\u00e4ndert werden (was sich \u00e4ndert, ist selbstverst\u00e4ndlich die Betonung): \nC'\u00e8 una camera libera?  Gibt es hier ein freies Zimmer? \nSi, c'\u00e8 una camera doppia? Ja, es gibt ein Doppelzimmer.\n","018.06",1510855250305,0,0,0,0,false]},{"content":[1383760361000,"E nel frigorifero c'\u00e8 qualcosa di fresco? \n\nS:frigorifero m. \nA:qualcosa Pron. \nA:fresco, fresca Adj. ","Und im K\u00fchlschrank, ist da was Frisches (von Frische)? \n\nS:K\u00fchlschrank \nA:etwas \nA:frisch, k\u00fchl ","Qualcosa und qualche cosa... etwas \nEs gibt keinen Unterschied zwischen diesen beiden Formen, aber man bevorzugt qualcosa.","018.07",1495303773214,0,0,0,0,false]},{"content":[1383760862000,"Certo, signora, ci sono delle birre, dei succhi di frutta, e c'\u00e8  anche una bottiglia di champagne. \n\nS:birra f. \nS:succo m. \nS:frutta f. kein Pl. \nS:frutto m. \nS:champagne m. ","Sicher, gn\u00e4dige Frau, da sind Bier, Fruchts\u00e4fte, und da ist auch eine Flasche Champagner. \n\nS:Bier \nS:Saft \nS:Obst \nS:Frucht, Gesch\u00f6pf \nS:Champagner ","","018.08",1495304105550,0,0,0,0,false]},{"content":[1383760665000,"Se avete bisogno della cameriera, suonate. \n\nS:cameriera f. \nV:suonare ","Wenn Sie (Pl.) das Zimmerm\u00e4dchen brauchen, klingeln Sie. \n\nS:Zimmerm\u00e4dchen \nV:klingeln, l\u00e4uten, spielen (Instrument) ","","018.09",1495304668375,0,0,0,0,false]},{"content":[1383760995000,"Il campanello \u00e8 qui sul comodino, accanto al telefono. \n\nS:campanello m. \nS:comodino m. \nA:accanto a Adv. ","Die Klingel ist hier auf dem Nachttisch, neben dem Telefon. \n\nS:Klingel \nS:Nachttisch \nA:neben ","","018.10",1495304916092,0,0,0,0,false]},{"content":[1383761130000,"Nella stanza da bagno c'\u00e8 la doccia, ma non c'\u00e8 la vasca. \n\nS:doccia f. \nS:vasca f. ","Im Badezimmer gibt es eine (die) Dusche, aber es gibt keine Badewanne. \n\nS:Dusche \nS:Becken, Wanne \n","","018.11",1495305105735,0,0,0,0,false]},{"content":[1383761278000,"Ci sono degli asciugamani puliti? \n\nS:asciugamano m. \nA:pulito, pulita Adj. von V:pulire (-isc-) ","Sind saubere Handt\u00fccher da? \n\nS:Handtuch \nA:sauber, blank von V:s\u00e4ubern, abwischen ","","018.12","1554194710861",0,0,0,0,false]},{"content":[1383761403000,"Sul lavandino c'\u00e8 un pezzo di sapone. \n\nS:lavandino m. \nS:pezzo m. \nS:sapone m. ","Auf dem Waschbecken ist ein St\u00fcck Seife. \n\nS:Waschbecken, Sp\u00fclbecken \nS:St\u00fcck \nS:Seife ","","018.13",1495305514018,0,0,0,0,false]},{"content":[1383761485000,"Sui letti ci sono due coperte, e nell'armadio ci sono anche altri due cuscini. \n\nS:coperta f. \nS:armadio m. \nA:altro, altra Adj. \nS:cuscino m. ","Auf den Betten sind zwei Decken, und im Schrank sind auch zwei weitere Kissen. \n\nS:Decke \nS:Schrank \nA:andere \nS:Kissen ","","018.14",1495305840615,0,0,0,0,false]},{"content":[1384964900000,"DIACANNOVESIMA LEZIONE - Presentationi \n\nS:presentationi \n\nsessantatr\u00e8 \nsessantaquatro","Neunzehnte Lektion - Sich vorstellen (Vorstellungen) \n\nS:Vorstellungen (nicht in den Onlinew\u00f6rterb\u00fcchern gefunden)\n\n63 \n64","","019.00",1495385571237,0,0,0,0,false]},{"content":[1384965033000,"Allora, Penelope, sei pronta? Vieni al bar con me?","Nun, Penelope, bist du fertig? Kommst du mit mir zur Bar?","","019.01",1384966473890,0,0,0,0,false]},{"content":[1384965082000,"Vengo, vengo, sono pronta fra un minuto. (1) \n\n-- \nParto fra tre ore. ","Ich komme, ich komme, ich bin in einer Minute fertig. \n\n-- \nIch fahre in drei Stunden ab. ","Ich fahre in drei Stunden ab. \nParto fra tre ore. \nSie k\u00f6nnen auch sagen: Parto tra tre ore. Das ist daselbe.) \nFra oder tra zeigt in diesem Satz einen zeitlichen Bezug an.","019.02",1532429376662,0,0,0,0,false]},{"content":[1384965185000,"Il signore e la signora Ford prendono un aperitivo al bar dell'albergo.","Herr und Frau Ford nehmen einen Ap\u00e9ritif in der Bar des Hotels.","","019.03",1384966534392,0,0,0,0,false]},{"content":[1384965259000,"Ci sono anche altri turisti stranieri, tutti molto felici di essere in vacanza (!) a Napoli. \n\nA:straniero, straniera \nS:straniero m. | straniera f. \nS:vacanza f. \n\nHo voglia di prendere due settimane di vacanza. \nDove vai in vacanca \n\nle vacance di Natale ","Da sind auch andere ausl\u00e4ndische Touristen, alle sehr gl\u00fccklich (dar\u00fcber), in Neapel im Urlaub zu sein. \n\nA:fremd, ausl\u00e4ndisch \nS:Fremder, Ausl\u00e4nder \nS:Urlaub \n\nIch habe Lust, zwei Wochen Urlaub zu nehmen. \nWohin f\u00e4hrst du im Urlaub? \n\ndie Weihnachtsferien","Ho voglia di prendere due settimane di vacanza. \nIch habe Lust, zwei Wochen Urlaub zu nehmen. \n\nDove vai in vacanca? \nWohin f\u00e4hrst du im Urlaub? \n\nAber: le vacance di Natale: die Weihnachtsferien.","019.04",1514192827753,0,0,0,0,false]},{"content":[1384965744000,"Ci sono i signori Dupont : sono francesi, vengono dal sud della Francia. Abitano vicino a Marsiglia. \n\nS:sud m. \nS:francese m.\/w. ","Da sind die Duponts : Sie sind Franzosen, sie kommen aus dem S\u00fcden Frankreichs. Sie wohnen nahe bei Marseille. \n\nS:S\u00fcden \nS:Franzose, franz\u00f6sisch ","","019.05",1495386618534,0,0,0,0,false]},{"content":[1384965849000,"La signorina Schultz \u00e8 tedesca, viene da Francoforte. \n\nS:tedesco m. | tedesca f. ","Frau Schultz ist Deutsche. Sie kommt aus Frankfurt. \n\nS:Deutscher, deutsch ","","019.06",1520593999010,0,0,0,0,false]},{"content":[1384965903000,"Molto lieto (3) di fare la Sua conoscenza! \n\nA:lieto, lieta Adj. \nS:conoscenza f. \n\nsessantacinque \nsessantasei\n","Sehr erfreut, ihre Bekannschaft zu machen! \n\nA:erfreut \nS:Bekanntschaft, (Er)Kenntnis \n\n65 \n66","Piacere! \nMolto lieto (bzw. Molto lieta als feminini Form)! \nPiacere di fare la Sua conoscenza. \nDies sind die gebr\u00e4uchlichsten Formen, seine Freude auszudr\u00fccken, wenn man jemanden kennenlernt. Beachten Sie das Possessivpronomen Sua in der letzten Redewendung, das der 3. Person Singular angeglichen ist, denn... die H\u00f6flichkeit verpflichtet uns dazu! \nWir schreiben es immer mit gro\u00dfe Anfangsbuchstaben, damit Sie es leichter erkennen k\u00f6nnen. In Wirklichkeit wird es im Italienischen nur in Gesch\u00e4ftsbriefen und in sehr formellen Einladungen gro\u00df geschrieben.","019.07",1495386104183,0,0,0,0,false]},{"content":[1384966033000,"Il mio nome \u00e8 Arcibaldo Ford, e questa \u00e8 mia moglie Penelope. \n\nS:moglie f. \nS:nome m. ","Mein Name ist Arcibaldo Ford, und dies ist meine Frau Penelope. \n\nS:Ehefrau \nS:Name ","","019.08",1495386182637,0,0,0,0,false]},{"content":[1384966099000,"Siamo americani, veniamo dalla California. Abitiamo non lontano da San Diego. \n\nA:lontano, lontana da Adj. \nS:americano m. | americana f. ","Wir sind Amerikaner, wir kommen aus  Kalifornien. Wir wohnen nicht weit von San Diego. \n\nA:weit entfernt \nS:Amerikaner, amerikanisch ","","019.09",1495386746751,0,0,0,0,false]},{"content":[1384966185000,"Piacere! Camillo Gonzales. Sono spagnolo, vengo da Barcellona. (3) \n\nS:Piacere! \nS:spagnolo m. | spagnola f. ","Angenehm! Camillo Gonzales. Ich bin Spanier, ich komme aus Barcelona. \n\nS:Angenehm! \nS:Spanier, spanisch ","","019.10",1495386380806,0,0,0,0,false]},{"content":[1384966261000,"Anche voi venite dagli Stati Uniti? \n\nS:Stati Uniti ","Kommen Sie (Pl.) auch aus den Vereinigten Staaten? \n\nS:Vereinigten Staaten ","","019.11",1495386403322,0,0,0,0,false]},{"content":[1384966300000,"No, noi siamo inglesi, veniamo dallo Yorkshire. \n\nS:inglese m.\/w. ","Nein, wir sind Engl\u00e4nder, wir kommen aus Yorkshire. \n\nS:Engl\u00e4nder, englisch ","","019.12",1495386479507,0,0,0,0,false]},{"content":[1395938559000,"Ventesima Lezione - Progetti di gite \n\nla gita \n\nS:progetti > V:progettare qc. \nS:gita f. \n\nsessantasette \nsessantotto","Zwanzigste Lektion - Ausflugspl\u00e4ne \n\nDer Ausflug \n\nS:(Zukunfts)Pl\u00e4ne nur Pl. > V:entwerfen, beabsichtigen \nS:Ausflug \n\n67 \n68","","020.00",1510670265066,0,0,0,0,false]},{"content":[1395938679000,"Programma delle gite riservate ai signori clienti dell'albergo Marechiaro. \n\nS:programma m. \nV:riservare qc. \nS:cliente m.\/w. ","Ausflugsprogramm den (Herrschaften) Kunden des Hotels Marechiaro vorbehalten. \n\nS:Programm \nV:reservieren \nS:Kunde ","","020.01",1495454443973,0,0,0,0,false]},{"content":[1395938809000,"Lunedi 18 (diciotto) maggio : gita in pullmann ad (1) Amalfi (costiera amalfitana). Partenza dall'albergo alle 8. \n\nS:costiera f. ","Montag 18. Mai : Busausflug nach Amalfi (K\u00fcste von Amalfi). Abfahrt vom Hotel um 8 Uhr. \n\nS:K\u00fcste ","A Amalfi wird zu ad Amalfi. Man f\u00fcgt ein d hinzu, um eine \/Verbindung\/ herzustellen, genauso wie bei e (und): Carlo ed Isabella.","020.02",1495454512160,0,0,0,0,false]},{"content":[1395939097000,"Sosta a Sorrento e a Positano. Ritorno previsto per le 17:30. (diciassette) \n\nS:sosta f. \nS:ritorno a m. \nA:previsto, prevista Adj. von V:prevedere","Aufenthalt in Sorrento und in Positano. R\u00fcckfahrt vorgesehen f\u00fcr 17:30. \n\nS:Pause, Rast \nS:R\u00fcckfahrt, R\u00fcckkehr \nA:voraussichtlich von V:vorhersagen ","","020.03",1502717058674,0,0,0,0,false]},{"content":[1395939219000,"Mercoledi 20 Maggio : Gita a Pompei. Visita guidata degli scavi archeologici (2). \n\nS:mercoled\u00ec m. \nS:visita f. \nA:guidata \nS:scavo m. > V:scavare \nA:archeologico, archeologica Adj. \nA:franco Adj. \nS:psicologo (psicologhi) \nS:chirurgico (chirurghi) ","Mittwoch 20. Mai : Ausflug nach Pompei. Besichtigung mit F\u00fchrung (gef\u00fchrte Besichtigung) der archeologischen Ausgrabungen. \n\nS:Mittwoch \nS:Besichtigung \nA:gef\u00fchrt \nS:Ausgrabung, Ausschachtung > V:ausgraben \nA:arch\u00e4ologisch \nA:aufrichtig \nS:Psychologe \nS:Chirurg ","Im Singualar archeologico. Die meisten W\u00f6rter mit der Endung -co enden im Plural auf -ci, z.B. simpatico (symphatisch) simpatici, amico (Freund), amici. Aber es gibt auch W\u00f6rter, die im Plural auf -chi enden: tedesco (deutsch), tedeschi, franco (aufrichtig), franchi. \nDasselbe gilt f\u00fcr die W\u00f6rter auf -go, wie z.B. psichologo (Psychologe), psichologhi, chirurgico (Chirurg), chirurghi.","020.04",1512063109145,0,0,0,0,false]},{"content":[1395939695000,"Sosta a torre del greco : visita di un laboratorio di lavorazione del corallo. \n\nS:torre f. \nA:greco m. | greca f. \nS:laboratorio m. \nS:lavorazione f. \nS:corallo m. ","Aufenthalt in Torre del Greco : Besichtigung einer Bearbeitungswerkstatt f\u00fcr Korallen. \n\nS:Turm \nA:griechisch, Grieche \nS:Labor, Workshop, Arbeitsraum \nS:Verarbeitung, Bearbeitung \nS:Koralle ","","020.05",1505812090197,0,0,0,0,false]},{"content":[1395939832000,"Signorina Schultz, viene anche Lei a Pompei mercoledi prossimo?","\/Fr\u00e4ulein Schultz, kommen auch Sie am n\u00e4chsten Mittwoch (mit) nach Pompei?\/","","020.06",1395939959181,0,0,0,0,false]},{"content":[1395939964000,"No, purtroppo riparto per la Germania martedi. Sono in Italia gi\u00e0 da dieci giorni. \n\nA:purtroppo Adv. \nV:ripartire \nS:Germania f. \nS:martedi m. ","Nein, leider fahre ich Dienstag nach Deutschland zur\u00fcck. Ich bin schon seit zehn Tagen in Italien. \n\nA:leider \nV:abreisen \nS:Deutschland \nS:Dienstag ","","020.07",1504001104163,0,0,0,0,false]},{"content":[1395940104000,"E Lei (3), signor Gonzales, da quando \u00e8 a Napoli?","Und Sie, Herr Gonzales, seit wann sind Sie in Neapel?","Wir machen Sie noch einmal darauf aufmerksam: Lei benutzt man als H\u00f6flichkeitsform bei Frauen wie bei M\u00e4nnern.","020.08",1396267661773,0,0,0,0,false]},{"content":[1395940271000,"Sono qui da sabato scorso, riparto fra due o tre giorni per Barcellona, probabilmente domenica 24. \n\nS:sabato m. \nA:scorso, scorsa Adj. \nA:probabilmente Adv. \nS:domenica f. ","Ich bin seit (dem) letzten Samstag hier, ich fahre in zwei oder drei Tagen nach Barcelona zur\u00fcck., wahrscheinlich (am) Sonnstag (dem) 24. \n\nS:Samstag \nA:vergangen, voriger \nA:wahrscheinlich \nS:Sonntag ","","020.09",1495459917671,0,0,0,0,false]},{"content":[1395940519000,"Arcibaldo, caro, noi restiamo solo fino a venerdi. \n\nS:venerdi m. ","Arcibaldo, Liebling, wir bleiben nur bis zum Freitag. \n\nS:Freitag ","","020.10",1495460029492,0,0,0,0,false]},{"content":[1395940734000,"Ho paura di non avere il tempo di vedere tutto. \n\nS:paura f. \n\nsessantanove \nsettanta","Ich habe Angst, nicht die Zeit zu haben, alles zu sehen. \n\nS:Angst, Bef\u00fcrchtung \n\n69 \n70","","020.11",1495460116525,0,0,0,0,false]},{"content":[1395940809000,"Ma no, Penelope, stai tranquilla (4), fino a gioved\u00ec (5) sera ci sono ancora sei giorni. \n\nA:tranquillo, tranquilla Adj. \nS:gioved\u00ec m. \nS:sera f. \nA:calmo, calma Adj. von V:calmare qc. \nA:attento, attenta  Adj. > V:attentare a qcn.\/qc. \nA:antipatico \n\nStai calmo! \nStai fermo!  \nStai attento! \n\nIl lunedi \u00e8 antipatico e il sabato \u00e8 simpatico. ","Aber nein, Penelope, beruhige dich. Bis Donnerstag abend sind es noch sechs Tage. \n\nA:ruhig, unbesorgt \nS:Donnerstag \nS:Abend, der \nA:ruhig, gelassen von V:beruhigen, abregen \nA:aufmerksam, achtsam, genau > V:bedrohen, ver\u00fcben (Anschlag) \nA:unsympatisch \n\nBleib ruhig! \nBeweg dich nicht! \nPass auf! \n\nDer Montag ist unsymphatisch und der Samstag ist symphatisch.  ","(4) Beachten Sie die folgenden Redewendungen: \nStai calmo! Bleib ruhig! \nStai fermo! Beweg dich nicht! \nStai attento! Pass auf! \n\n(5) Die Wochentage sind alle maskulin. Man sagt daher: \nIl lunedi \u00e8 antipatico e il sabato \u00e8 simpatico. \nDer Montag ist unsymphatisch und der Samstag ist symphatisch. \nNur la domenica, der Sonntag, ist feminin. \nUna bella domenica. Ein sch\u00f6ner Sonntag.","020.12",1519561986765,0,0,0,0,false]},{"content":[1396626594000,"VENTUNESIMA LEZIONE - ","Einundzwanzigste Lektion - Wiederholungen und Anmerkungen ","","021.00",1396627260709,0,0,0,0,false]},{"content":[1396627291000,"di \nL'ufficale della dogana. \nE'un amico di Davide.","von \nDer Zolloffizier. \nIst ein Freund von Davide.","","021.01",1397142004582,0,0,0,0,false]},{"content":[1396627427000,"a \nFrancesca e Davide abitano a Milano. \nI signori Ford vanno a Napoli. \nChiedono un'informazione all'impiegata. \nIl pullmann parte alle tre. \nA novembre piove spesso. \nLa camera costa 20.000 lire al giorno.","in, nach, von, um, im, am\/pro\nFrancesca und Davide wohnen in Miland. \nDie Eheleute Ford fahren nach Napoli. \nSie erfragen eine Information von der Angestellten. \nDer Bus f\u00e4hrt um drei ab. \nIm November regnet es oft. \nDas Zimmer kostet 20.000 Lire am Tag.\n","","021.02",1396627827129,0,0,0,0,false]},{"content":[1397142053000,"in \nI signori Ford sono in Italia. \nNel frigorifero ci sono dei succhi di frutta.","in \nDie Eheleute Ford sind in Italien. \nIm K\u00fchlschrank sind Fruchts\u00e4fte.","","021.03",1397225230432,0,0,0,0,false]},{"content":[1397142169000,"da \nI signori Dupont vengono dalla Francia. \nDa quanto tempo \u00e8 in Italia? \nSono qui da tre giorni. \n\nDa quanto tempo \nDa quando ","aus, seit \nDie Eheleute Ford kommen aus Frankreich. \nSeit wann sind Sie in Italien? \nIch bin seit drei Tagen hier. \n\nSeit wann ","","021.04",1514193672600,0,0,0,0,false]},{"content":[1397142328000,"su \nIl campanello \u00e8 sul comodino.","auf \nDie Klingel ist auf dem Nachttisch.","","021.05",1397142502368,0,0,0,0,false]},{"content":[1397142506000,"fra, tra \nRiparto fra due giorni.","in \nIch fahre in zwei Tagen zur\u00fcck.","Fra oder tra zeigt in diesem Satz einen zeitlichen Bezug an.","021.06",1397225387573,0,0,0,0,false]},{"content":[1397142627000,"per \nRiparto per Barcellona.","nach \nIch fahre nach Barcellona zur\u00fcck.","","021.07",1397142692766,0,0,0,0,false]},{"content":[1397142728000,"andare \nio vado \ntu vai \nlui\/lei va \nnoi andiamo \nvoi andate \nloro vanno","gehen \nich gehe \ndu gehst \n...","Vollst\u00e4ndige Konjugation des Indikativs Pr\u00e4sens des Verbs andare (gehen)","021.08",1397578225338,0,0,0,0,false]},{"content":[1397142855000,"venire \nio vengo \ntu vieni \nlui\/lei viene \nnoi veniamo \nvoi venite \nloro vengono","kommen \nich komme \ndu kommst \n...","Vollst\u00e4ndige Konjugation des Indikativs Pr\u00e4sens des Verbs venire (kommen)","021.09",1397142948092,0,0,0,0,false]},{"content":[1397143029000,"VENTIDUESIMA LEZIONE - Colazione in terrazza \n\nsettantatr\u00e8 \nsettantaquattro","Zweiundzwanzigste Lekion - Fr\u00fchst\u00fcck auf der Terasse \n\n73 \n74","","022.00",1397145886023,0,0,0,0,false]},{"content":[1397143185000,"Permesso? Posso entrare? \n\nV:Permesso? > V:permettere \nS:permesso m. ","Gestatten? Darf (kann) ich eintreten? \n\nV:Gestatten? von V:erlauben \nS:Genehmigung ","","022.01",1519998877471,0,0,0,0,false]},{"content":[1397143236000,"Avanti, prego! (1) Pu\u00f2 mettere il vassoio li sul tavolo. \n\nS:vassoio m. ","Bitte! Sie (Sg.) k\u00f6nnen das Tablet dort auf den Tisch stellen. \n\nS:Tablet ","Das Wort permesso benutzt man, wenn man um Erlaubnis zum Eintreten bittet, wenn es sich um eine B\u00fcro, um ein Eisenbahnabteil, usw. handelt. Die Antwort darauf lautet avanti oder prego oder Avanti prego, wie Sie es vorziehen.","022.02",1495813018054,0,0,0,0,false]},{"content":[1397145045000,"Non possiamo fare colazione in terrazza, stamattina? \n\nA:stamattina Adv. ","K\u00f6nnen wir nicht auf der Terasse fr\u00fchst\u00fccken (Fr\u00fchst\u00fcck machen), heute morgen? \n \nA:heute morgen ","","022.03",1495813094226,0,0,0,0,false]},{"content":[1397145180000,"Certo, cara... ma non c'\u00e8 troppo sole?","Sicher, Liebling...aber ist da nicht zu viel Sonne?","","022.04",1397145251365,0,0,0,0,false]},{"content":[1397145253000,"Possono aprire la tenda, se vogliono, signori. \n\nS:tenda f. ","Sie (Pl. f\u00f6rmlich) k\u00f6nnen den Vorhang \u00f6ffnen, wenn Sie wollen, (meine) Herrschaften. \n\nS:Vorhang, Zelt ","","022.05",1495813169871,0,0,0,0,false]},{"content":[1397145379000,"Quanti cucchiaini di zucchero vuoi nel t\u00e8? \n\nA:quanti \nS:cucchiaino m. \nS:zucchero m. \nS:t\u00e8 m. ","Wieviel L\u00f6ffel (von) Zucker m\u00f6chstest du im Tee? \n\nA:wieviel \nS:L\u00f6ffelchen \nS:Zucker \nS:Tee ","","022.06",1519999045387,0,0,0,0,false]},{"content":[1397145500000,"Poco zucchero ma molto latte, per favore.","Wenig Zucker, aber viel Milch, bitte.","","022.07",1397145566197,0,0,0,0,false]},{"content":[1397145568000,"Arcibaldo, non puoi mangiare tanti cornetti! \n\nA:tanto, tanta Adj. \nS:cornetto m. ","Arcibaldo, du kannst nicht so viele H\u00f6rnchen essen! \n\nA:soviel \nS:H\u00f6rnchen ","","022.08",1495814164537,0,0,0,0,false]},{"content":[1397145891000,"Certo que posso! Ho molta fame, e poi ho bisogno di molte energie per affrontare queste vacanze cosi faticose!... \n\nS:fame f. \nS:energia f. \nV:affrontare qc. \nA:faticoso, faticosa Adj. \nA:poi Adv. \n\nsettantacinque \nsettantasei","Sicher kann ich (dass ich kann)! Ich habe gro\u00dfen (viel) Hunger und dann brauche ich viel Kraft (viele Kr\u00e4fte), um diesen so anstrengenden Ferien entgegenzutreten!... \n\nS:Hunger \nS:Energie \nV:entgegentreten, ausfechten \nA:anstrengend \nA:dann Adv. \n\n75 \n76","","022.09",1500993853169,0,0,0,0,false]},{"content":[1397146226000,"...Dunque mangio molto brioche (2) con molto burro e molta marmellata. \n\nA:dunque Adv. \nS:brioche  f. inv. franz\u00f6sisch \nS:burro m. \nS:marmellata f. ","...Also esse ich viele H\u00f6rnchen mit viel Butter und viel Marmelade. \n\nA:also, folglich \nS:Brioche \nS:Butter \nS:Marmelade ","Molto brioche: Auch das Wort brioche, das ein dem Franz\u00f6sischen entnommenes Fremdwort ist, bleibt im Plural unver\u00e4ndert.","022.10",1495813889884,0,0,0,0,false]},{"content":[1397146456000,"Stai attento, la cioccolata \u00e8 molto calda! \n\nS:cioccolata f. auch cioccolato ","Pa\u00df auf, die Schokolade ist sehr hei\u00df! \n\nS:Schokolade ","","022.11",1495814048013,0,0,0,0,false]},{"content":[1397146545000,"Ho tanta voglia di un buon caff\u00e8 italiano.","Ich habe so viel Lust auf einen guten italienischen Kaffee.","","022.12",1397146712418,0,0,0,0,false]},{"content":[1397146700000,"Mio marito mangia davvero tropo! \n\nS:marito m. \nA:davvero Adv. ","Mein Mann ist wirklich zuviel! \n\nS:Ehemann \nA:wirklich, wahrlich ","","022.13",1495814281550,0,0,0,0,false]},{"content":[1397146740000,"Quanti giorni potete restare a Napoli?","Wieviel Tage k\u00f6nnt ihr in Neapel bleiben?","","022.14",1397146818762,0,0,0,0,false]},{"content":[1397146824000,"Siamo molto (!) felici di essere qui, ma purtroppo possiamo restare solo pochi giorni.","Wir sind sehr gl\u00fccklich, hier zu sein, aber leider k\u00f6nnen wir nur wenige Tage bleiben.","Molto ist unver\u00e4nderlich, wenn es bei einem Verb oder bei einem Adjektiv steht, d.h. wenn es Adverb ist: \nMario \u00e8 molto stanco. \nMario ist sehr m\u00fcde. \nChiara \u00e8 molto stanca. \nChiara ist sehr m\u00fcde. \nMaurizio fuma molto. \nMaurizio raucht viel. \nMangiano molto. \nSie essen viel. \nFolgt ihm jedoch ein Nomen, dann ist es ein Adjektiv, in diesem Fall mu\u00df man es dem Substantiv angleichen, das ihm folgt: \nHo molti amici. \nIch habe viele Freunde. \nHo molte amiche. \nIch habe viele Freundinnen. \n\nBeachten Sie das es auch in Redewendungen dem Substantiv angepa\u00dft wird, z.B. \nHo molta fame. \nIch habe gro\u00dfen Hunger. \nHo molta sete. \nIch habe gro\u00dfen Durst. \nHo molta voglia di... \nIch habe gro\u00dfe Lust zu... \n\nPoco, wenig \nTanto, so sehr \/ sehr viel \ntroppo, zu viel \nquanto, wieviel \nwerden auf die selbe Art behandelt, wie molto.","022.15",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1397494335000,"VENTITREESIMA LEZIONE - Una gita sulla costiera amalfitana \n\nsettantasette \nsettantotto","Dreiundzwanzigste Lektion - Ein Ausflug an die K\u00fcste von Amalfi (amalfinische K\u00fcste) \n\n77 \n78","","023.00",1397753345562,0,0,0,0,false]},{"content":[1397494437000,"A che ora dobbiamo partire, Arcibaldo?","Um wieviel Uhr m\u00fcssen wir abfahren, Arciblado?","","023.01",1397494523810,0,0,0,0,false]},{"content":[1397494525000,"Tutti i partecipanti alla gita devono essere nella hall dell'albergo alle otto. \n\nS:partecipante m.\/w. \nS:hall f. inv. englisch [ARCHIT.] ","Alle (die) Teilnehmer an dem Ausflug m\u00fcssen um acht in der Halle des Hotels sein. \n\nS:Teilnehmer \nS:Eingangshalle ","","023.02",1495814581623,0,0,0,0,false]},{"content":[1397494649000,"Dio mio, com'\u00e8 tardi! Non devo dimenticare di prendere la macchina fotografica. \n\nS:Dio mio! \nV:dimenticare \nA:fotografico, fotografica  Adj. ","Mein Gott, wie sp\u00e4t es ist! Ich darf nicht vergessen, den Fotoapparat (mit) zunehmen. \n\nS:Mein Gott! Ach du Schreck!\nV:vergessen \nA:fotografisch ","","023.03",1495814701513,0,0,0,0,false]},{"content":[1397494821000,"Certo, cara, ma fai presto, non facciamo aspettare gli altri...","Sicher, Liebling, aber mach schnell, wir wollen die anderen nicht warten lassen (wir machen die anderen nicht warten)...","","023.04",1397494952337,0,0,0,0,false]},{"content":[1397494973000,"Il pullmann fa una prima sosta ad Amalfi. La guida consiglia : \n\nS:guida f. \nV:consigliare qc. a qcn. ","Der Bus macht einen ersten Halt in Amalfi. Der Reiseleiter r\u00e4t : \n\nS:F\u00fchrer, Ratgeber \nV:nahelegen, zu etwas raten ","","023.05",1495814869372,0,0,0,0,false]},{"content":[1397495056000,"Dovete assolutamente visitare la cattedrale : \u00e8 stupenda. \n\nA:assolutamente Adv. \nS:cattedrale f. \nA:stupendo, stupenda Adj. ","Sie (Pl.) m\u00fcssen unbedingt die Kathedrale besichtigen : Sie ist wundersch\u00f6n. \n\nA:unbedingt \nS:Kathedrale \nA:wunderbar ","","023.06",1495815007764,0,0,0,0,false]},{"content":[1397495152000,"E fate un giro per i vicoli : sono un esempio di architettura araba in Italia. \n\nS:giro m. \nS:vicolo m. \nS:esempio m. \nS:architettura f. \nA:arabo, araba Adj. ","Und machen Sie (Pl.) einen Rundgang durch die Gassen : Sie sind ein Beispiel arabischer Architektur in Italien. \n\nS:Runde, Tour \nS:Gasse \nS:Beispiel \nS:Architektur \nA:arabisch auch Araber ","","023.07",1495815208099,0,0,0,0,false]},{"content":[1397495275000,"E non dimenticate di entrare in un negozio di ceramiche. \n\nS:ceramica f. ","Und vergessen Sie (Pl.) nicht, in ein Keramikgesch\u00e4ft zu gehen (einzutreten). \n\nS:Keramik ","","023.08",1495815265243,0,0,0,0,false]},{"content":[1397495362000,"Ad Amalfi ci sono molti artigiani, e fanno tutti delle cose deliziose, piatti, bicchieri, brocche... \n\nS:artigiano m. | artigiana f. \nA:delizioso, deliziosa Adj. \nS:bicchiere m. \nS:brocca f. ","In Amalfi gibt es viele Handwerker, und sie machen alle h\u00fcbsche Dinge: Teller, Gl\u00e4ser, Kr\u00fcge... \n\nS:Handwerker auch Adjektiv \nA:entz\u00fcckend \nA:Glas, Becher \nS:Kanne, Krug ","","023.09",1495815496146,0,0,0,0,false]},{"content":[1397495555000,"Penelope! Devi proprio comprare tutti questi vasi?!? \n\nV:comprare \nS:vaso m. \n\nsettantanove \nottanta","Penelope! Musst Du wirklich alle diese Vasen kaufen?!? \n\nV:kaufen \nS:Vase, Topf \n\n79 \n80","","023.10",1495815583601,0,0,0,0,false]},{"content":[1397495659000,"Il pullmann deve ripartire. Ci sono anchora un sacco di cose da (1) vedere e siamo gi\u00e0 in ritardo... \n\nS:ritardo m. > V:ritardare \n\nC'\u00e8 qualcosa da mangiare? \nNon c'\u00e8 niente da fare! \nChe cosa hai da dire? ","Der Bus muss zur\u00fcckfahren. Es gibt noch eine Menge zu sehen, und wir haben (sind) schon (in) Versp\u00e4tung. \n\nS:Versp\u00e4tung > V:versp\u00e4ten \n\nIst etwas zu essen da? \nDas ist nichts zu machen! \nWas hast du zu sagen?","(1) Beachten Sie den Gebrauch von da: \n\nC'\u00e8 qualcosa da mangiare? \nIst etwas zu essen da? \n\nNon c'\u00e8 niente da fare! \nDas ist nichts zu machen! \n\nChe cosa hai da dire? \nWas hast du zu sagen?\n","023.11",1516718009494,0,0,0,0,false]},{"content":[1397496063000,"Ho finito con gli acquisti, caro. Faccio solo un'ultima fotografia e vengo! \n\nS:acquisto m. > V:acquistare \nA:ultimo, ultima Adj. \nS:fotografia f. ","Ich habe die Eink\u00e4ufe (mit den Eink\u00e4ufen) beendet, Liebling. Ich mache nur eine letzte Fotografie und komme! \n\nS:Einkauf > V:erwerben, kaufen \nA:letzer \nS:Fotografie ","","023.12","1546795771265",0,0,0,0,false]},{"content":[1397753356000,"VENTIQUATTRESIMA LEZIONE - Progetti per la serata \n\nS:serata f. ","Vierundzwanzigste Lektion - Pl\u00e4ne f\u00fcr den Abend\n\nA:Abend im Verlauf ","","024.00",1495819215045,0,0,0,0,false]},{"content":[1397753525000,"Prima di lasciare Napoli voglio assolutamente mangiare la vera pizza napoletana. \n\nV:lasciare qc. \nA:vero, vera Adj. \nS:pizza f. ","Bevor wir Neapel verlassen, will ich unbedingt die echte napolitanische Pizza essen. \n\nV:verlassen, loslassen \nA:echt, wahr \nS:Pizza ","","024.01",1495819426682,0,0,0,0,false]},{"content":[1397753682000,"Anch'io! Possiamo andare insieme, se vuole. \n\nA:insieme Adv. ","Ich auch! Wir k\u00f6nnen zusammen gehen, wenn Sie (Sg.) m\u00f6chten. \n\nA:zusammen ","","024.02",1495819476674,0,0,0,0,false]},{"content":[1397753822000,"Con piacere! Forse possiamo invitare anche i signori Dupont. \n\nA:forse Adv. \nV:invitare ","Sehr gern (mit Freude)! Vielleicht k\u00f6nnen wir auch die Duponts einladen. \n\nA:vielleicht \nV:einladen ","","024.03",1495819627140,0,0,0,0,false]},{"content":[1397753931000,"Volete venire a (1) mangiare la pizza con noi stasera?","M\u00f6chten Sie (Pl.) heute abend zum Pizza-Essen mit uns kommen?","(1) Achtung! \nVenite a prendere un gelato? \nKommt ihr mit ein Eis essen? \n\nAndiamo a fare una passeggiata? \nGehen wir einen Spaziergang machen? \n\nFolgt einem Verb, das eine Bewegung ausdr\u00fcckt, ein Infinitiv, so steht zwischen diesem Verb und dem Infinitiv die Pr\u00e4position a. Deshalb also: \n\nScendo a comprare la sigarette. \nIch gehe hinunter, Zigaretten holen.","024.04",1400163391764,0,0,0,0,false]},{"content":[1397754225000,"Grazie, ma stasera andiamo al San Carlo a vedere la \/Traviata\/. (2)","Danke, aber heute abend gehen wir zum San Carlo, um \/La Traviata\/ zu sehen.","(2) La Traviata: ber\u00fchmte Oper des Komponisten G. Verdi (1813-1901).","024.05",1397757181102,0,0,0,0,false]},{"content":[1397754387000,"E tu, Acibaldo, que cosa vuoi fare? Vogliamo andare all'Opera anche noi? \n\nS:opera f. ","Und du, Acibaldo, was m\u00f6chtest du machen? Wollen auch wir in die Oper gehen? \n\nS:Oper, Werk, Opus, ","","024.06",1502620392614,0,0,0,0,false]},{"content":[1397754579000,"Per carit\u00e0, Penelope, non sopporto la musica lirica! \n\nS:carit\u00e0  f. \nV:sopportare qc. \nS:musica f. \nS:lirica f. [MUS.] \nA:lirico, lirica  Adj. ","Um Gottes willen, Penelope. Ich ertrage (die) lyrische Musik nicht! \n\nS:Almosen, Erbarmen \nV:aushalten, ertragen \nS:Musik \nS:Opernmusik \nA:lyrisch ","","024.07",1495819882321,0,0,0,0,false]},{"content":[1397754828000,"Ho voglia, piuttosto, di andare a mangiare un gelato in un caff\u00e8 sul lungomare. (3) \n\nA:piuttosto Adv. \nS:gelato m. \nS:lungomare m. \nS:Lungolago m. \nS:lungofiume m. ","Ich habe vielmehr Lust, in einem Caf\u00e9 auf der Promenade (am Meer) ein Eis essen zu gehen. \n\nA:lieber, eher \nS:Eis \nS:Strandpromenade \nS:Seeuferpromenade \nS:Flussuferpromenade ","(3) Ebenso: Lungolago: Promenade entlang eines Seeufers, lungofiume: Stra\u00dfe entlang eines Flusses.","024.08",1495820045322,0,0,0,0,false]},{"content":[1397754982000,"Se volete assaggiare la pizza tradizionale, chiedete quella con aglio, origano e pomodoro. \n\nV:assaggiare qc. \nA:tradizionale Adj. \nS:aglio m. \nS:origano m. \nS:pomodoro m. ","Wenn Sie (Pl.) die traditionelle Pizza probieren wollen, verlangen Sie die mit Knoblauch, Oregano und Tomate. \n\nV:kosten, probieren \nA:traditionell, altherk\u00f6mmlich \nS:Knoblauch \nS:Origano, Dost \nS:Tomate ","","024.09",1495820253796,0,0,0,0,false]},{"content":[1397755260000,"Hai voglia di fare una passeggiata? - Perch\u00e8 no! \n\nS:passeggiata f. ","Hast du Lust, einen Spaziergang zu machen? - Warum nicht! \n\nS:Spaziergang ","","024.10",1495820318139,0,0,0,0,false]},{"content":[1397755386000,"I Dupont vogliono sentire la soprano (4) che stasera interpreta la \/Traviata\/. \n\nS:soprano f. \nV:interpretare qc. \nS:tenore m. \nS:basso ","Die Duponts wollen den Sopran h\u00f6ren, der heute abend die \/Traviata\/ darstellt. \n\nS:Sopran \nV:mimen, interpretieren \nS:Tenor \nS:Bass ","(4) Un tenore: ein Tenor, un basso: ein Ba\u00df.","024.11",1502620525957,0,0,0,0,false]},{"content":[1397755566000,"Sono proprio stanca! Ho voglia solo di andare a dormire. \n\nA:stanco, stanca Adj. \nV:dormire ","Ich bin wirklich m\u00fcde! Ich habe nur Lust, schlafen zu gehen. \n\nA:m\u00fcde \nV:schlafen ","","024.12",1495820532144,0,0,0,0,false]},{"content":[1399293924000,"VENTICINQUESIMA LEZIONE - Una serata al San Carlo \n\nottantatr\u00e8 \nottantaquattro","F\u00fcnfundzwanzigste Lektion - Ein Abend im \/San Carlo\/ \n\n83 \n84","","025.00",1399299452747,0,0,0,0,false]},{"content":[1399294134000,"Esce questa sera, signora Dupont? \n\nV:uscire ","Gehen Sie heute abend aus, Frau Dupont? \n\nV:ausgehen, hinausgehen ","","025.01",1495820668268,0,0,0,0,false]},{"content":[1399294233000,"Si, esco con mio marito, andiamo a (1) teatro. \n\nS:teatro m. \nS:scuola f. \n\na casa \na scuola \na letto","Ja, ich gehe mit meinem Mann aus, wir gehen ins Theater. \n\nS:Theater \nS:Schule \n\nzu Hause \nin der Schule \nim Bett","(1) Ebenso: \na casa: zu Hause \na scuola: in der Schule \na letto: im Bett \n\nin all diesen F\u00e4llen steht nie ein Artikel, sondern immer nur die Pr\u00e4position \/a\/.","025.02",1495820768966,0,0,0,0,false]},{"content":[1399294510000,"La maschera (2) accompagna Pierre e Christine ai loro posti, in settima fila. \n\nS:maschera  m.\/w. von Maske \nV:accompagnare qc. \nS:fila f. ","Die Platzanweiserin begleitet Pierre und Christine zu ihren Pl\u00e4tzen in der sechsten Reihe. \n\nS:Platzanweiser (Theater) von Maske \nV:begleiten, bringen \nS:Reihe, Schlange ","(2) Fr\u00fcher waren es die Schauspieler selbst, die maskiert die Zuschauer empfingen. Eine Spur dieser alten Tradition ist in dem Wort maschera erhalten geblieben.","025.03",1510157181703,0,0,0,0,false]},{"content":[1399294921000,"Se mi dai il tuo cappotto, cara, lo porto al guardaroba. \n\nV:dare \nS:cappotto m. \nS:guardaroba m. \n\nottantacinque \nottantasei","Wenn du mir deinen Mantel gibst, Liebling, bringe ich ihn zur Garderobe. \n\nV:geben \nS:Mantel \nS:Garderobe \n\n85 \n86","","025.04",1495821092526,0,0,0,0,false]},{"content":[1399295174000,"E'una serata di gala : tutte le signore sono in abito da sera e i signori in smoking. \n\nS:gala m. inv. \nS:abito m. \nS:smoking m. inv. ","Es ist ein Galaabend : Alle (die) Damen tragen (sind in) ein Abendkleid und die Herren (in) (einen) Smoking. \n\nS:Fest, Gala \nS:Kleidung, Gewand, Habitus \nS:Smoking ","","025.05",1495821204605,0,0,0,0,false]},{"content":[1399295366000,"C'\u00e8 moltissima gente (3) : la platea, i palchi e la galleria sono stracolmi. \n\nS:gente f. inv. \nS:platea f. \nS:palco m. \nA:stracolmo, stracolma Adj. \nA:povero, povera Adj. \nA:onesto, onesta Adj. (S:onest\u00e0 f. inv.) \n\nE'gente povera ma onesta! \nOggi c'\u00e8 poca gente! ","Da sind sehr viele Leute : Das Parkett, die Logen und die Galerie sind \u00fcberf\u00fcllt. \n\nS:Leute \nS:Parkett, Plateau \nS:Loge \nA:\u00fcberf\u00fcllt \nA:arm \nA:ehrlich (S:Ehrlichkeit, Achtbarkeit) \n\nEs sind arme, aber ehrliche Leute! \nHeute sind wenig Leute hier! ","(3) E'gente povera ma onesta! \nEs sind arme, aber ehrliche Leute! \n\nOggi c'\u00e8 poca gente! \nHeute sind wenig Leute hier! \n\nLa gente ist ein feminines Wort, das immer im Singular steht, daher m\u00fcssen die Adjektive, die bei ihm stehen, immer eine feminine Singularendung aufweisen!","025.06",1506077000529,0,0,0,0,false]},{"content":[1399295741000,"Fra il pubblico ci sono anche molti giornalisti. \n\nA:fra, tra \nS:pubblico \nS:giornalista m.\/w. \nS:presente m\/w \n\nC'\u00e8 un dottore fra i presenti? \n\nTra Napoli e Roma ci sono due o tre ore di treno. \n","Unter dem Publikum sind auch viele Journalisten. \n\nA:unter, zwischen \nS:Publikum \nS:Journalist \nS:Anwesender, Gegenwart \n\n\nIst ein Arzt unter den Anwesenden? \n\nZwischen Neapel und Rom liegen zwei oder drei Zugstunden.","(4) fra oder tra \nhei\u00dft \u00fcbersetzt - je nach Textzusammenhang - \/unter\/ oder \/zwischen\/. \n\nC'\u00e8 un dottore fra i presenti? \nIst ein Arzt unter den Anwesenden? \n\nTra Napoli e Roma ci sono due o tre ore di treno. \nZwischen Neapel und Rom liegen zwei oder drei Zugstunden.","025.07",1520006766302,0,0,0,0,false]},{"content":[1399296073000,"Scusi, signore, mi d\u00e0 (5) un attimo il suo programma? \n\nS:attimo m. ","Entschuldigen Sie, mein Herr, geben Sie mir (bitte f\u00fcr) einen Augenblick ihr Programm? \n\nS:Augenblick ","(5) Vergessen Sie nicht den Akzent auf d\u00e0 (er \/ sie \/ es gibt)!","025.08",1495821787539,0,0,0,0,false]},{"content":[1399296302000,"Silenzio, per favore! Non date fastidio! \n\nS:Silenzio m. \nS:fastidio m. ","Ruhe bitte! St\u00f6ren Sie (Pl.) nicht (geben Sie keinen \u00c4rger)! \n\nS:Stille, Ruhe \nS:Behelligung, St\u00f6rung ","","025.09",1495821868802,0,0,0,0,false]},{"content":[1399296442000,"Non esageriamo! Do solo il programma alla signora... \n\nV:esagerare ","\u00dcbertreiben wir nicht! Ich gebe nur der Dame das Programm... \n\nV:\u00fcbertreiben ","","025.10",1495821905232,0,0,0,0,false]},{"content":[1399296583000,"Fra il primo e il secondo atto c'\u00e8 un breve intervallo. \n\nS:atto  m. \nA:breve Adj. \nS:intervallo m. \n\n","Zwischen dem ersten und dem zweiten Akt (da) ist eine kurze Pause. \n\nS:Akt, Handlung, Vertrag,.. \nA:kurz, knapp \nS:Pause, Intervall, Zeitabstand ","","025.11",1495822049581,0,0,0,0,false]},{"content":[1399296698000,"Usciamo a fumare una sigaretta nel foyer (6)? - Volentieri. \n\nV:fumare \nS:foyer m. inv. \nS:ridotto m. \nA:volentieri Adv. ","Gehen wir hinaus, eine Zigarette im Foyer rauchen? - Gern. \n\nV:rauchen \nS:Foyer \nS:Foyer \nA:Gern ","Es gibt das italienische Wort ridotto aber das franz\u00f6sische foyer wird bevorzugt.","025.12",1516810441090,0,0,0,0,false]},{"content":[1399296799000,"Alla fine dello spettacolo gli spettatori applaudono. \n\nS:fine f. \nS:fine m. \nS:spettacolo m. \nS:spettatore m. | spettatrice f. \nV:applaudire ","Am Ende des Schauspiels applaudieren die Zuschauer. \n\nS:Ende, Ausgang \nS:Ziel, Zweck \nS:Schauspiel, Veranstaltung \nS:Besucher, Zuseher \nV:applaudieren","","025.13",1516810536302,0,0,0,0,false]},{"content":[1399297021000,"I cantanti escono molte volte sul palcoscenico a ringraziare il pubblico. \n\nS:cantante m.\/w. \nS:volta f. \nS:palcoscenico m. \nV:ringraziare ","Die S\u00e4nger gehen oft auf die B\u00fchne hinaus, um dem Publikum zu danken. \n\nS:S\u00e4nger, S\u00e4ngerin \nS:Mal \nS:Konzertb\u00fchne, Schaub\u00fchne,... \nV:danken ","","025.14",1495822453520,0,0,0,0,false]},{"content":[1399471542000,"VENTISEIESIMA LEZIONE - Per le strade di Napoli","Sechsundzwanzigste Lektion - Durch die Stra\u00dfen von Neapel","","026.00",1410173282682,0,0,0,0,false]},{"content":[1399471666000,"Scusi, sa dov'\u00e8 un tabaccaio? \n\nS:tabaccaio m. ","Entschuldigen Sie, wissen Sie (Sg.), wo ist ein Tabakgesch\u00e4ft? \n\nS:Tabakladen","","026.01",1498240466438,0,0,0,0,false]},{"content":[1399471774000,"E'proprio qui vicino, di fronte alla fermata dell'autobus. \n\nA:di fronte a \nS:fermata f. ","Es ist gerade hier in der N\u00e4he (nah), gegen\u00fcber der Autobushaltestelle. \n\nA:gegen\u00fcber von \nS:Haltestelle, Station ","","026.02",1498240634911,0,0,0,0,false]},{"content":[1399471924000,"Ma non so se \u00e8 aperto a quest'ora.","Aber nicht (ich) wei\u00df ob ist ge\u00f6ffnet um diese Stunde.","","026.03",1410173848109,0,0,0,0,false]},{"content":[1399472004000,"Sapete se quell'autobus va a Posillipo?","Wissen (Sie Pl.) ob jener Autobus geht nach Posillipo?","","026.04",1410174502771,0,0,0,0,false]},{"content":[1399472105000,"Non lo sappiamo, siamo stranieri anche noi.","Nicht das wissen (wir) nicht, sind fremd auch wir.","","026.05",1410174616153,0,0,0,0,false]},{"content":[1399472169000,"Che ne dite di andare a fare delle spese questo pomeriggio? \n\nS:spesa f. \nS:pomeriggio m. \nV:spendere (ho speso) ","Was dazu (ihr) sagt von fahren zu machen von den Ausgaben diesen Nachmittag.\n \nWas sagt ihr zu einem Einkaufsbummel (zu gehen, um Ausgaben zu machen) heute nachmittag? \n\nS:Einkauf, Geb\u00fchren \nS:Nachmittag \nV:ausgeben, verausgaben ","Che cosa fai stasera? \nChe fai stasera? \nCosa fai stasera? \n\nWas machst du heute abend? \n\nDiese drei M\u00f6glichkeiten gibt es im Italienischen. Sie werden regional unterschiedlich angewandt. Die erste ist die korrekteste Form, aber in der Umgangssprache gibt es keinen Unterschied.","026.06",1520007108681,0,0,0,0,false]},{"content":[1399472387000,"Perch\u00e8 no! Dobbiamo comprare dei regali per i nostri amici.","Warum nicht! (Wir) m\u00fcssen kaufen von den Geschenken f\u00fcr die unsere Freunde.","","026.07",1410203623145,0,0,0,0,false]},{"content":[1399472660000,"Possiamo andare a Via dei Mille. Ci sono tanti bei (2) negozi!","(Wir) k\u00f6nnen gehen in (die) Via dei Mille. Da sind soviele sch\u00f6ne Gesch\u00e4fte.","(2) Wie die bestimmten Artikel ver\u00e4ndern die Adjektive quello und bello ihre Form aus phonetische Gr\u00fcnden: \n- QUELLO > QUEL und \n- BELLO > BEL \n\nuna bella bambina \nein h\u00fcbsches M\u00e4dchen \n\nquel bambino \ndieses Kind \n\nquello scompartimento \njenes Abteil \n\nle belle bambine \ndie h\u00fcbschen M\u00e4dchen \n\nQUELLI > QUEI bambini \njene Kinder \n\nquegli scompartimenti \njene Abteile usw.","026.08",1411569701700,0,0,0,0,false]},{"content":[1399472833000,"Vorrei vedere quel cammeo che \u00e8 in vetrina. E'anche quegli orecchini di corallo (3). \n\ndi lana S:lana \ndi seta S:seta \ndi cuoio S:cuoio \nd'oro S:oro \n\nS:cammeo m. \nS:vetrina f. \nS:orecchino m. ","(Ich) m\u00f6chte sehen jene Kamee, die ist im Schaufenster. Und auch jene Ohrringe von Koralle. \n\naus Wolle S:Wolle \naus Seide S:Seide \naus Leder S:Leder \naus Gold S:Gold \n\nS:Kamee \nS:Schaufester, Vitrine \nS:Ohrring ","(3) Ebenso: \n\ndi lana \naus Wolle \n\ndi seta \naus Seide \n\ndi cuoio \naus Leder \n\nd'oro \naus Gold","026.09",1498241399698,0,0,0,0,false]},{"content":[1399474484000,"Quali dice, signora? - Quelli di corallo rosso, dietro quelli di perle. \n\nA:rosso, rossa Adj. \nS:cappello m. \nA:dietro qc. Pr\u00e4p. \nS:perla f. \nS:fiore m. ","Welche sagen (Sie), gn\u00e4dige Frau? - Jene von Koralle rosa hinter jenen von Perle. \n\nA:rot \nS:Hut, Kappe \nA:hinter \nS:Perle \nS:Blume, Bl\u00fcte ","(4) Non voglio quel cappello, voglio quello con il fiore. \nIch m\u00f6chte nicht diesen Hut, ich m\u00f6chte den mit der Blume. \n\nIn diesem Satz wird das erste quello zu quel, weil ihm das Substantiv cappello folgt und es daher Adjektiv ist, vergleiche (2). Das zweite dagegen \u00e4ndert seine Form nicht, weil es das Wort cappello ersetzt und daher in Pronomen ist.","026.10",1498241678668,0,0,0,0,false]},{"content":[1399474695000,"Che belle scarpe ci sono in questo negozio! \n\nS:scarpa f. \nA:nero, nera Adj. ","Was (f\u00fcr) sch\u00f6ne Schuhe es sind in diesem Gesch\u00e4ft. \n\nS:Schuh \nA:schwarz ","","026.11",1498241787105,0,0,0,0,false]},{"content":[1399474765000,"Posso vedere quelle nere? No, non quelle li, quelle altre.","Kann ich sehen jene schwarzen? Nein, nicht jene da, jene anderen.","","026.12",1411569120887,0,0,0,0,false]},{"content":[1399474892000,"Che dici? (1) Non capisco! \n\nV:capire (-isc-)","Was sagst (Du)? Nicht  (ich) verstehe. \n\nV:verstehen, einsehen ","","026.13",1498241853289,0,0,0,0,false]},{"content":[1399474962000,"Dico appunto che in questa strada c'\u00e8 un rumore infernale. \n\nA:appunto Adv. \nA:infernale Adj. ","(Ich) sage gerade, dass in dieser Stra\u00dfe es ist ein L\u00e4rm h\u00f6llischer. \n\nA:gerade \nA:h\u00f6llisch","","026.14",1498241976119,0,0,0,0,false]},{"content":[1400864755000,"VENTISETTESIMA LEZIONE - Come si dice? (1) \n\n-- \nCome si fa un buon risotto? \nCome si fanno gli spaghetti alla carbonrara? \n\nnovantuno \nnovantadue","Siebenundzwandzigste Lektion - Wie sagt man? \n\n-- \nWie macht man einen guten Reis? \nWie macht man Spaghetti alla carbonara? \n\n\n91 \n92","(1) Come si fa un buon risotto? \nWie macht man einen guten Reis? \n\nCome si fanno gli spaghetti alla carbonrara? \nWie macht man Spaghetti alla carbonara? \n\nEs gibt zwei unpers\u00f6nliche Formen, eine f\u00fcr den Singular und eine f\u00fcr den Plural, beiden geht jeweils das Pronomen si voraus.","027.00",1518444684604,0,0,0,0,false]},{"content":[1400864977000,"Fate attenzione a questi modi di dire : \n\nS:attenzione f. \nS:modo m. ","Achten Sie (Pl.) auf diese Redensarten (Arten zu sagen) : \n\nS:Aufmerksamkeit, Vorsicht \nS:Art und Weise ","","027.01",1499268786002,0,0,0,0,false]},{"content":[1400865085000,"In italiano si dice, per esempio :","Im Italienischen sagt man zum Beispiel :","","027.02",1493662901392,0,0,0,0,false]},{"content":[1400865130000,"Faccio colazione presto la mattina, e poi faccio una doccia.","(Ich) mache Fr\u00fchst\u00fcck schnell am Morgen, und dann mache (ich) eine Dusche.","","027.03",1493900500883,0,0,0,0,false]},{"content":[1400865248000,"Ad una ragazza si pu\u00f2 dire : \n\nS:ragazzo m., ragazza f. ","Zu einem M\u00e4dchen kann man sagen : \n\nS:Junge \nS:M\u00e4dchen ","","027.04",1517041369507,0,0,0,0,false]},{"content":[1400865301000,"Vieni a fare un giro con la mia macchina?","Kommst (Du) von machen, eine Runde mit meinem Auto?","","027.05",1410348565195,0,0,0,0,false]},{"content":[1401029563000,"E se lei risponde : - Non posso, ho molto da fare,... \n\nV:rispondere  ","Und wenn sie antwortet : Nicht ich kann, (ich) habe viel zu tun,... \n\nV:antworten, beantworten ","","027.06",1499269088746,0,0,0,0,false]},{"content":[1401029659000,"... - Non fa niente, possiamo andare un'altra volta. \n\nA:niente Pron. \n\nnovantatr\u00e8 \nnovantaquattro","... - Das macht nicht, wir k\u00f6nnen ein anderes Mal fahren (gehen). \n\nA:nichts \n\n93 \n94","","027.07",1499269214779,0,0,0,0,false]},{"content":[1401029805000,"In italiano si d\u00e0 del tu ad un amico,","Im Italienischen gibt man vom Du zu einen Freund,","","027.08",1410349011115,0,0,0,0,false]},{"content":[1401029913000,"ma si d\u00e0 del Lei ad una persona che non si conosce.","aber man gibt vom Sie an eine Person, die nicht man kennt.","","027.09",1410349095054,0,0,0,0,false]},{"content":[1401030051000,"In Italia si danno molte mance... pi\u00f9 o meno come nel resto del mondo : \n\nS:mancia f. \nS:resto m. \nS:mondo m. ","In Italien gibt (Pl.) man viele Trinkgelder... mehr oder weniger wie im Rest der Welt : \n\nS:Trinkgeld \nS:Rest, R\u00fcckgeld \nS:Welt","","027.10",1499269530280,0,0,0,0,false]},{"content":[1401030193000,"si d\u00e0 la mancia al tassista, al portiere, al cameriere del ristorante e a quello del bar. \n\nS:portiere m. | portiera f. \nS:cameriere m. | cameriera f. ","Man gibt das Trinkgeld zum Taxifahrer, zum Portier, zum Kellner vom Restaurant und jenem von der Bar. \n\nS:Hausmeister, Pf\u00f6rtner, Portier, Torh\u00fcter \nS:Kellner, Bedienung ","","027.11",1499269664622,0,0,0,0,false]},{"content":[1401030393000,"Ad un amico si pu\u00f2 dire : - Che facciamo stasera?","Zu einem Freund kann man sagen : \/Was machen (wir) heute abend?\/","","027.12",1493662944877,0,0,0,0,false]},{"content":[1401030521000,"Possiamo andare al cinema o a teatro. \n\nS:cinema m. inv. ","Wir k\u00f6nnen gehen ins Kino oder ins Theater. \n\nS:Kino ","","027.13",1499269732365,0,0,0,0,false]},{"content":[1401030581000,"Andiamo in macchina o a piedi? (2) \n\nS:piede m. \nA:a piedi \nA:in piedi ","Gehen (wir) in Auto oder zu Fu\u00df? \n\nS:Fu\u00df \nA:zu Fuss \nA:stehend","(2) Achten Sie auf den Unterschied zwischen \na piedi: zu Fu\u00df und \nin piedi: stehend.","027.14",1517136619043,0,0,0,0,false]},{"content":[1401030721000,"E' una bella serata, possiamo fare quattro passi... \n\nS:passo m. ","Es ist ein sch\u00f6ner Abend, wir k\u00f6nnen ein paar Schritte gehen... \n\nS:Schritt, Durchgang, Pass,...","","027.15",1499269937316,0,0,0,0,false]},{"content":[1412004834000,"VENTOTTESIMA LEZIONE - REVISIONE E NOTE \n\nfare\nio faccio \ntu fai \nlui, lei fa\nnoi facciamo \nvoi fate \nloro fanno","Achtundzwanzigste Lektion - Wiederholungen und Anmerkungen \n\nmachen Konjugation Indikativ Pr\u00e4senz","","028.00",1412005142940,0,0,0,0,false]},{"content":[1412005176000,"dire\nio dico\ntu dici\nlui, lei dice\nnoi diciamo\nvoi dite\nloro dicono","sagen Konjugation Indikativ Pr\u00e4senz","","028.01",1412005278372,0,0,0,0,false]},{"content":[1412005280000,"dare\nio do\ntu dai\nlui, lei da\nnoi diamo\nvoi date\nloro danno","geben Konjugation Indikativ Pr\u00e4senz","","028.02",1412005414451,0,0,0,0,false]},{"content":[1412005420000,"sapere\nio so \ntu sai \nlui, lei sa \nnoi sappiamo \nvoi sapte \nloro sanno","wissen Konjugation Indikativ Pr\u00e4senz","","028.03",1412005476414,0,0,0,0,false]},{"content":[1412005484000,"uscire \nio esco \ntu esci \nlui, lei esce \nnoi usciamo \nvoi uscite \nloro escono","ausgehen Konjugation Indikativ Pr\u00e4senz","","028.04",1412005539963,0,0,0,0,false]},{"content":[1412005572000,"davanti alla banca \ndi fronte all'albergo \naccanto al letto \nvicino alla stazione \nlontano dal centro \n\nnovantasette \nnovantotto","vor der Bank \ngegen\u00fcber dem Hotel \nneben dem Bett \nin der N\u00e4he des Bahnhofs \nweit vom Zentrum (entfernt) \n\n97 \n98","","028.05",1412005879651,0,0,0,0,false]},{"content":[1418836699000,"VENTINOVESIMA LEZIONE - Una giornata di Francesca \n\nS:giornata f. \n\nnovantasette \nnovantotto","NEUNUNDZWANZIGSTE LEKTION - Ein Tag Francescas \n\nS:Tag im Verlauf \n\n97 \n98","","029.00",1500652657113,0,0,0,0,false]},{"content":[1418836843000,"Pronto?... Sei tu, Ida?","Hallo?... Bist du (es), Ida?","","029.01",1418836949545,0,0,0,0,false]},{"content":[1418836966000,"Si, sono io. Ciao, Francesca, come va?","Ja, bin ich. Ciau, Francesca, wie geht (es)?","","029.02",1418837031407,0,0,0,0,false]},{"content":[1418837035000,"Non c'\u00e8 male. Hai due minuti","Nicht da ist schlecht. Hast Du zwei Minuten (Zeit)?","","029.03",1418837150860,0,0,0,0,false]},{"content":[1418837159000,"Certo, aspetta un attimo : spengo (1) la radio e accendo una sigaretta. \n\nV:spegnere (ho spento) \nS:radio f. ","Sicher, warte einen Augenblick : ich mache das Radio aus und z\u00fcnde eine Zigarette an. \n\nV:ausl\u00f6schen, vergl\u00fchen, abschalten \nS:Radio ","(1) Zum Verb spegnere: Sehe Sie sich das etwas \/bizarre\/ Pr\u00e4sens dieses Verbs an: \nio spengo \ntu spegni \nlui spegne \nnoi spegniamo \nvoi spengnete \nloro spengono","029.04",1520247866188,0,0,0,0,false]},{"content":[1418837491000,"Eccomi qua. Allora : che hai fatto in questi ultimi giorni?","Da bin ich. Nun : Was du hast gemacht in diesen letzten Tagen?","","029.05",1493662971391,0,0,0,0,false]},{"content":[1418837669000,"Bah, le solite cose (2)... i bambini, la casa, il lavoro... \n\nA:solito, solita Adj. \nS:vita f. \nS:vite f. \n\nla solita vita \ni soliti amici \nil solito posto \ncome al solito \n\nnovantanove \ncento","Ach, (immer) die selben Dinge... die Kinder, das Haus, die Arbeit... \n\nA:gew\u00f6hnlich, \u00fcblich \nS:Leben, Taille \nS:Schraube, Weinrebe, Weinstock \n\nimmer dasselbe Leben \nimmer dieselben Freunde (gewohnten) \nder \u00fcbliche Ort \nwie gewohnt \n\n99 \n100","(2) la solita vita - immer dasselbe Leben \ni soliti amici - immer dieselben Freunde (gewohnten) \nil solito posto - der \u00fcbliche Ort \ncome al solito - wie gewohnt \n\nDas Adjektiv solito wird ihnen oft begegnen: Beachten Sie \u00fcbrigens, da\u00df es im Allgemeinen dem Nomen, auf das es sich bezieht, vorangeht.","029.06",1502624192180,0,0,0,0,false]},{"content":[1418838168000,"Sei andata in ospedale stamattina?","Bist gegangen ins Krankenhaus heute morgen?","1. Gruppe Partizip Perfekt \n\nand-ARE - and-ATO \nentr-ARE - entr-ATO \nparl-ARE - parl-ATO\n","029.07",1418838419048,0,0,0,0,false]},{"content":[1418838434000,"Si, come al solito, e prima ho accompagnato i bambini a scuola.","Ja, wie immer, und vorher (ich) habe begleitet die Kinder zur Schule.","","029.08",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1418838551000,"Per di pi\u00f9 Lisa ha fatto un sacco di capricci per andare all'asilo. (5) \n\nA:per di pi\u00f9 \nS:capriccio m. \nS:asilo m. ","Dar\u00fcber hinaus Lisa hat gemacht einen Sack voll Kapriosen (war bockig) beim Gehen in den Kindergarten. \n\nA:dar\u00fcber hinaus \nS:Laune, Marotte \nS:Kindergarten, Zuflucht, Asyl ","Achtung: asilo hat nicht die Bedeutung von Asyl, sondern ist das italienische Wort f\u00fcr Kindergarten.","029.09",1500653231148,0,0,0,0,false]},{"content":[1418838794000,"ed \u00e8 entrata solo quando \u00e8 arrivato Federico... il suo amico del cuore. \n\nS:cuore m. ","und ist hineingegangen erst als ist angekommen Frederico.... der ihr Freund des Herzens. \n\nS:Herz ","","029.10",1500653353509,0,0,0,0,false]},{"content":[1418838943000,"Alla fine del mio turno in ospedale ho fatto un po' di spesa. \n\nV:fare la spesa \nV:fare le spese","Am Ende des meinen Rundgangs (Schicht?) im Krankenhaus (ich) habe gemacht ein wenig von Ausgaben (eingekauft). \n\nV:Lebensmittel einkaufen \nV:einkaufen (allgemein)","","029.11",1500653419095,0,0,0,0,false]},{"content":[1418839168000,"sono passata dal (6) macellaio e dal salumiere, e poi anche in lavanderia a ritirare un vestito. \n\nV:passare \nS:macellaio | macellaia \nS:salumiere | salumiera \nS:lavanderia f. \nV:ritirare \nS:vestito m. \n\nvado dal medico \nsono da Marco","(ich) bin vorbeigegangen beim Metzger und beim Wurstwarenh\u00e4ndler, und dann auch in (die) W\u00e4scherei um abzuholen ein Kleidungsst\u00fcck. \n\nV:vorbeigehen, verbringen \nS:Fleischer (Person) \nS:Wurstwarenh\u00e4ndler (Person) \nS:W\u00e4scherei, Waschanlage, Waschraum \nV:abholen, zur\u00fcckziehen, abmelden \nS:Kleid, Anzug, Bekleidung \n\nIch gehe zum Arzt. \nIch bin bei Marco.","(6) Hier haben wir eine sehr spezielle Anwendung der Pr\u00e4postion \/da\/, die Sie sich merken m\u00fcssen \n\nvado dal medico - ich gehe zum Arzt \n\nebenso \n\nsona da Marco - ich bin bei Marco \n\nGeht man zu einer Person oder ist man bei einer Person, benutzt man die Pr\u00e4position \/da\/, im Gegensatz zu Orten: \n\nvado al cinema - ich gehen ins Kino \nsono nel cinema - ich bin im Kino","029.12",1500653783699,0,0,0,0,false]},{"content":[1418839635000,"...ieri sera invece ho passato una serata piacevole... \n\nA:piacevole Adj. ","...gestern Abend dagegen (ich) habe verbracht einen Abend angenehmen... \n\nA:angenehm ","","029.13",1500653847173,0,0,0,0,false]},{"content":[1426690204000,"TRENTESIMA LEZIONE - Una serata piacevole (1) \n\ncentouno \ncentodue","DREI\u00dfIGSTE LEKTION - Ein angenehmer Abend \n\n101 \n102\n","(1) \nuna sera - ein Abend als Zeitangabe \nuna serata - ein Abend in seinem Verlauf \n\nEbenso \nun giorno \nuna giornata","030.00",1426786972536,0,0,0,0,false]},{"content":[1426690330000,"Che cosa avete fatto di bello?","Was habt ihr Sch\u00f6nes gemacht? \n\n(Was habt gemacht von sch\u00f6nes?)","","030.01",1426690432945,0,0,0,0,false]},{"content":[1426690548000,"Abbiamo invitato qui da noi (2) degli amici per festeggiare il nuovo lavoro di Marco. \n\nV:festeggiare ","(Wir) haben eingeladen hier zu uns Freunde f\u00fcr feiern die neue Arbeit von Marco. \n\nV:feiern ","(2) Ebenso \nda me - bei mir \nda loro - bei ihnen \nda Francesca - bei Francesca","030.02",1500653953596,0,0,0,0,false]},{"content":[1426691441000,"Ti ricordi di Marco, il nostro amico romano? \n\nV:ricordare ","Dich (du) erinnerst von Marco, der unser Freund r\u00f6mischer? \n\nV:erinnern, entsinnen, anklingen ","","030.03",1500654027186,0,0,0,0,false]},{"content":[1426691672000,"L'hai conosciuto (3) quando siamo andate (4) a Roma l'anno scorso.","Ihn (du) hast kennengelernt wann (wir) sind gefahren nach Rom das Jahr vergangenes.","(3) Conoscere kennenlernen\/kennen 2. Gruppe Partizip Perfekt \n\nconosc-ERE - conosci-UTO \nvend-ERE - vend-UTO \npot-ERE - pot-UTO \nvol-ERE - vol-UTO \ndov-ERE - dov-UTO \n\nBeachten Sie das i in conosciuto, das eingef\u00fcgt wird, um den Klang des Infinitiv (conoscere) beizubehalten. \n\n(4) Endung des Partizips wird in Zahl und Geschlecht dem Substantiv angepa\u00dft. \n\nFrancesca \u00e8 andata a Roma con Ida. \nFrancesca ist mit Ida nach Rom gefahren. \n\nFrancesca e Ida sono andate a Roma. \nFrancesca und Ida sind nach Rom gefahren. \n\nDavide \u00e8 andato a Roma con Paolo. \nDavide ist mit Paolo nach Rom gefahren. \n\nDie Endung des Partizips wird in Zahl und Geschlecht dem Substantiv angepa\u00dft, auf das es sich bezieht. Dabei ist zu beachten, da\u00df immer die Form maskulin Plural gew\u00e4hlt wird, wenn das Partizip sich auf Personen beiderlei Geschlechts bezieht. \n\nIda e Davide sono andati a Roma. \nIda und Davide sind nach Rom gefahren.","030.04","1541610748887",0,0,0,0,false]},{"content":[1426695784000,"Ho telefonato anche a te, ma...","(Ich) habe angerufen auch zu dir, aber...","","030.05",1426868533146,0,0,0,0,false]},{"content":[1426695866000,"Oh, figurati, ieri sono andata in giro tutta la giornata! \n\nV:figurarsi qc. \nA:ieri \n\n-- \nSono andato in giro per i negozi. \n\nIda \u00e8 sempre in giro. ","Oh, (du) vorstellen, gestern (ich) bin gelaufen im Kreis ganzen den Tag. \n\nV:sich etwas ausmalen \nA:gestern \n-- \n\nIch habe einen Einkaufsbummel gemacht. \n\nIda ist immer unterwegs.","(5) Beachten Sie auch: \nSono andato in giro per i negozi. \nIch habe einen Einkaufsbummel gemacht. \n\nIda \u00e8 sempre in giro. \nIda ist immer unterwegs.","030.06",1520270878449,0,0,0,0,false]},{"content":[1426698399000,"E chi \u00e8 venuto?","Und wer ist gekommen?","","030.07",1426698424160,0,0,0,0,false]},{"content":[1426698386000,"Sono venuti Laura e Paolo, Chiara e Marcello, e Caterina.","Sind gekommen Laura und Paolo, Chiara und Marcello und Caterina.","","030.08",1426868669407,0,0,0,0,false]},{"content":[1426698353000,"Abbiamo chiacchierato e riso molto. Abbiamo anche bevuto un p\u00f3. \n\nV:chiacchierare \nV:ridere \nV:bere \n\nriso (ridere) \nbevuto (bere) \npreso (prendere)","(Wir) haben geplaudert und gelacht viel. Wir haben auch getrunken ein bi\u00dfchen. \n\nV:plaudern \nV:lachen \nV:trinken \n\ngelacht (lachen) \ngetrunken (trinken) \ngenommen (nehmen)","bere \n(io) bevo \n(tu) bevi \n(lui\/?lei\/?Lei) beve \n(noi) beviamo \n(voi) bevete \n(loro) bevono ","030.09",1500654356520,0,0,0,0,false]},{"content":[1426698287000,"Marcello e Davide come al solito hanno raccontato un sacco di barzellette \n\nV:raccontare qc. (a qcn.) \nS:barzelletta f. ","Macello und Davide wie \u00fcblich haben erz\u00e4hlt einen Sack von Witzen, \n\nV:erz\u00e4hlen \nS:Witz, Scherz ","","030.10",1500654529976,0,0,0,0,false]},{"content":[1426699522000,"e poi, verso mezzanotte, Davide ha preso la sua collezione di vecchi dischi \n\nS:collezione f. \nA:vecchio, vecchia Adj. \nS:discho m. ","und dann, gegen Mitternacht, Davide hat genommen die seine Sammlung von alten Schallplatten, \n\nS:Sammlung \nA:alt \nS:Scheibe, Schallplatte ","","030.11",1500654741343,0,0,0,0,false]},{"content":[1426699664000,"e abbiamo ballato tutti i vecchi balli, il valzer, il cha-cha-cha, il twist. \n\nV:ballare \nS:ballo m. ","und (wir) haben getanzt alle die alten T\u00e4nze, den Walzer, den Cha-cha-cha, den Twist. \n\nV:tanzen, klimpern, wackeln \nS:Tanz, Ball (Tanzveranstaltung) ","","030.12",1500654850367,0,0,0,0,false]},{"content":[1426699786000,"Ma fino a che ora siete restati insieme?","Aber Ende zu welcher Stunde (ihr) ward geblieben zusammen?","","030.13",1426868986876,0,0,0,0,false]},{"content":[1426699850000,"Non lo so esattamente, ma almeno fino alle tre. \n\nA:esattamente Adv. > esatto, esatta Adj. \nA:almeno Adv. ","Nicht das (ich) wei\u00df genau, aber mindestens Ende zu der drei. \n\nA:exakt, genau Adv. > exakt, genau Adj. \nA:mindestens Adv. ","","030.14",1500654998567,0,0,0,0,false]},{"content":[1426786774000,"TRENTUNESIMA LEZIONE - Una serata piacevole \n\ncentocinque \ncentosei","EINUNDREI\u00dfIGSTE LEKTION - Ein genehmer Abend \n\n105 \n106","","031.00",1426787036170,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787046000,"Ad un certo momento abbiamo avuto una telefonata dei vicini : \n\nS:vicino | vicina ","Zu einem bestimmten Augenblick (wir) haben gehabt ein Telefonat von den Nachbarn. \n\nZu einem bestimmten Augenblick haben wir einen Anruf von den Nachbarn bekommen (gehabt) : \n\nS:Nachbar, Anwohner ","(1) Das Partizip Perfekt von avere ist avuto. \nDas zusammengesetzte Perfekt lautet \nho avuto - ich habe gehabt","031.01",1500655129839,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787193000,"la signora Serbelloni ha cominciato a protestare, \n\nV:protestare ","die Frau Serbelloni hat angefangen zu protestieren. \n \nFrau Serbelloni hat angefangen zu protestieren, \n\nV:protestieren","","031.02",1500655198214,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787290000,"ma Davide ha subito proposto a lei e a suo marito di venire da noi... \n\nV:proporre qc. (a qcn.) (propongo, proponi, ho proposto) ","aber Davide hat ihr und ihrem Mann sofort vorgeschlagen, zu uns zu kommen... \n\nV:vorschlagen (vorgeschlagen)","proposto - proporre","031.03",1524160849272,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787395000,"E loro hanno accettato? \n\nV:accettare qc. ","Und sie haben angenommen? \n\nV:akzeptieren ","","031.04",1500655358591,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787441000,"Certo, e sono stati (2) i pi\u00f9 scatenati. \n\nA:scatenato, scatenata Adj. > V:scatenarsi, scatenare ","Sicher, und sind gewesen die meisten Ausgelassenen. \n\nSicher, und sie sind die Ausgelassensten gewesen. \n\nA:ausgel\u00f6st, entfesselt > V:sich austoben, entflammen \n","(2) Das Partizip Perfekt von avere ist stato. Das zusammengesetzte Perfekt \nsono stato - ich bin gewesen. \n\nAchtung \nMarco \u00e8 stato a Roma. \nMarco ist in Rom gewesen. \n\nLucia e Valerio sono stati a teatro. \nLucia und Valerio sind im Theater gewesen. \n\nSofia e Caterina sono state al cinema. \nSofia und Caterina sind im Kino gewesen.","031.05",1500655588092,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787749000,"Hanno ballato un tango argentino... sono stati davvero irresistibili! \n\nA:irresistibile Adj. ","(sie) haben getanzt einen Tango argenetino... sind gewesen wirklich unwiderstehlich! \n\nSie haben einen argentinischen Tango getanzt... sie sind wirklich unwiderstehlich gewesen! \n\nA:unwiderstehlich ","","031.06",1500655633801,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787855000,"Alla fine hanno avuto gli applausi generali. \n\nS:applauso m. ","Am Schluss (sie) haben gehabt die Beif\u00e4lle allgemeinen. \n\nZum Schluss haben sie allgemeinen Beifall (die allgemeinen Beif\u00e4lle) bekommen (gehabt). \n\nS:Beifall ","","031.07",1500655703208,0,0,0,0,false]},{"content":[1426787967000,"Insomma \u00e8 stata una vera festa! \n\nA:insomma Adv. \nS:festa f. ","Schlussendlich ist gewesen ein wahres Fest.\n\nAlso es ist ein wirkliches Fest gewesen. \n\nA:kurzum, endlich \nS:Feier, Party, Fest ","","031.08",1500655808342,0,0,0,0,false]},{"content":[1426788184000,"Si, \u00e8 stata molto divertente, ma \u00e8 finita (3) tardissimo,","Ja, ist gewesen viel am\u00fcsant, aber ist geendet sehr sp\u00e4t. \n\nJa, es ist sehr am\u00fcsant gewesen, aber es hat sehr sp\u00e4t aufgeh\u00f6rt,","(3) Fin-IRE - zuendegehen\/beenden, 3. Gruppe Partizip Perfekt \n\nfin-IRE - fin-ITO \ndorm-IRE - dorm-ITO \npart-IRE - part-ITO","031.09",1426869819351,0,0,0,0,false]},{"content":[1426788444000,"e poi ho avuto mal di testa tutta la mattinata. \n\nA:mal di... mal di testa, mal di amore \nS:testa f. ","und dann (ich) habe gehabt weh von Kopf all der Morgen. \n\nund dann habe ich den ganzen Morgen Kopfschmerzen gehabt. \n\nA:Weh, Kummer (Kopfweh, Liebeskummer,...) \nS:Kopf, Haupt, Spitze ","","031.10",1500656079730,0,0,0,0,false]},{"content":[1426788552000,"Ma tu, piuttosto, perch\u00e8 non mi racconti dove sei stata ieri?","Aber du, lieber, warum nicht mir erz\u00e4hlst wo bist gewesen gestern? ","","031.11",1485089768829,0,0,0,0,false]},{"content":[1426788727000,"Adesso (4) ti racconto... ma forse siamo state gi\u00e0 troppo al telefono. \n\nV:spiegare qc. \n\nStai meglio adesso? \nAdesso ti spiego.","Gleich dir (ich) erz\u00e4hle... aber vielleicht (wir) sind gewesen schon zu viel am Telefon. \n\nV:erkl\u00e4ren \n\nGeht es dir jetzt besser? \nIch erkl\u00e4re es dir gleich.","(4) Adesso - nun, jetzt \n\nStai meglio adesso? \nGeht es dir jetzt besser? \n\nAber in einem Satz wie \nAdesso ti spiego - Ich erkl\u00e4re es dir gleich. \nin dem adesso ein Verb im Pr\u00e4senz folgt, dr\u00fcckt dieses Verb die nahe Zukunft aus.","031.12",1500656232835,0,0,0,0,false]},{"content":[1426789133000,"Perch\u00e8 invece non pranziamo insieme domani?","Warum dagegen nicht (wir) mittagessen zusammen morgen?","","031.13",1426870101699,0,0,0,0,false]},{"content":[1426789253000,"Volentieri. Andiamo al nostro solito ristorante?","Freiwillig (gern). (Wir) gehen zu unser \u00fcbliches Restaurant?","","031.14",1426870157591,0,0,0,0,false]},{"content":[1426789342000,"Perch\u00e8 no? A che ora?","Warum nicht? Um wieviel Uhr?","","031.15",1426789385491,0,0,0,0,false]},{"content":[1426789388000,"Facciamo all'una... ma mi raccomando (5), Ida, arriva puntuale! \n\nV:raccomandare qcn.\/qc. (a qcn.) \nA:puntuale \nV:rientrare ","Machen (wir) um eins... aber mich (ich) empfehle, Ida, ankomme p\u00fcnktlich! \n\nV:empfehlen, nahelegen \nA:p\u00fcnktlich \nV:zur\u00fcck kommen, wieder eintreten ","(5) \nMi raccomando, non rientrate tardi! \nIch bitte Euch, kommt nicht zu sp\u00e4t zur\u00fcck! \n\nVai piano mi raccomando! \nGeh langsam, ich bitte dich! \n\n\/Sich zum empfehlen\/ ist eine Art, jemanden um etwas zu bitten.","031.16",1500656422855,0,0,0,0,false]},{"content":[1427131395000,"TRENTADUESIMA LEZIONE - Che distratta! \n\nA:distratto, distratta Adj. ","ZWEIUNDREI\u00dfIGSTE LEKTION - Wie zerstreut (sie ist)! \n\nA:fahrig, unaufmerksam","","032.00",1500984201463,0,0,0,0,false]},{"content":[1427131491000,"Ecco Francesca seduta al tavolo (1) di un ristorante della Milano (2) veccia. \n\nseduta (sedere) \n\nV:mettere la tavola","Hier nun Francesca sitzt am Tisch von einem Restaurant von dem alten Mailand. \n\nsitzend (sitzen) \n\nV:den Tisch decken.","(1) \nil tavolo - Der Tisch \nla tavola - das Brett, die Tafel \nmettere la tavola - den Tisch decken \n\n(2) \nIm Italienischen ist das Geschlecht der St\u00e4tde immer feminin. \nLa Firenze del Rinascimento - das Florenz der Renaissance","032.01",1518528107882,0,0,0,0,false]},{"content":[1427131798000,"Le due amiche lo conoscono da molto tempo e ci vanno spesso. \n\nA:da (molto) tempo ","Die zwei Freundinnen es kennen von vieler (seit langer) Zeit und dorthin gehen oft. \n\nA:seit langem ","","032.02",1509707197945,0,0,0,0,false]},{"content":[1427132196000,"Francesca \u00e8 arrivata per prima. \n\nA:per primo, per prima ","Francesca ist angekommen als erste. \n\nA:als erster, als erste ","","032.03",1500984393089,0,0,0,0,false]},{"content":[1427132241000,"Cerca Ida ma non la trova... \u00e8 in ritardo, come al solito.","(Sie) sucht Ida aber nicht sie findet... ist in Versp\u00e4tung, wie immer.","","032.04",1427135714635,0,0,0,0,false]},{"content":[1427132356000,"Dov'\u00e8 Ida? Eccola (3) li : ha preso al volo un taxi, \n\nA:al volo ","Wo ist Ida? Ah-sie dort : (Sie) hat genommen im Flug ein Taxi. \n\nWo ist Ida? Da ist sie : Sie hat flugs ein Taxi genommen. \n\nA:flugs ","(3) \nBeachten Sie, da\u00df die Pronomina \nlo, la, li, le, ne \nimmer dem Wort ecco folgen und mit diesem ein einziges Wort bilden. \n\neccola, eccone, usw.","032.05",1500984530461,0,0,0,0,false]},{"content":[1427132788000,"ha dato l'indirizzo del ristorante. \n\ndato (dare)","(sie) hat (an)gegeben die Adresse vom Restaurant \n\ngegeben (geben)","","032.06",1427132931422,0,0,0,0,false]},{"content":[1427132946000,"e ha chiesto al tassista di fare il pi\u00f9 presto  possibile (4). \n\nV:chiesto (chiedere) \nA:il pi\u00f9 presto (possibile) ","und hat gebeten den Taxifahrer zu machen es meist schnell m\u00f6glich. \n\nund hat den Taxifahrer gebeten, so schnell wie m\u00f6glich zu machen. \n\nV:gebeten, gefragt (bitten, fragen) \nA:so schnell wie (m\u00f6glich) ","(4) \nHo fatto il pi\u00f9 presto possiblile. \nIch habe so schnell wie m\u00f6glich gemacht. \n\nAber auch: \n\nMi sono alzato presto stamattina. \nIch bin heute Morgen fr\u00fch aufgestanden.","032.07",1517414280685,0,0,0,0,false]},{"content":[1427133258000,"Cara signora, lo vede anche lei che c'\u00e8 un traffico pazzesco, \u00e8 l'ora di punta. \n\nA:pazzesco, pazzesca Adj. \nS:punta f. \nS:l'ora di punta ","Liebe Dame, das (sie) sehen auch Sie, da\u00df es gibt einen Verkehr verr\u00fcckten, (es) ist die Stunde der Spitze. \n\nMeine liebe Dame, das sehen auch Sie, da\u00df hier ein verr\u00fcckter Verkehr ist, es ist Spitzenzeit. \n\nA:absurd, abgefahren, verr\u00fcckt \nS:Spitze, Zacken, Zipfel \nS:Spitzenzeit, Hauptverkehrszeit ","","032.08",1500984775684,0,0,0,0,false]},{"content":[1427133496000,"Povera me! Ho dimenticato il portafogli! \n\nS:portafogli m. ","\u00c4rmste ich! (Ich) habe vergessen die Geldb\u00f6rse! \n\nS:Geldb\u00f6rse ","","032.09",1500984837322,0,0,0,0,false]},{"content":[1427133615000,"Insomma, signora, i soldi (5) per pagare ce li ha o non ce li ha? \n\nS:soldi (immer Pl.) \nS:denaro (immer Sg.) \nV:bastare \nA:mai Adv. ","Also, gn\u00e4dige Frau, haben Sie das Geld zum Bezahlen oder haben Sie es nicht? \n\nS:Geld zweimal \nV:reichen \nA:nie Adv. ","(5) \nNon ho molti soldi. \nIch habe nicht viel Geld. \n\nI soldi non mi bastano mai. \nDas Geld reicht mir nie. \n\nI soldi ist das am h\u00e4ufigsten gebraucte Wort f\u00fcr Geld. Es steht immer im Plural. Es gibt auch das weniger gebr\u00e4uchliche Wort denaro, das immer im Singular steht. \n\nNon ho molto denaro. \nIch habe nicht viel Geld. \n\n(6) \nHai le sigarette? No, non ce le ho.\nHast du Zigaretten? Nein ich habe keine. \n\nErinnern Sie sich noch an ce? Es w\u00e4re sinnvoll, wenn Sie noch einmal die Anmerkung (1) der zweiten Lektion lesen w\u00fcrden.","032.10",1500984917688,0,0,0,0,false]},{"content":[1427134706000,"Adesso li chiedo alla mia amica.","Gleich dort (ich) frage  meine Freundin. \n\nIch bitte gleich meine Freundin darum.","","032.11",1427377185983,0,0,0,0,false]},{"content":[1427134997000,"Hai cinquemila lire Francesca? - Certo, eccole, ma... - Poi ti spiego... ","(Du) hast 5.000 Lire Francesca? - Sicher, hier-sie, aber... - Dann dir (ich) erkl\u00e4re... ","","032.12",1500985140816,0,0,0,0,false]},{"content":[1427135178000,"Ida prende le cinquemila lire e le d\u00e0 al tassista.","Ida nimmt die 5.000 Lire und sie (sie) gibt) zu dem Taxifahrer.","","032.13",1427135282654,0,0,0,0,false]},{"content":[1427135283000,"Ma signora, Lei paga quattromiladuacento lire.","Meine gn\u00e4dige Frau, Sie bezahlen 4.200 Lire.","","032.14",1427135358448,0,0,0,0,false]},{"content":[1427135361000,"Non fa niente, pu\u00f2 tenere il resto.","Nicht macht nichts, (Sie) k\u00f6nnen behalten den Rest.","","032.15",1427135433396,0,0,0,0,false]},{"content":[1428685708000,"TRENTATREESIMA LEZIONE - Un'intervista \n\nS:intervista f. \n\n","DREIUNDREI\u00dfIGSTE LEKTION - Ein Interview \n\nS:Interview ","","033.00",1500993511269,0,0,0,0,false]},{"content":[1428685783000,"Finalmente! - Scusami, cara, ma non sono potuta arrivare prima... \n\n-- \nHa fatto. \nHa potuto fare. \n\nE'arrivata. \nE'potuta arrivare. ","Endlich! - Entschuldige mich, Liebling, aber ich habe nicht eher (an)kommen k\u00f6nnen. \n\n-- \nEr hat gemacht. \nEr hat machen k\u00f6nnen. \n\nSie ist angekommen. \nSie hat ankommen k\u00f6nnen. ","(1) \nHa fatto. - Er hat gemacht. \nHa potuto fare. - Er hat machen k\u00f6nnen. \n\naber \n\nE'arrivata. - Sie ist angekommen. \nE'potuta arrivare. - Sie hat ankommen k\u00f6nnen. \n\nebenso \n\nSiamo venute. - Wir sind angekommen. \nSiamo potuti venire. - Wir haben ankommen k\u00f6nnen. \nSono partite. - Sie sind abgefahren. \nSono potute partire. - Sie haben abfahren k\u00f6nnen.","033.01",1510670629692,0,0,0,0,false]},{"content":[1428686486000,"Ma che cosa \u00e8 successo (2) ? \n\nV:succedere > successo \n\nChe (cosa) succede?","Aber was Sache ist vorgegangen. \n\nV:vorgehen > vorgegangen \n\nWas geht vor?","(2) \nIm Pr\u00e4senz: Che (cosa) succede? Was geht vor?","033.02",1500993680653,0,0,0,0,false]},{"content":[1428686669000,"Ho messo il portafogli nella borsa nera, e poi l'ho lasciata sul letto e ne ho presa un'altra (3)... \n\nS:borsa f. \n\nmesso (mettere)","(Ich) habe gelegt die Geldb\u00f6rse in die Tasche schwarze und dann sie habe (liegen) gelassen auf dem Bett und davon (ich) habe genommen eine andere. \n\nS:Tasche, Beutel, B\u00f6rse (Markt), Fadheit \n\ngelegt (legen)","(3) \nHai visto Carlo? - Si, l'ho visto ieri. \nHast Du Carlo gesehen? - Ja, ich habe ihn gestern gesehen. \n\nHai visto Angela? - Si, l'ho vista. \nHast du Angela gesehen? - Ja, ich habe sie gesehen. \n\nLo ho visto. La ho vista = L'ho visto. L'ho vista. \n\nAchtung \nHai visto molte citt\u00e0 ilaliane? - No, ne ho vista una sola. \nHast du viele italiensiche St\u00e4dte gesehen? - Nein, ich habe nur eine gesehen. \n\nHai visto molti film di Fellini? - No, ne ho visto uno solo. \nHast du viele Fellini-Filme gesehen? - Nein, ich habe nur einen gesehen.","033.03",1500993769415,0,0,0,0,false]},{"content":[1428687593000,"...Ma tu che cosa bevi?","...Aber du was Sache (du) trinkst?","","033.04",1428687594844,0,0,0,0,false]},{"content":[1428687350000,"Ho ordinato un Martini, ne vuoi uno anche tu? \n\nV:ordinare qc. ","(Ich) habe bestellt einen Martini, davon (du) willst einen auch du? \n\nV:bestellen (, einordenen, aufr\u00e4umen, weihen,...), verschreiben (Medizin) ","","033.05",1510335152722,0,0,0,0,false]},{"content":[1428687553000,"Mmmm... ne ho gi\u00e0 bevuto uno, lasciamo perdere. \n\nV:perdere qc. (perso) ","Mmmm... davon (ich) habe schon getrunken einen, (wir) lassen vergessen. \n\nMmmm... davon habe ich schon einen getrunken, lassen wir das. \n\nV:vergessen, verlieren ","","033.06",1502907607233,0,0,0,0,false]},{"content":[1428687741000,"Che vita!... Ieri ho avuto un'altra giornata assurda. \n\nA:assurdo, assurda Adj. ","Was Leben!... Gestern (ich) habe gehabt einen anderen (weiteren) Tag absurden. \n\nA:absurd, seltsam ","","033.07",1500994159915,0,0,0,0,false]},{"content":[1428687853000,"Sai che la squadra di calcio del Brasile \u00e8 a Milano per giocare una partita contro l'Inter. \n\nS:squadra f. \nS:calcio m. \nS:Brasile m. \nV:giocare \nS:partita \nA:contro Pr\u00e4p. ","(Du) wei\u00dft, dass die Fussballmanschaft von Brasilien ist in Mailand zu spielen eine Partie gegen den Intern? \n\nS:Mannschaft \nS:Fussball, (Fu\u00df)Tritt, Gewehrkolben \nS:Brasilien \nV:spielen \nS:Spiel, Posten \nA:gegen Adv.","","033.08",1500994534233,0,0,0,0,false]},{"content":[1428688045000,"Il capo-redazione mi ha detto di andare a intervistare il famoso Pol\u00f2. \n\nS:capo m. | capa f. \nS:redazione f. \nV:intervistare \nA:famoso, famosa Adj. \n\ndetto (dire)","Der Chef-Redakteur mir hat gesagt (beauftragt) zu gehen zu interviewen den ber\u00fchmten Pol\u00f2. \n\nS:Anf\u00fchrer, Chef \nS:Redaktion, Abfassung \nV:interviewen \nA:ber\u00fchmt \n\ngesagt (sagen, beauftragen)","","033.09",1500994727034,0,0,0,0,false]},{"content":[1428688237000,"Non ne sono stata per niente contenta : io detesto il calcio. \n\nV:detestare qcn.\/qc. ","Nicht damit (ich) bin gewesen zu nichts zufrieden : Ich hasse den Fussball. \n\n(Ich bin \u00fcberhaupt nicht damit zufrieden gewesen.) \n\nV:hassen, verabscheuen","","033.10","1573208639470",0,0,0,0,false]},{"content":[1428944131000,"Ma non ho potuto rifiutare e sono dovuta andare. \n\nV:rifiutare qc. ","Aber nicht (ich) habe gekonnt ablehnen und (ich) bin gemusst gehen. \n\nAber ich habe (es) nicht ablehnen k\u00f6nnen und haben gehen m\u00fcssen. \n\nV:ablehnen, verweigern ","","033.11",1500994984066,0,0,0,0,false]},{"content":[1428944280000,"Per di pi\u00f9 questo signor Pol\u00f2 ha preteso di fare l'intervista a un'ora impossibile : \n\nV:pretendere > preteso ","Dar\u00fcber hinaus dieser Herr Polo hat verlangt zu machen das Interview zu eine Stunde unm\u00f6glichen : \n\nV:verlangen, behaupten > verlangt \n\nDar\u00fcber hinaus hat dieser Herr Polo verlangt, das Interview zu einer unm\u00f6glichen Zeit zu machen. ","","033.12",1507919273102,0,0,0,0,false]},{"content":[1428944456000,"cosi, ieri mattina sono uscita all'alba e di pessimo (5) umore, e ho maledetto il calcio, i calciatori e i tifosi...! \n\nS:alba f. \nA:pessimo \nS:umore m. \nV:maledire qcn.\/qc. > maledetto \nS:calciatore m. | calciatrice f. \nS:tifoso m. | tifosa f. \nA:tifoso, tifosa  Adj. \nV:tifare per qcn. \n","so gestern morgen (ich) bin hinausgegangen im Morgengrauen von schlechtester Laune und (ich) habe verflucht den Fussball, die Fussballspieler und die Anh\u00e4nger...! \n\nS:Morgend\u00e4mmerung, Morgenr\u00f6te, Album \nA:schlechtester \nS:Laune, Humor, Wesen \nV:verdammen, verfluchen > verflucht \nS:Fussballspieler \nS:Typhuskranker, Schlachtenbummler, Fan \nA:fanatsich, typhusartig \nV:Fan sein, Partei ergreifen \n\nSo bin ich gestern morgen im Morgengrauen und mit (von) schlechtester Laune hinausgegangen und habe den Fu\u00dfball, die Spieler und die Anh\u00e4nger verflucht...! ","(5) \nWie im Fall von ottimo ist auch beim Superlativ von male (schlecht) die lateinische Form 'pessimus' \u00fcbernommen worden, pessimo. \n\n(6) \nDer tifosi ist ein Anh\u00e4nger, der seiner Mannschaft immer folgt, kein Spiel vers\u00e4umt, und seine Mannschaft lautstark anfeuert, das nennt man \/fare di tifo\/. (In einem anderen Zusammenhang bedeutet tifo 'Typhus'.) \n\nIl calcio - Fu\u00dfball als Sport, nicht als Sportger\u00e4t.","033.13",1500995440862,0,0,0,0,false]},{"content":[1430754269000,"TRENTAQUATRESIMA LEZIONE - L'M.L.M.M.","VIERUNDREI\u00dfIGSTE LEKTION - Die B.B.M.E.","","034.00",1430754276344,0,0,0,0,false]},{"content":[1430754174000,"Che cosa prendi? - Forse le melanzane al funghetto (1), le (2) vuoi anche tu? \n\nS:melanzana f. \nA:al funghetto ","Was nimmst Du? - Vielleicht die Auberginen \/al funghetto\/, willst Du sie auch? \n\nS:Aubergine \nA:klein geschnittene Pilze und mit \u00d6l Knoblauch und Petersilie gekocht ","(1) \nMan macht sehr h\u00e4ufig Gem\u00fcse \/al funghetto\/ (mit Champignons) d.h., mit kleinen Champignonst\u00fccken \u00fcbers\u00e4t. \n\n(2) \nHai preso i biglietti? \nSi, li ho presi ieri. \n\nHast du die Eintrittskarten geholt? \nJa, ich habe sie gestern geholt. \n\nConosci le mie amiche? \nSi, le ho conosciute l'anno scorso. \n\nKennst du meine Freundinnen? \nJa, ich habe sie letztes Jahr kennen gelernt. \n\nHai fatto delle fotografie? \nSi, ne ho fatte molte. \n\nHast du Fotos gemacht? \nJa, ich habe viele gemacht. \n\nHai gi\u00e0 letto molti libri italiani? \nNo, ne ho letti poche. \n\nHast Du schon viele italienische B\u00fccher gelesen? \nNein, ich habe wenige gelesen.","034.01",1501257416586,0,0,0,0,false]},{"content":[1430755046000,"No, le ho mangiate proprio ieri. Preferisco i funghi alla griglia (1). \n\nS:fungo m. \nA:alla griglia \nA:ai ferri \nS:griglia f. ","Nein, sie (ich) habe gegessen gerade gestern. (Ich) vorziehe die Champignons auf dem Grill. \n\nS:Pilz \nA:gegrillt \nA:gegrillt \nS:Gitter, Rost ","Alla griglia \nai ferri","034.02",1501257552467,0,0,0,0,false]},{"content":[1430755241000,"Intanto ti racconto il seguito della mia giornata : \n\nA:intanto  Adv. \nS:seguito m. ","Inzwischen dir (ich) erz\u00e4hle die Folge (Ablauf) von dem meinem Tag. \n\nA:inzwischen \nS:Folge, Hofstaat ","","034.03",1501257692706,0,0,0,0,false]},{"content":[1430755368000,"dopo l'intervista a Pol\u00f2 ho dovuto fare un servizio sull'M.L.M.M. \n\nS:servizio m. su ","Nach dem Interview mit Pol\u00f2 (ich) habe gemusst machen eine Reportage \u00fcber B.B.M.E. \n\nS:Reportage \u00fcber ","","034.04",1501257787744,0,0,0,0,false]},{"content":[1430755540000,"E che cos'\u00e8?","Und das Sache ist? \n\n(Und was ist das?)","","034.05",1430755601933,0,0,0,0,false]},{"content":[1430755604000,"Non hai letto i giornali degli ultimi giorni? \n\nV:leggere letto ","Nicht (du) hast gelesen die Zeitungen von den letzten Tagen? \n\nV:lesen gelesen ","","034.06",1502633723442,0,0,0,0,false]},{"content":[1430755731000,"No, li ho appena sfogliati (2). \n\nA:appena Adv. \nV:sfogliare qc. ","Nein, sie (ich) habe kaum durchgebl\u00e4ttert. \n\nA:kaum, sobald, gerade \nV:bl\u00e4ttern, durchbl\u00e4ttern, entbl\u00e4ttern ","","034.07",1501257927007,0,0,0,0,false]},{"content":[1430755931000,"M.L.M.M. significa : Movimento di Liberazione (f) dei Mariti Maltrattati. \n\nV:significare qc. \nS:movimento m. \nS:liberazione f. \nV:maltrattare ","B.B.M.E. bedeutet : Bewegung zur Befreiung Mi\u00dfhandelter Ehem\u00e4nner. \n\nV:bedeuten \nS:Bewegung \nS:Befreiung, Freilassung \nV:misshandeln ","","034.08",1501258055333,0,0,0,0,false]},{"content":[1430756064000,"Ma dici sul serio? \n\nA:sul serio \nA:serio | seria Adj. ","Aber (du) sagst auf dem Ernst? \n\n(Aber sagst Du das im Ernst?) \n\nA:im Ernst \nA:ernst ","","034.09",1501258150151,0,0,0,0,false]},{"content":[1430756169000,"Come no! Ne ho intervistati due : il Presidente e il Segretario Generale. \n\nS:presidente | presidentessa \nS:segretario | segretaria \nA:generale ","Wie nicht! Davon (ich) habe interviewt zwei : den Pr\u00e4sidenten und den Sekret\u00e4r General. \n\n(Und wie! Ich habe zwei davon interviewt : den Pr\u00e4sidenten und den Generalsekret\u00e4r.) \n\nS:Pr\u00e4sident, Pr\u00e4sidentin \nS:Sekret\u00e4r \nA:General...","","034.10",1501258301045,0,0,0,0,false]},{"content":[1430756351000,"Mi hanno detto che lo scopo dell'Associazione \u00e8 la difesa dei mariti oppressi (3) da moglie aggressive. \n\nS:scopo m. \nS:associazione f. \nS:difesa f. \nV:opprimere \nA:aggressivo, aggressiva Adj. ","Mir (sie) haben gesagt, da\u00df der Zweck von der Vereinigung ist die Verteidigung der Ehem\u00e4nner unterdr\u00fcckt von Ehefrauen aggressiven. \n\nS:Zweck, Sinn \nS:Verein, Verband \nS:Schutz \nV:lasten, bedr\u00fccken, be-\/unterdr\u00fccken \nA:aggressiv, angriffslustig ","(3) \nMariti oppressi \nEhem\u00e4nner, die unterdr\u00fcckt werden. \n\nIm Italienischen besteht die M\u00f6glichkeit, einen Nebensatz durch ein Partizip zu ersetzen.","034.11",1501258479892,0,0,0,0,false]},{"content":[1430756785000,"E non hai fatto delle fotografie?","Und hast du keine Fotos gemacht?","","034.12",1476700341568,0,0,0,0,false]},{"content":[1430756885000,"Si, ne ho fatte (2) parecchie (4). \n\nA:parecchi, parecchie Pron. Pl. \nA:parecchio, parecchia Adj. ","Doch, davon (ich) habe gemacht viele. \n\nA:einige, viele \nA:viel, zahlreich ","(4) \nL'ho chiamato parecchie volte. \nIch habe ihn viele Male gerufen. \n\nVivo a Venezia da parecchi anni. \nIch lebe seit vielen Jahren in Venedig.","034.13",1501258603418,0,0,0,0,false]},{"content":[1430757088000,"Guarda, qui ne ho una: due militanti del Movimento sotto un cartello che dice : - SIAMO UOMINI E NON DOMESTICHE -. \n\nS:militante m.\/f. \nA:sotto Pr\u00e4p. \nS:cartello m. \nS:uomo m. \nS:domestico | domestica \nA:domestico, domestica  Adj. ","Sieh, hier davon (ich) habe eine: zwei K\u00e4mpfer der Bewegung unter einem Plakat das sagt : (wir) sind M\u00e4nner und nicht Diener. \n\nS:Militant \nA:unter \nS:Schild, Plakat, Kartell \nS:Mann, Mensch, Kerl \nS:Diener, Hausangestellter \nS:h\u00e4uslich, gez\u00e4hmt ","","034.14",1501258958716,0,0,0,0,false]},{"content":[1465231834000,"TRENTASEIESIMA LEZIONE \n\nChe cosa regaliamo a Marco? \n\nV:regalare qc. a qcn. \n\ncentoventuno \ncentoventidue","Sechsundrei\u00dfigste Lektion \n\nWas schenken wir Marco? \n\nV:schenken \n\n121 \n122","","036.00",1510154684337,0,0,0,0,false]},{"content":[1465231599000,"Sono gi\u00e0 le tre! Devo proprio andare via. (1) \n\nA:da cinque minuti \n\n-- \nCarlo \u00e8 partito per la Cina. \nCarlo \u00e8 andato via da cinque minuti. ","Es ist schon drei Uhr? Ich muss wirklich (weg)gehen. (1) \n\nA:vor f\u00fcnf Minuten \n\n-- \nCarlo ist nach China gefahren. \nCarlo ist vor f\u00fcnf Minuten weggegangen. \n","(1) \nCarlo \u00e8 partito per la Cina. \nCarlo ist nach China gefahren. \n\nAber \n\nCarlo \u00e8 andato via da cinque minuti. \nCarlo ist vor f\u00fcnf Minuten weggegangen. \n\nPartire benutzt man, wenn es sich um eine Fortgehen handelt, das eine l\u00e4ngere Abwesenheit zur Folge hat, z.B. wenn es sich um eine Reise handelt. \nAndare via dagegen dr\u00fcckt ein Fortgehen f\u00fcr eine k\u00fcrzere Zeit aus, z.B. um etwas zu erledigen.","036.01",1510154818199,0,0,0,0,false]},{"content":[1465232168000,"Ho moltissime cose da fare : devo fare delle spese e vorrei anche comprare un regalino (2) a Marco. \n\ncentoventitr\u00e8 \ncentoventiquattro","Ich habe sehr viel zu tun : Ich muss einkaufen gehen, und ich m\u00f6chte auch ein kleines Geschenk (2) f\u00fcr Marco kaufen. \n\n123 \n124","(2) \nTavolo - tavolino, pianta - piantina \nDas Suffix -ino bedeutet in diesen F\u00e4llen \/klein\/","036.02",1493663114305,0,0,0,0,false]},{"content":[1465232439000,"Ida, perch\u00e8 non mi accompagni? - Perch\u00e8 no, ti accompagno volontieri, ma non ho la machina, lo sai. \n\nA:volentieri Adv. ","Ida, warum begleitest du mich nicht? - Warum nicht, ich begleite dich gern, aber ich habe kein (nicht das) Auto (wie) du es wei\u00dft. \n\nA:gern, bereitwillig ","","036.03",1510154924017,0,0,0,0,false]},{"content":[1465232633000,"Ma ce l'ho io (3)! E' proprio qui all'angolo...\n\nS:angolo m. \n\n--\n\nLo dici tu! \nOggi pago io! \nLo ha visto lei! \nLo ha preso Giovanni! ","Aber ich habe eins (das habe ich) (3)! Es ist gerade hier an der Ecke.\n\nS:Ecke, Winkel \n\n--\nDas sagst du! \nHeute bezahle ich! \nDen hat sie gesehen! \nDen hat Giovanni genommen! ","(3) \nBeachten Sie, da\u00df in diesen Ausrufes\u00e4tzen das Subjekt dem Verb folgt. \n\nLo dici tu! - Das sagst du! \nOggi pago io! - Heute bezahle ich! \nLo ha visto lei! - Den hat sie gesehen! \nLo ha preso Giovanni! - Den hat Giovanni genommen! \n\n","036.04",1536855019508,0,0,0,0,false]},{"content":[1465232951000,"Vorrei anche fare un regalo a Lorenza, l'amica di Marco, che mi \u00e8 molto simpatica.","Ich m\u00f6chte auch Lorenza ein Geschenk machen, der Freundin von Marco, die mir sehr sympathisch ist.","","036.05",1465233070779,0,0,0,0,false]},{"content":[1465233087000,"Ma per lei ho gi\u00e0 deciso : le (5) prendo il catalogo della mostra (4) dei disegni di Leonardo da Vinci. \n\nS:disegno m. \nS:mostra f. \nS:catalogo m. \n\n-- \ndeciso (decidere) \n\nil mostro, la mostra \nil pianto, la pianta \nil porto, la porta ","Aber f\u00fcr sie habe ich schon entschieden : Ich hole ihr (5) den Katalog der Ausstellung (4) der Bilder von Leonardo da Vinci. \n\nS:Zeichnung, Entwurf \nS:Ausstellung \nS:Katalog, Verzeichnis \n\n--\n \nentschieden (entscheiden) \n\ndas Monster, die Ausstellung \ndas Weinen, die Pflanze \nder Hafen, die T\u00fcr","(4) \nil mostro - das Monster \nla mostra - die Ausstellung \n\nil pianto - das Weinen \nla pianta - die Planze \n\nil porto - der Hafenstadt \nla porta - die T\u00fcr \n\n(5) \nChe cosa regali a Maria? \nLe regalo una stampa antica. \nWas schenkst du Maria? \nIch schenke ihr einen alten Druck. \n\nChe cosa regali a Marco? \nGli regalo una stampa antica. \nWas schenkst du Marco? \nIch schenke ihm einen alten Druck.","036.06",1510155373016,0,0,0,0,false]},{"content":[1465233476000,"E a Marco, che cosa gli regali (6)? ","Und Marco, was schenkst du ihm (6)? ","(6) \nRegalare = schenken \nRegalo = Geschenk \n\nGli ist nicht nur Artikel, sondern auch ein Personalpronomen des 3. Falls.","036.07",1510155399380,0,0,0,0,false]},{"content":[1465234491000,"Non so, tu che cosa mi suggerisci? \n\nV:suggerire qc. a qcn. (-isc-) ","Ich wei\u00df nicht, du was mir schl\u00e4gst vor? \n\nV:vorschlagen ","","036.08",1510155476893,0,0,0,0,false]},{"content":[1465234593000,"Perch\u00e8 non gli regali una cravatta? \n\nS:cravatta f. ","Warum schenkst du ihm keine Krawatte? \n\nS:Krawatte, Schlips ","","036.09",1510155524052,0,0,0,0,false]},{"content":[1465234661000,"La solita cravatta! No, troppo banale... \n\nA:banale Adj. ","Die \u00fcbliche Krawatte! Nein, zu banal... \n\nA:banal, allt\u00e4glich, einfach ","","036.10",1510155580530,0,0,0,0,false]},{"content":[1465234732000,"Un pullover? - Troppo caro. \n\nS:pullover m. inv. ","Ein Pullover? - Zu teuer. \n\nS:Pullover ","","036.11",1510155642129,0,0,0,0,false]},{"content":[1465234785000,"Una camicia? - Non conosco le sue misure... \n\nS:camicia f. \nS:misura f. ","Ein Hemd? Ich kenne seine Ma\u00dfe nicht... \n\nS:Hemd \nS:Ma\u00df, Ma\u00dfnahme ","","036.12",1500646374895,0,0,0,0,false]},{"content":[1465234867000,"Allora non so proprio.","Dann wei\u00df ich wirklich nicht.","","036.13",1465234922052,0,0,0,0,false]},{"content":[1465234927000,"Ho un'idea! So che Marco va spessissimo a sciare... \n\nV:sciare ","Ich habe eine Idee! Ich wei\u00df, da\u00df Marco (sehr) oft Skifahren geht... \n\nV:Ski laufen, r\u00fcckw\u00e4rts rudern ","","036.14",1510155771029,0,0,0,0,false]},{"content":[1465235038000,"Gli posso comprare un bel berretto di lana rossa! \n\nS:berretto m. ","Ich kann ihm eine sch\u00f6ne M\u00fctze aus roter Wolle kaufen. \n\nS:M\u00fctze, Barett ","","036.15",1510155861383,0,0,0,0,false]},{"content":[1465494604000,"TRENTASETTESIMA LEZIONE \n\nAll' Ufficio Postale \n\nA:postale Adj. ","Siebenundrei\u00dfigste Lektion \n\nIm Postamt \n\nS:Post..., postalisch ","","037.00",1508859624154,0,0,0,0,false]},{"content":[1465494686000,"Prima di prendere la macchina vorrei passare un attimo alla posta. \n\nS:posta f. ","Bevor wir das Auto holen, m\u00f6chte ich einen Augenblick bei der Post vorbeigehen. \n\nS:Post, Korrespondenz, Postamt,...","","037.01",1510156808853,0,0,0,0,false]},{"content":[1465494871000,"C'\u00e8 un ufficio postale proprio qui di fronte.","Da ist (es gibt) ein Postamt genau hier gegen\u00fcber.","","037.02",1469617957998,0,0,0,0,false]},{"content":[1465494800000,"Devo fare un telegramma ai Tonini, \n\nS:telegramma m. ","Ich muss ein Telegramm an die Toninis schicken, \n\nS:Telegramm, Depesche ","","037.03",1510156886880,0,0,0,0,false]},{"content":[1465494977000,"che (1) ci hanno mandato la partecipazione della nascita dei loro due... primi figli. \n\nV:mandare qc. \nS:partecipazione f. \nS:nascita f. ","die (1) uns die Geburtstagsanzeige (Anzeige der Geburt) ihrer beiden.... ersten Kinder geschickt haben. \n\nV:schicken, senden \nS:Beteiligung, Anteil, Anzeige \nS:Geburt ","(1) \nMarco, che \u00e8 arrivato ieri. \nMarco, der gestern angkommen ist \n\nMarco, che hai conosiuto a Roma. \nMarco, den du in Rom kennengelernt hast. \n\nDas Relativpronomen ist im Italienischen che. \n\nChi \u00e8 venuto? \nWer ist angekommen? \n\nChi ist Fragepronomen. ","037.04",1510157098442,0,0,0,0,false]},{"content":[1465495591000,"Hanno avuto due gemelli un mese fa (2), un maschio e una femmina (3). \n\nS:gemello m. \nA:maschio Adj. inv. \nS:maschio m. \nS:femmina f. \nA:femmina Adj. inv. [TECH.] \nA:fa Adv. ","Sie haben vor (2) einem Monat (zwei) Zwillinge bekommen (gehabt), einen Jungen und ein M\u00e4dchen (3). \n\nS:Zwilling \nA:m\u00e4nnlich \nS:Mann, M\u00e4nnchen [zool.], Steckerteil, Zwinger \nS:Frau, Weibchen, Frauenzimmer \nA:weiblich, Mutter..., Hohl... [Mechanik]\nA:vor etwas - zeitlich ","(2) \nUna settimana fa. - Vor einer Woche. \nDue anni fa. - Vor zwei Jahren. \n\nBeachten Sie, da\u00df fa immer nach dem Audruck steht, der die Zeit angibt. \n\n(3) \nun uomo, una donna - ein Mann, eine Frau \naber \nHo due gatti, un maschio e una femmina. - Ich habe zwei Katzen, ein M\u00e4nnchen und ein Weibchen. \nChiara ha avuto un figlio. E un maschio e una femmina? - Chiara hat ein Kind bekommen. Ist es ein Junge oder ein M\u00e4dchen? \n\nMan benutzt maschio und femmina also nur, wenn es um Tiere oder um S\u00e4uglinge handelt.","037.05",1506077763126,0,0,0,0,false]},{"content":[1465496174000,"Guarda che fila! Che cosa gli (4) scrivo?","Sieh, was (f\u00fcr eine) Schlange! Was schreibe ich Ihnen (4)?","(4) \nScrivo loro oder gli scrivo \nIm gesprochenen Italienisch geht die Tendenz mehr und mehr dahin, gli f\u00fcr maskulin oder feminin Plural zu gebrauchen, w\u00e4hrend loro auf die geschriebene oder formelle Sprache beschr\u00e4nkt bleibt. Beachten Sie auch, das loro dem Verb immer folgt.","037.06",1465496513863,0,0,0,0,false]},{"content":[1465496531000,"Quello che vuoi, ma fai presto.","Das, was du willst, aber mach schnell.","","037.07",1465496584476,0,0,0,0,false]},{"content":[1465496595000,"Faccio io la fila, tu intanto prendi un modulo. \n\nS:modulo m. ","Ich stelle mich an (mache die Schlange), du holst inzwischen ein Formular. \n\nS:Formular, Modul \n\n","","037.08",1505226698748,0,0,0,0,false]},{"content":[1465496671000,"VI AUGURIAMO TANTA FELICITA. \n\nS:felicit\u00e0 f. inv. ","Wir w\u00fcnschen euch viel Gl\u00fcck. \n\nS:Gl\u00fcck ","","037.09",1510157400717,0,0,0,0,false]},{"content":[1465496734000,"SPERIAMO DI VEDERE PRESTO MASSIMO E ALESSANDRA. \n\nV:sperare \nA:speriamo ","Wir hoffen, Massimo und Alessandra bald zu sehen. \n\nV:hoffen \nA:hoffentlich ","","037.10",1510157476725,0,0,0,0,false]},{"content":[1465496809000,"MANDIAMO LORO (4) UN MILIONE DI AUGURI. FRANCESCA E DAVIDE. ","Wir schicken ihnen (4) eine million Gl\u00fcckw\u00fcnsche. Francesca und Davide. ","(5) \n(Tanti) auguri! \nDies ist die am meisten gebrauchte Gl\u00fcckwunschformel bei allen festlichen Anl\u00e4ssen (Geburstag, Hochzeit, Weihnachten, usw.)","037.11",1510157494646,0,0,0,0,false]},{"content":[1465497036000,"Signora, sono pi\u00f9 di sedici parole. \n\nS:parola f. ","Gn\u00e4dige Frau, es sind mehr als sechzehn Worte. \n\nS:Wort, Rede, Sprache, das Sprechen ","","037.12",1510157555508,0,0,0,0,false]},{"content":[1465497115000,"Lo accorcia o paga la tariffa superiore? \n\nV:accorciare \nS:tariffa f. \nA:superiore Adj. ","K\u00fcrzen Sie es oder bezahlen Sie die h\u00f6here Geb\u00fchr? \n\nV:k\u00fcrzen, verringern \nS:Tarif \nA:h\u00f6her ","","037.13",1510157713966,0,0,0,0,false]},{"content":[1465497191000,"Va bene cosi, grazie.","Es geht (in Ordnung) so, danke.","","037.14",1465497263875,0,0,0,0,false]},{"content":[1465821291000,"TRENTOTTESIMA LEZIONE \n\nChe noia questo traffico! \n\nS:noia f. \n\ncentoventinove \ncentotrenta\n","Achtunddrei\u00dfigste Lektion \n\nWie l\u00e4stig (Was f\u00fcr eine Unanehmlichkeit), dieser Verkehr! \n\nS:Unannehmlichkeit, Langeweile \n\n129 \n130","","038.00",1502900118139,0,0,0,0,false]},{"content":[1465821612000,"E dove andiamo a comprarli (1), questi regali, Francesca? \n\n-- \nEsco per vederli \nDecido di comprarli \nSono contento di vederti ","Und wo gehen wir sie kaufen (1), diese Geschenke, Francesca? \n\n-- \nIch gehe aus, um sie zu sehen. \nIch beschlie\u00dfe, sie zu kaufen. \nIch freue mich, dich zu sehen.","(1) \nBeachten Sie die Stellung des Personalpronomens beim Infinitiv: \nEsco per vederli - Ich gehe aus, um sie zu sehen. \nDecido di comprarli - Ich beschlie\u00dfe, sie zu kaufen. \nSono contento di vederti - Ich freue mich, dich zu sehen.","038.01",1510158467916,0,0,0,0,false]},{"content":[1465821917000,"Il cappello per Marco possiamo comprarlo (2) alla Rinascente (3). \n\n-- \n\nPossiamo comprarlo \nLo possiamo comprare \n\nNon so farlo \nNon lo so fare ","Den Hut f\u00fcr Marco, den k\u00f6nnen wir im Rinascente (3) kaufen (2). \n\n-- \n\nWir k\u00f6nnen ihn kaufen. \n\nIch kann es nicht machen (wei\u00df nicht, es zu machen)","(2) \nWenn dem Infinitiv die Verben potere, dovere, volere oder sapere voraufgehen, kann das Verb sowohl dem Infinitiv folgen als auch den BEIDEN Verben voranstehen. \n\nPossiamo comprarlo oder \nLo possiamo comprare. \n\nNon so farlo oder \nNon lo so fare. \n\n(3) \nLa Rinascente: ein bekanntes Kaufhaus in Mailand","038.02",1510158533793,0,0,0,0,false]},{"content":[1465822300000,"Ci ho sempre trovato delle cose carine.","Da habe ich immer h\u00fcbsche Sachen gefunden.","","038.03",1465822381710,0,0,0,0,false]},{"content":[1465822388000,"Al catalogo ci pensiamo dopo : Dobbiamo andare a prenderlo alla Pinacoteca Ambrosiana. \n\nV:pensare \nS:pinacoteca f. ","An den Katalog denken wir danach : Wir m\u00fcssen ihn in der Pinacoteca Ambrosiana holen gehen. \n\nV:denken \nS:Gem\u00e4ldegalerie ","","038.04",1502637539526,0,0,0,0,false]},{"content":[1465822596000,"La mostra \u00e8 aperta fino alle cinque :","Die Ausstellung ist bis f\u00fcnf ge\u00f6ffnet :","","038.05",1493663156150,0,0,0,0,false]},{"content":[1465822651000,"se non arriviamo troppo tardi abbiamo anche il tempo di vederla.","Wenn wir nicht zu sp\u00e4t (an)kommen, haben wir auch Zeit, sie zu sehen.","","038.06",1466168094579,0,0,0,0,false]},{"content":[1465822741000,"Ma che noia guidare con questo traffico! \n\nV:guidare ","Aber wie l\u00e4stig (was f\u00fcr eine Unannehmlichkeit) [es ist], bei (mit) diesem Verkehr zu fahren. \n\nV:fahren, anf\u00fchren ","","038.07",1502900062220,0,0,0,0,false]},{"content":[1465822883000,"Sono stata proprio stupida a prendere la macchina per venire in centro. \n\nA:stupido, stupida Adj. ","Ich bin wirklich dumm gewesen, das Auto zu nehmen, um ins Zentrum zu kommen. \n\nA:dumm, doof, albern ","","038.08",1510158664915,0,0,0,0,false]},{"content":[1465822977000,"Mi viene voglia di lasciarla sul marciapiede! \n\nS:marciapiede m. ","Ich habe (Mir kommt) Lust, es auf dem B\u00fcrgersteig [stehen] zu lassen! \n\nS:B\u00fcrgersteig, Gehweg ","","038.09",1510158719991,0,0,0,0,false]},{"content":[1465823119000,"Brava! E i poveri pedoni dove passano? \n\nS:pedone | la pedone \n\ncentotrentuno \ncentotrentadue","Bravo! Und die armen Fu\u00dfg\u00e4nger, wo gehen sie lang? \n\nS:Fussg\u00e4ngerIn, Bauer [Schach]\n\n131 \n132","","038.10",1506087500314,0,0,0,0,false]},{"content":[1465823265000,"E io la macchina dove la parcheggio? \n\nV:parcheggiare ","Und ich, das Auto, wo parke ich es? \n\nV:parken, einparken ","","038.11",1510158794135,0,0,0,0,false]},{"content":[1465823360000,"Ci conviene arrivare alla Rinascente e lasciarla al parcheggio per i clienti. \n\nV:convenire \n\nTi conviene prendere l'areo. \nConviene andare via subito ","Es ist besser f\u00fcr uns (es geh\u00f6rt sich [f\u00fcr] uns) zur Rinascente (an) zu kommen und es auf dem Kundenparkplatz zu lassen. \n\nV:besser dies oder jemes machen, sich lohnen \n\nDu nimmst besser das Flugzeug. \nEs ist besser, sofort wegzugehen. ","(4) \nTi conviene prendere l'areo. \nDu nimmst besser das Flugzeug. \n\nConviene andare via subito. \nEs ist besser, sofort wegzugehen.","038.12",1517566830536,0,0,0,0,false]},{"content":[1465823556000,"Del resto siamo quasi arrivate. \n\nA:del resto \nA:quasi Adv. ","\u00dcbrigens sind wir fast angekommen. \n\nA:\u00fcbrigens \nA:fast ","","038.13",1510158935470,0,0,0,0,false]},{"content":[1465823728000,"Ecco, dopo il semaforo gira a destra, non ti conviene passare per piazza Duomo. \n\nS:semaforo m. \nV:girare ","Hier, nach der Ampel fahr (dreh) nach rechts, du f\u00e4hrst besser nicht \u00fcber den Domplatz. \n\nS:Ampel, Signalfeuer  \nV:abbiegen, wenden, drehen, verdehen ","","038.14",1517569931871,0,0,0,0,false]},{"content":[1465913223000,"TRENTANOVESIMA LEZIONE \n\nUn acquisto \n\ncentotrentatr\u00e8 \ncentotrentaquattro","Neununddrei\u00dfigste Lektion \n\nEin Kauf\n\n133 \n134","","039.00",1465913469346,0,0,0,0,false]},{"content":[1465913480000,"Scusi, sa dirci a che piano sono gli articoli sportivi? \n\nS:articolo m. ","Entschuldigen Sie, k\u00f6nnen (wissen) Sie uns sagen, in welchem Stockwerk die Sportarktikel sind. \n\nS:Artikel, Gegenstand, Geschlechtswort, Kerl","","039.01",1510159076801,0,0,0,0,false]},{"content":[1465913635000,"Al quarto piano. Potete prendere la scala mobile. \n\nS:scala f. \nA:mobile Adj. \nS:scala mobile f. ","Im vierten Stock. Sie (Pl.) k\u00f6nnen die Rolltreppe nehmen. \n\nS:Leiter, Treppe \nA:beweglich, mobil \nS:Rolltreppe ","","039.02",1506088016669,0,0,0,0,false]},{"content":[1465913718000,"Guarda questo berretto con le fasce blu (1)... ti piace, Ida? \n\nS:fascia f. \nS:nastro m. ","Sieh diese M\u00fctze mit den blauen (1) B\u00e4ndern... gef\u00e4llt sie dir, Ida? \n\nS:Band, Binde\nS:Band","(1) \nEs gibt drei Farbadjektive, die immer unver\u00e4ndert bleiben: \nblu (blau), rosa (rosa) und viola (violett). \n\nEs hei\u00dft also: \nUn nastro rosa - ein rosafarbenes Band","039.03",1510159198831,0,0,0,0,false]},{"content":[1465915313000,"Non c'\u00e8 male. Ma quelli che mi piacciono davvero sono quelli con il pompon... \n\nS:pompon m. inv. ","Sie ist nicht schlecht. Aber diejenigen, die mir wirklich gefallen, sind die mit dem Bommel... \n\nS:Bommel ","","039.04",1511438936325,0,0,0,0,false]},{"content":[1465915464000,"...questo, per esempio, non ti piace?","Diese zum Beispiel, gef\u00e4llt sie dir nicht?","","039.05",1465915526206,0,0,0,0,false]},{"content":[1465915528000,"Si, ma non ti sembra un po' grande? \n\nV:sembrare ","Doch, aber scheint sie dir nicht ein bi\u00dfchen gro\u00df? \n\nV:scheinen ","","039.06",1502022168237,0,0,0,0,false]},{"content":[1465915646000,"Adesso ne cerco un altro... No, non riesco (2) a trovarne uno pi\u00f9 piccolo. \n\nV:riuscire \n\nRiesce sempre a ottenere quello che vuole. ","Ich suche gleich eine andere (davon)... Nein, ich kann keine kleinere finden (schaffe (2) es nicht, eine kleinere davon zu finden). \n\nV:schaffen (hinbekommen), gelingen \n\nEr schafft es immer, das zu erreichen, was er will.","(2) \nHier sind die Formen des Indikativ Pr\u00e4sens des Verbs riuscire (wie Sie sehen, setzt es sich aus ri und uscire zusammen und hat daher denselben \/Wechsel\/ von e und u wie das Verb uscire): \nriesco \nriesci \nriesce \nriusciamo \nriuscite \nriescono \n\nBeachte Sie, da\u00df man sagt: \nRiesce sempre a ottenere quello che vuole. \nEr schafft es immer, das zu erreichen, was er will.\n","039.07",1507915075172,0,0,0,0,false]},{"content":[1465916326000,"Domandiamo alla commessa. Scusi, signorina (3), pu\u00f2 dirmi se c'\u00e8 una misura pi\u00f9 piccola? \n\nS:commesso | la commessa ","Wir fragen die Verk\u00e4uferin. Entschuldigen Sie, [mein] Fr\u00e4ulein (3), k\u00f6nnen Sie mir sagen, ob es eine kleinere Gr\u00f6\u00dfe gibt? \n\nS:Verk\u00e4uferIn ","(3) \nIn Italien wendet man sich an eine Dame, die etwas... jung aussieht, gerne, indem man sie mit signorina anredet!","039.08",1510159340296,0,0,0,0,false]},{"content":[1465916683000,"Mi dispiace, le taglie piccole sono finite. \n\nV:dispiacere ","Es tut mir leid, die klein(er)en Gr\u00f6\u00dfen sind ausgegangen (beendet). \n\nV:missfallen ","","039.09",1509708450975,0,0,0,0,false]},{"content":[1465916810000,"Ma posso mostrarLe un altro modello. Le piace questo. \n\nS:modello m. ","Aber ich kann Ihnen (Sg.)  ein anderes Modell zeigen. Gef\u00e4llt (dies) es Ihnen? \n\nS:Modell, Vorbild, Vorlage,... ","","039.10",1502620797954,0,0,0,0,false]},{"content":[1465916951000,"Si, questo mi piace. Non c'\u00e8 in rosso?","Ja, das (dieses) gef\u00e4llt mir. Ist es nicht in rot da?","","039.11",1465917027547,0,0,0,0,false]},{"content":[1465917028000,"Certo, signora. Le faccio una confezione regalo? \n\nS:confezione f. ","Sicher gn\u00e4dige Frau. Soll ich es Ihnen als Geschenk verpacken (Mache ich Ihnen eine Geschenkverpackung)? \n\nS:Verpackung, Packung ","","039.12",1506088277524,0,0,0,0,false]},{"content":[1465917235000,"Si, grazie. Pu\u00f2 toglierci il prezzo? \n\nV:togliere (ho t\u00f2lto) \n\ntolgo \ntogli \ntoglie \ntogliamo \ntogliete \ntolgono\n\ncentotrentacinque \ncentotrentasei","Ja, danke. K\u00f6nnen Sie uns den Preis abmachen? \n\nV:abkratzen, abnehmen, ausziehen, entfernen \n\n135 \n136","","039.13",1520248842062,0,0,0,0,false]},{"content":[1465917330000,"Ida, ti piacciono (4) questi guanti? Mi sembrano caldi e Davide ne ha bisogno : \n\nS:guanto m. ","Ida, gefallen (4) dir diese Handschuhe? Sie scheinen mir warm [zu sein], und Davide braucht sie (davon) : \n\nS:Handschuh ","(4) \nQuesto modello mi piace molto. \nDiese Modell gef\u00e4llt mir sehr. \n\nAber \n\nNon ti piacciono i peperoni? \nMagst du keine Paprika? \n\nDa das Subjekt des Verbs piacere die Sache ist, die jemandem gef\u00e4llt - oder die nicht gef\u00e4llt -, steht das Verb im Plural, wenn das Subjekt selbst im Plural steht, - wie im Fall der peperoni.","039.14",1510159535444,0,0,0,0,false]},{"content":[1465917496000,"voglio fargli una sorpresa. \n\nS:sorpresa f. ","Ich will ihm eine \u00dcberraschung bereiten (machen). \n\nS:\u00dcberraschung, Befremden ","","039.15",1507745781537,0,0,0,0,false]},{"content":[1466014760000,"QUARANTESIMA LEZIONE \n\nIn un grande magazzino \n\nS:magazzino m. \n\ncentotrentasette \ncentotrentotto","Vierzigste Lektion \n\nIn einem gro\u00dfen Gesch\u00e4ft \n\nS:Lager, Kaufhaus \n\n137 \n138","","040.00",1510161793653,0,0,0,0,false]},{"content":[1466014891000,"Per voi, signore, una grande offerta speciale della rinascente. \n\nA:speciale Adj. \nS:offerta f. ","F\u00fcr Sie, meine Damen, ein gro\u00dfes Sonderangebot der Rinascente. \n\nA:besonderer, speziell \nS:Angebot ","","040.01",1502904001718,0,0,0,0,false]},{"content":[1466014997000,"Sconti eccezionali, dal venti al cinquanta per cento, su tutti gli articoli di biancheria. \n\nS:sconto m. > V:scontare qc. \nA:eccezionale \nA:per cento \nS:biancheria f. ","Au\u00dfergew\u00f6hnliche Rabatte, von zwanzig bis f\u00fcnfzig Prozent auf alle W\u00e4scheartikel. \n\nS:Rabatt > V:erm\u00e4\u00dfigen (Preis), absitzen (Strafe) \nA:au\u00dfergew\u00f6hnlich \nA:Prozent \nS:W\u00e4sche ","","040.02","1558625951242",0,0,0,0,false]},{"content":[1466015308000,"Vogliamo andarci, Francesca? Ti serve qualcosa?","Wollen wir dahin gehen, Francesca? Brauchst du etwas?","","040.03",1466094931457,0,0,0,0,false]},{"content":[1466015185000,"A me non serve niente, e a te? - Neanche a me (1). \n\nA:neanche, neppure, nemmeno \n\n-- \nNon ho fame. Neanche tu? \nQuesto vestito non me piache. Neanche a me. ","Ich brauche nichts, und du?  Ich auch nicht (1). \n\nA:auch nicht \n\n-- \nIch habe keinen Hunger. Du auch nicht? \nDieses Kleid gef\u00e4llt mir nicht. Mir auch nicht. ","(1) \nNon ho fame. Neanche tu? \nIch habe keinen Hunger. Du auch nicht? \n\nQuesto vestito non me piache. Neanche a me. \nDieses Kleid gef\u00e4llt mir nicht. Mir auch nicht. \n\nNeanche (auch nicht) geht, wie anche, immer dem Pronomen oder dem Nomen, auf das es sich bezieht, voraus. Neppure und nemmeno sind bedeutungsleich mit neanche: \n\nTu non vuoi andarci? Neanche io! \/ Nemmeno io. \nDu willst nicht dorthin gehen? Ich auch nicht.","040.04",1510162139421,0,0,0,0,false]},{"content":[1466015806000,"Andiamo piuttosto al reparto abbigliamento, vorrei dare uno sguardo alle gonne e alle camicie. \n\nS:reparto m. \nS:abbigliamento m. \nV:dare uno sguardo \nS:sguardo m. \nS:gonna f. ","Gehen wir lieber zur Bekleidungsabteilung, ich m\u00f6chte einen Blick auf die R\u00f6cke und auf die Blusen werfen (geben) \n\nS:Abteilung, Referat, (Krankenhaus)Station \nS:Kleidung, Bekleidung \nV:einen Blick werfen \nS:Blick, Umschau \nS:Rock ","","040.05",1517570298218,0,0,0,0,false]},{"content":[1466015953000,"Della moda di quest'anno mi piacciono molto i vestiti e soprattutto le giacche di maglia. \n\nA:soprattutto Adv. \nS:moda f. \nS:giacca f. \nS:maglia f. ","Von der Mode dieses Jahres gefallen mir die Kleider und vor allem die Strickjacken sehr. \n\nA:vor allem \nS:Mode, Art und Weise \nS:Jacke \nS:Strick..., Masche, Kettenpanzer ","","040.06",1521137864697,0,0,0,0,false]},{"content":[1466016093000,"Ne ho vista una sul (2) \/Amica\/ che vorrei proprio comprarmi... ma hai visto che prezzi?! \n\n-- \nL'ho letto sul\/nel giornale ","Ich habe eine (davon) in (2) [der] \/Amica\/ gesehen, die ich mir wirklich kaufen m\u00f6chte... aber hast du die Preise gesehen (welche Preise)?! \n\n-- \nIch habe es in der Zeitung gelesen. ","(2) \nMan kann sagen: \nL'ho letto sul giornale, \naber auch \nL'ho letto nel giornale. \nIch habe es in der Zeitung gelesen. Amica ist eine der meistverbreiteten Wochenzeitschriften f\u00fcr Frauen.","040.07",1510162342583,0,0,0,0,false]},{"content":[1466016360000,"Io di solito preferisco aspettare i saldi, qualche volta si possono fare dei buoni affari. \n\nA:di solito \nS:saldi Pl. > S:saldo m. \nA:qualche volta \nS:affare m. ","Ich ziehe [es] gew\u00f6hnlich vor, den Ausverkauf (die Ausverk\u00e4ufe) abzuwarten, manchmal kann man (Pl.) [dort] gute Gesch\u00e4fte machen. \n\nA:gew\u00f6hnlich, normalerweise \nS:Schlussverkauf S:Rest, Bezahlung \nA:manchmal \nS:Gesch\u00e4ft, Angelegenheit ","","040.08",1510162619759,0,0,0,0,false]},{"content":[1466016483000,"...Che cosa ti resta da comprare?","Was mu\u00dft Du noch kaufen (bleibt dir noch zu kaufen)?","","040.09",1466016543899,0,0,0,0,false]},{"content":[1466016544000,"Mi servono due paia (3) di collant e dei fazzoletti. \n\nS:collant m. \nS:fazzoletto m. \nS:dito m. \n\nun paio, due paia \nun uovo, due uova  \nun dito, due dita ","Ich brauche zwei Paar (3) Strumfhosen und Taschent\u00fccher. \n\nS:Strumphose, die Strumphosen (frz. unver\u00e4nderlich) \nS:Taschentuch \nS:Finger \n\nEin Paar, zwei Paar \nEin Ei, zwei Eier \nEin Finger, zwei Finger ","(3) \nBeachten Sie \nun paio: ein Paar, aber due paia: zwei Paar \nun uovo: ein Ei, aber due uova: zwei Eier \nun dito: ein Finger, aber due dita: zwei Finger","040.10","1561301091095",0,0,0,0,false]},{"content":[1466175362000,"QUARANTUNESIMA LEZIONE \n\nAndiamo a fare delle spese! \n\ncentoquarantuno \ncentoquarantadue","Einundvierzigste Lektion \n\nGehen wir einkauen! \n\n141 \n142","","041.00",1466175486783,0,0,0,0,false]},{"content":[1466175488000,"E adesso Ida e Francesa vanno a fare la spesa.","Und nun gehen Ida und Francesca Lebensmittel einkaufen.","","041.01",1466175602677,0,0,0,0,false]},{"content":[1466175603000,"... Vanno prima dal fruttivendolo. - Vorrei delle mele, per favore. \n\nS:fruttivendolo | fruttivendola ","Zuerst gehen sie zum Obsth\u00e4ndler. - Ich h\u00e4tte gern \u00c4pfel, bitte. \n\nS:Obsth\u00e4ndler ","","041.02",1510162748864,0,0,0,0,false]},{"content":[1466175760000,"Quante ne voule? - Un chilo. E vorrei anche due chili di arance e delle banane. \n\nS:chilo m. \nS:arancia f. \nS:banana f. ","Wieviel m\u00f6chten (wollen) Sie (davon)? - Ein Kilo. Und ich m\u00f6chte auch zwei Kilo Orangen und einige Bananen. \n\nS:Kilo \nS:Apfelsine, Orange \nS:Banane, St\u00f6psel ","","041.03",1501864800964,0,0,0,0,false]},{"content":[1466175980000,"Le vuole molto mature, le banane? - No, le preferisco un po'acerbe. Pu\u00f2 darmi anche del Basilico? \n\nA:maturo, matura Adj. \nA:acerbo, acerba Adj. \nS:basilico m ","M\u00f6chten (wollen) Sie sie sehr reif, die Bananen? - Nein, ich habe sie lieber (ziehe sie vor) ein bi\u00dfchen unreif. K\u00f6nnen Sie mir auch [etwas] Basikikum geben? \n\nA:reif \nA:unreif \nS:Basilikum ","","041.04",1510162925766,0,0,0,0,false]},{"content":[1466176292000,"...Poi vanno dal salumiere. \n\nS:salumiere | salumiera ","Dann gehen sie zum Wursth\u00e4ndler. \n\nS:Wurstwarenh\u00e4ndler ","","041.05",1510162964773,0,0,0,0,false]},{"content":[1466176339000,"Un attimo di pazienza, signora, La servo subito... Eccomi a Lei. Che cosa desidera? \n\nV:servire qcn., a qc. \nS:pazienza f. ","Gedulden Sie sich einen Augenblick (Einen Augenblick Geduld), gn\u00e4dige Frau, ich bediene Sie sofort... Ich stehe zu Ihrer Verf\u00fcgung (Hier bin ich f\u00fcr Sie). Was w\u00fcnschen Sie? \n\nV:bedienen jmdn, dienen etwas \nS:Geduld ","","041.06",1510163044150,0,0,0,0,false]},{"content":[1466176586000,"Vorrei soltanto mezzo chilo di pane e tre etti (1) di prosciutto cotto. \n\nA:soltanto Adv. \nV:cuocere, cotto \nS:etto m. \nS:prosciutto m. \nS:grammo m. ","Ich m\u00f6chte nur [ein] halbes Kilo Brot und dreihundert Gramm (1) gekochten Schinken. \n\nA:nur, blo\u00df, lediglich \nV:kochen, gekocht \nS:100g \nS:Schinken \nS:Gramm ","(1) \nUn etto: 100 Gramm. \nMan kann ebenso gut due etti wie duecento grammi sagen \nil grammo","041.07",1511439305251,0,0,0,0,false]},{"content":[1466176866000,"Posso consigliarLe il nostro prosciutto crudo? E' una vera delizia con qualche fettina di melone! \n\nA:crudo, cruda Adj. \nS:delizia f. \nS:fettina f. > fetta f. \nS:melone m. ","Darf (kann) ich Ihnen unseren rohen Schinken empfehlen (raten)? Er ist eine wahre Wonne mit einigen Scheiben Melone. \n\nA:roh \nS:Wonne, Genu\u00df, Freude \nS:kleine Scheibe > Scheibe, St\u00fcck (Kuchen) \nS:Melone ","","041.08",1528154779305,0,0,0,0,false]},{"content":[1466177115000,"...E infine vanno in farmacia. - Buongiorno, signora. In che cosa posso servirLa? \n\nS:infine Adv. \nS:farmacia f. ","...Und schlie\u00dflich gehen sie in die Apohtheke. - Guten Tag, gn\u00e4dige Frau. Womit (in welcher Sache) kann ich Ihnen dienen (Sie bedienen)? \n\nS:schlie\u00dflich, zuletzt \nS:Apotheke, Pharmazie ","","041.09",1506091616222,0,0,0,0,false]},{"content":[1466177251000,"Mi serve un dentifricio e un buon spazzolino da denti, non troppo duro. \n\nS:dentifricio m. \nS:spazzolino m. > V:spazzolare qc. \nS:dente m. \nA:duro, dura Adj. ","Ich brauche eine Zahncreme und eine gute Zahnb\u00fcrste, nicht zu hart. \n\nS:Zahnpasta \nS:B\u00fcrste kleine > V:b\u00fcrsten \nS:Zahn, Zacken \nA:hart ","","041.10",1510163405297,0,0,0,0,false]},{"content":[1466177999000,"Le faccio vedere i tipi che abbiamo. \n\nS:tipo m. ","Ich zeige (machen sehen) Ihnen die Sorten die wir haben. \n\nS:Art, Sorte, Typ, Kerl ","","041.11",1510163503974,0,0,0,0,false]},{"content":[1466177613000,"Le (2) suggerisco di prendere questo, che \u00e8 molto morbido. Desidera altro? \n\nA:morbido, morbida Adj. ","Ich empfehle Ihnen (2), diese zu nehmen, die sehr weich ist. W\u00fcnschen Sie sonst noch etwas (W\u00fcnschen Sie anderes)? \n\nA:weich, zart, sanft ","(2) \nLa = Lei in einem Satz wie \nLa accompagno a casa signorina. - Ich begleite Sie nach Hause, mein Fr\u00e4ulein. \n\nLe = a Lei \nLe do il mio giornale, signore. - Ich gebe Ihnen meine Zeitung mein Herr.","041.12",1510163580332,0,0,0,0,false]},{"content":[1466177436000,"Si, un tubo di aspirina e una scatola di cerotti. \n\nS:tubo m. \nS:aspirina f. \nS:scatola f. \nS:cerotto m. ","Ja, ein R\u00f6hrchen (Rohr) Aspirin und eine Schachtel Pflaster. \n\nS:Rohr, Schlauch, R\u00f6hrchen \nS:Aspirin \nS:Schachtel \nS:Pflaster ","","041.13",1502036795025,0,0,0,0,false]},{"content":[1466179255000,"Questo \u00e8 il suo scontrino. Le faccio un pacchetto. Intanto si accomodi alla cassa. \n\nS:scontrino m. \nS:cassa f. \n\ncentoquarantatr\u00e8 \ncentoquarantoquattro","Dies ist Ihr Kassenzettel. Ich mache Ihnen ein P\u00e4ckchen. Begeben Sie sich [bitte] inszwischen zur Kasse. \n\nS:Kassenzettel, Kassenbon \nS:Kasse \n\n143 \n144","","041.14",1510164162979,0,0,0,0,false]},{"content":[1466179406000,"...Ecco fatto! E forse resta loro anche il tempo di andare a vedere la mostra...","Jetzt ist es geschafft! Und vielleicht bleibt ihnen auch die Zeit, die Ausstellung besuchen (sehen) zu gehen.","","041.15",1466179529549,0,0,0,0,false]},{"content":[1466616711000,"QUARANTADUESIMA LEZIONE \n\nRevisione e note \n\ncentoquarantacinque \ncentoquarantasei","Zweiundvierzigste Lektion \n\nWiederholungen und Anmkerkungen \n\n145 \n146","","042.00",1466616869325,0,0,0,0,false]},{"content":[1466616877000,"4.Fall - 3. Fall (schwache Formen)\nmi - mi \nti - ti \nlo - gli \nla - le \nci - ci \nvi - vi \nli - gli\/loro (m)\nle - gli\/loro (f)","4. Fall - 3. Fall (schwache Formen)\nmich - mir \ndich - dir \n...","Personalpronomina - schwache Formen \n\n4. Fall = direkte Personalpronomina \n3. Fall = indirekte Personalpronomina \n\nDas sind die SCHWACHEN Formen, die keinen Akzent haben, d.h. man betont sie so, als ob sie ein einziges Wort mit dem Verb bilden, das ihnen folgt. All diese Pronomen gehen dem Verb voran, mit Ausnahme von loro, das hinter dem Verb steht.","042.01",1467824658341,0,0,0,0,false]},{"content":[1466617271000,"4.Fall - 3. Fall (starke Formen)\nme \nte \nlui, lei \nnoi \nvoi \nloro \n\nTi parlo. - aber - Parlo a te, capisci! \n\nCi accompagni a casa? - aber - Acompagni prima noi o prima loro?","4. Fall - 3. Fall (starke Formen)\nmich - mir \ndich - dir \n... \n\nIch sprechen mit Dir. - aber - Ich spreche mit DIR, verstehst du! \n\nBegleitest du uns nach Hause? aber Begleitest du erst uns oder sie (Pl.) nach Hause?","Personalpronomen - Starke Formen \n\ndiese Personalpronomen im 3. und 4. Fall haben eine hervorhebende Funktion und einen stimmlichen Akzent, d.h. das die Stimme auf ihnen verweilt. ","042.02",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1466617812000,"Eccone un altro. \nVado a comprarlo. \nNon voglio andarci.","Hier ist ja ein anderer davon. \nIch gehe es kaufen. \nIch will nicht dorthin gehen","Nachgestellte Personalpronomen \n\nWir haben gesagt, da\u00df die schwachen Formen der Personalpronomen dem Verb normalerweise vorangehen, und sie haben geehen, da\u00df das selbe auch f\u00fcr ne (davon) und ci (dorthin) gilt. Es gibt jedoch einige Ausnahmen. Sie haben gerade zwei davon in den letzten Lektionen vorgefunden: \necco und das Verb im Infinitiv \n\nIn diesen F\u00e4llen bildet das Pronomen ein einziges Wort mit ecco bzw. dem Infinitiv, der das auslautende e verliert. Der Akzent verlagert sich durch diese zus\u00e4tzliche Silbe nicht. Dieselbe Konstruktion benutzt man beim Imperativ (Befehlsform) und dem Gerundium... Wir werden sp\u00e4ter noch davon sprechen.","042.03",1466618326830,0,0,0,0,false]},{"content":[1466695102000,"QUARANTATREESIMA LEZIONE \n\nUn vecchio amico \n\ncentoquarantasette \ncentoquarantotto","Dreiundvierzigste Lektion \n\nEin alter Freund \n\n147 \n148","","043.00",1467879831306,0,0,0,0,false]},{"content":[1466695397000,"Marco sta prendendo (1) un caff\u00e8 in un bar del centro. \n\nV:discutere  (ho discusso) \n\n-- \nNon pu\u00f2 venire al telefono, sta facendo la doccia.  \nStanno discutendo gi\u00e0 tr\u00e8 ore. ","Marco trinkt (nimmt) gerade (1) einen (den) Kaffee in einem Caf\u00e9 im Zentrum. \n\nV:diskutieren \n\n-- \nEr kann nicht ans Telefon kommen, er duscht gerade. \nSie sind schon drei Stunden dabei zu diskutieren. ","(1) \nNon pu\u00f2 venire al telefono, sta facendo la doccia. \nEr kann nicht ans Telefon kommen, er duscht gerade. \n\nStanno discutendo gi\u00e0 tr\u00e8 ore. \nSie sind schon seid drei Stunden dabei zu diskutieren.","043.01","1557320678459",0,0,0,0,false]},{"content":[1466695785000,"Un giovanotto si avvicina al suo tavolo. \n\nS:giovanotto m. \nV:avvicinarsi ","Ein junger Mann n\u00e4hert sich seinem Tisch. \n\nS:Bursche, Jugendlicher, Junggeselle \nS:n\u00e4hern sich ","","043.02",1510164322805,0,0,0,0,false]},{"content":[1466696120000,"Marco de Santis...! Che sorpresa! Ti ricordi di me? Sono Filippo Mari.","Marco de Santis...! Was f\u00fcr eine \u00dcberraschung! Erinnerst du dich an mich? Ich bin Filippo Mari.","","043.03",1466696266031,0,0,0,0,false]},{"content":[1466696268000,"Certo che mi ricordo!","Sicher erinnere ich mich (da\u00df ich mich erinnere)!","","043.04",1466696327203,0,0,0,0,false]},{"content":[1466696329000,"Non ho pi\u00f9 avuto tue notizie dalla fine del servizio militare. \n\nS:notizia f. \nA:militare Adj. > V:militare > S:militare m. ","Ich habe seit dem Ende des Milit\u00e4rdienstes keine Nachrichten mehr von Dir bekommen (nicht mehr deine Nachrichten gehabt). \n\nS:Nachricht, Bescheid, Kunde \nA:Milit\u00e4r..., milit\u00e4risch > V:Milit\u00e4rdienst leisten, t\u00e4tig sein > S:Milit\u00e4r, Soldat, Milit\u00e4rangeh\u00f6riger \n\n","","043.05","1554194914091",0,0,0,0,false]},{"content":[1466696499000,"Perch\u00e8 non ti siedi un momento? Mi fa molto piacere vederti. \n\nsedere \n(io) siedo | seggo \n(tu) siedi \n(lui\/?lei\/?Lei) siede \n(noi) sediamo \n(voi) sedete \n(loro) siedono | seggono","Warum setzt du dich nicht einen Moment. Ich freue mich sehr, dich zu sehen. \n\nsitzen \nich sitze \ndu sitzt \n...","","043.06",1467882591700,0,0,0,0,false]},{"content":[1466696621000,"Anche a me!... Ma tu non abiti a Roma? Che fai da queste parti (2). \n\nS:parte f. \nA:da queste parti \n\n-- \nSa se c'\u00e8 una farmacia da queste parti? \nIo abito da queste parti. ","Ich mich auch!... Aber du wohnst nicht in Rom? Was machst du in dieser Gegend (2)? \n\nS:Teil, Partei, Stelle, Abchnitt,... \nA:in dieser Gegend \n\n-- \nWissen Sie, ob eine Apotheke hier in dieser Gegend ist? \nIch wohne hier in der Gegend. ","(2) \nSa se c'\u00e8 una farmacia da queste parti? \nWissen Sie, ob eine Apotheke hier in dieser Gegend ist? \n\nIo abito da queste parti. \nIch wohne hier in der Gegend.","043.07",1510164546341,0,0,0,0,false]},{"content":[1466696982000,"Sono venuto per un colloquio di lavoro. ","Ich bin wegen eines Einstellungsgespr\u00e4ches gekommen. ","","043.08",1510164616935,0,0,0,0,false]},{"content":[1466697033000,"E com'\u00e8 andato?","Und wie ist es verlaufen?","","043.09",1466697076307,0,0,0,0,false]},{"content":[1466697078000,"E'andato (3) benissimo. Mi hanno assunto. Comincio a lavorare tra un mese. \n\nV:assumere - assunto","Es ist sehr gut verlaufen (3). Sie haben mich angenommen. Ich fange in einem Monat an zu arbeiten. \n\nV:einstellen, aufnehmen - eingestellt","(3) \nCom'\u00e8 andato il tuo viaggio? \nWie ist deine Reise verlaufen? \n\nCome sono andate le vacance, Piero? \nWie sind die Ferien verlaufen, Piero?","043.10",1510164650962,0,0,0,0,false]},{"content":[1466697585000,"Sto appunto cercando un appartamento per me e per Lorenza : abbiamo deciso di sposarci. \n\nV:sposarsi \n\ncentoquarantanove \ncentocinquanta","Ich bin gerade dabei, eine Wohnung f\u00fcr mich und Lorenza zu suchen : Wir haben beschlossen (uns) zu heiraten. \n\nV:heiraten \n\n149 \n150","","043.11",1510164717465,0,0,0,0,false]},{"content":[1466697741000,"Auguri! E quando vi sposate?","[Herzliche] Gl\u00fcckw\u00fcnsche! Und wann heiratet ihr (euch)?","","043.12",1467826861099,0,0,0,0,false]},{"content":[1466697844000,"Stiamo facendo i preparativi per il matrimonio : ci sposiamo fra tre mesi. \n\nS:preparativo m. \nS:matrimonio m. ","Wir sind gerade dabei, die Vorbereitungen f\u00fcr die Hochzeit zu freffen (zu machen). Wir heiraten (uns) in drei Monaten. \n\nS:Vorbreitung \nS:Ehe, Heirat ","","043.13",1510164829670,0,0,0,0,false]},{"content":[1466698175000,"Beato te (4) ! Io invece sono sempre scapolo (5) e non riesco a trovare un lavoro veramente interessante. \n\nS:scapolo, zitella \nS:aumento m. (di stipendio) ","Du Gl\u00fccklicher (4)! Ich dagegen bin immer [noch] Junggeselle (5) und schaffe [es] nicht, eine wirklich interessante Arbeit zu finden. \n\nS:Junggeselle, (alte) Jungfer \nS:Erh\u00f6gung, Steigerung (Gehaltserh\u00f6hung) ","(4) \nMarta va a Capri per un mese. - Beata lei! \nMarta f\u00e4hrt f\u00fcr einen Monat nach Capri. - Die Gl\u00fcckliche! \n\nAbbiamo avuto un aumento di stipendio. - Beati voi! \nWir haben eine Gehaltserh\u00f6hung bekommen. - Ihr Gl\u00fccklichen! \n\n(5) \nIm Italienischen bezeichnet das Wort scapolo (alter Junge) traditionsgem\u00e4\u00df einen Mann, der nie heiraten wollte, und das Wort zitelle (altes M\u00e4dchen) bezeichnet eine Frau, die kein Mann jemals heiraten wollte.","043.14",1509731483700,0,0,0,0,false]},{"content":[1466698799000,"...Ma tu, questo lavoro, come l'hai trovato?","...Aber du, diese Arbeit, wie hast du sie gefunden?","","043.15",1466698881447,0,0,0,0,false]},{"content":[1466698924000,"QURANTAQUATTRESIMA LEZIONE \n\nUn' offerta di lavoro \n\ncentocinquantuno \ncentocinquantadue","Vierundvierzigste Lektion \n\nEin Stellenangebot (Arbeitsangebot) \n\n151 \n152","","044.00",1466699080409,0,0,0,0,false]},{"content":[1466699082000,"Non \u00e8 stato facile. Ho cercato a lungo.","Es ist nicht leicht gewesen. Ich habe lange gesucht.","","044.01",1466699142024,0,0,0,0,false]},{"content":[1466699441000,"Per (1) molti mesi ho risposto agli annunci dei giornali. \n\nV:rispondere (io ho risposto)\nS:annuncio m. \n\nParlo bene l'italiano. \nL'ho studiato per due anni. \n","Viele Monate lang (1) habe ich auf die Anzeigen der Zeitungen geantwortet. \n\nV:antworten - geantwortet \nS:Annonce, Duchsage, Mitteilung, Durchsage,... \n\nIch spreche gut Italienisch. \nIch habe es zwei Jahre lang gelernt. \n","(1) \nParlo bene l'italiano. \nL'ho studiato per due anni. \n\nIch spreche gut Italienisch. \nIch habe es zwei Jahre lang gelernt. \n\nTi ho aspettato per un ora! \nIch habe eine Stunde lang auf dich gewartet.","044.02",1517672295627,0,0,0,0,false]},{"content":[1466699208000,"E ho mandato curriculum vitae a destra e a sinistra. \n\nS:curriculum m. inv. lateinisch ","Und ich habe nach rechts und nach links Lebensl\u00e4ufe geschickt. \n\nS:Lebenslauf ","","044.03",1508859870359,0,0,0,0,false]},{"content":[1466699817000,"Finalmente ho trovato, sul \/Corriere della Sera\/, un'offerta di lavoro che mi \u00e8 sembrata adatta (2) a me. \n\nA:adatto, adatta  Adj. > V:adattare qc. (a qc.) \n\nNon \u00e8 l'ora pi\u00f9 adatta per telefonargli. \nSandro non \u00e8 adatto a questo tipo di lavoro. ","Endlich habe ich, im \/Corriere della Sera\/, ein Stellenangebot gefunden, das mir f\u00fcr mich geeignet (2) erschien (ist erschienen). \n\nA:geeignet, passend > V:anpassen, angleichen, umbauen (an...) \n\nDas ist nicht die g\u00fcnstigste Stunde, ihn anzurufen (mit ihm zu telefonieren). \nSandro ist f\u00fcr diese Art von Arbeit nicht geeignet.","(2) \nBeachten Sie: \nNon \u00e8 l'ora pi\u00f9 adatta per telefonargli. \nDas ist nicht die g\u00fcnstigste Stunde, ihn anzurufen. \n\nSandro non \u00e8 adatto a questo tipo di lavoro. \nSandro ist f\u00fcr diese Art von Arbeit nicht geeignet.","044.04",1510673373513,0,0,0,0,false]},{"content":[1466700180000,"Importante industria chimica settentrionale cerca un chimico. \n\nA:importante Adj. \nA:settentrionale Adj. \nS:chimico | chimica [CHEM.] ","Wichtige chemische n\u00f6rdliche Industrie sucht einen Chemiker \n\nA:wichtig, bedeutend \nA:n\u00f6rdlich \nS:Chemiker ","","044.05\n",1510165062727,0,0,0,0,false]},{"content":[1466700346000,"Per il suo stabilamento di Gallarate (Milano) - Settore materie plastiche. \n\nS:settore m. \nS:materia f. \nA:plastico, plastica Adj. > S:plastica f. ","F\u00fcr sein Werk in Gallarate (Mailand) - Sektor Plastik-Materialien. \n\nS:Sektor, Gebiet \nS:Materie, Substanz, Fach, Gebiet \nS:Plastik..., plastisch, formbar, bildnerisch > S:Plastik, Relief ","","044.06\n",1510165437685,0,0,0,0,false]},{"content":[1466700461000,"Si richiedono \n\nV:richiedere ","Es werden verlangt \n\nV:verlangen","","044.07",1510165456860,0,0,0,0,false]},{"content":[1466700512000,"Laurea in chimica o in ingegneria con specializzazione in chimica. \n\nS:specializzazione f. \nS:ingegneria f. ","Examen in Chemie oder im Ingenierswesen mit Spezialisierung auf Chemie. \n\nS:Spezialisierung \nS:Ingenierswesen ","ingegner'ia","044.08","1615718889212",0,0,0,0,false]},{"content":[1466700636000,"Et\u00e0'compresa fra i 26 e i 35 anni. \n\nS:et\u00e0 f. inv. \nV:comprendere - compreso ","Erwartetes (verstandenes) Alter zwischen 26 und 35 Jahren. \n\nS:Alter \nV:begreifen - begriffen ","","044.09",1505399509929,0,0,0,0,false]},{"content":[1466700720000,"Costituisce un titolo preferenziale un esperienza in posizione analoga. \n\nV:costituire (-isc-) (io ho costituito) \nS:titolo m. \nA:preferenziale \nS:esperienza f. \nS:posizione  f. \nA:analogo, analoga Adj. ","Erfahrung in gleichartiger Position gew\u00fcnscht (stellt einen Vorzugsgrund dar). \n\nV:bilden, (be)begr\u00fcnden \nS:Titel, W\u00fcrde, Korn \nA:beg\u00fcnstigend \nS:Erfahrung, Erlebnis \nS:Stellung, Lage, Rang, Platz \nA:\u00e4hnlich ","","044.10",1510165903852,0,0,0,0,false]},{"content":[1466700850000,"La conoscenza della lingua inglese e indispensabile. \n\nS:lingua f. \nA:indispensabile Adj. ","Die Kenntnis der englischen Sprache ist unerl\u00e4\u00dflich. \n\nS:Sprache \nA:unerl\u00e4sslich ","","044.11",1507649811300,0,0,0,0,false]},{"content":[1466700944000,"Inviare curriculum vitae dettagliato a : casella postale 320 Milano. \n\nS:casella f. \nV:inviare qc.(a qcn.) \nA:dettagliato, dettagliata Adj. ","Detaillierten Lebenslauf schicken an : Postfach 320 Milano. \n\nS:Fach, K\u00e4stchen \nV:senden, verschicken,... \nA:ausf\u00fchrlich ","","044.12",1508859961868,0,0,0,0,false]},{"content":[1466701046000,"Naturalmente ho subito scritto loro. \n \nV:scrivere - scritto","Nat\u00fcrlich habe ich ihnen sofort geschrieben. \n\nV:schreiben - geschrieben ","","044.13",1510157225087,0,0,0,0,false]},{"content":[1466701200000,"e ho inviato l'ennesimo curriculum vitae... \n\nA:ennesimo, ennesima Adj. [ugs.] ","und habe gesendet den zigsten Lebenslauf... \n\nA:x-te ","","044.14",1510166030443,0,0,0,0,false]},{"content":[1468257289000,"QUARANTACINQUESIMA LEZIONE \n\nCurriculum vitae di Marco de Santis \n\ncentocinquantacinque \ncentocinquantasei","F\u00fcnfundvierzigste Lektion \n\nDer Lebenslauf von Marco de Santis\n\n155 \n156","","045.00",1468257811459,0,0,0,0,false]},{"content":[1428846732000,"Data di nascita : 23 febbraio 1958 (millenovecento - cinquantotto) \n\nS:data f. ","Geburtsdatum : 23. Februar 1958 (eine Million neunhundert  achtundf\u00fcnfzig) \n\nS:Datum, Zeitpunkt ","","045.01",1539179056413,0,0,0,0,false]},{"content":[1468257837000,"Luogo di nascita : Roma. \n\nS:luogo m. ","Geburtsort : Rom \n\nS:Ort, Ortschaft, Stelle, Platz ","","045.02",1510166105982,0,0,0,0,false]},{"content":[1468257889000,"Nazionalit\u00e0: italiana. Stato civile : celibe. \n\nS:nazionalit\u00e0 \nS:stato m. \nA:civile Adj. \nS:stato civile \nA:celibe \nA:nubile ","Nationalit\u00e4t: italienische. Ehestand : ledig. \n\nS:Staatsangeh\u00f6rigkeit, Nationalit\u00e4t \nS:Zustand, Lage, Staat \nA:zivil, B\u00fcrger..., st\u00e4dtisch \nS:Ehestand \nA:ledig Mann, Junggeselle \nA:ledig Frau, Junggesellin","c'elibe \nn'ubile","045.03","1650714294333",0,0,0,0,false]},{"content":[1468258040000,"Residenza : Corso Vittorio Emanuele 5, 00100 ROMA \n\nS:residenza f. ","Wohnort : Viktor-Emanuel-Stra\u00dfe 5, 00100 Rom \n\nS:Wohnort, Residenz, Stitz","","045.04",1510166165288,0,0,0,0,false]},{"content":[1468258135000,"Ha conseguito la Maturit\u00e0 Scientifica nel luglio 1974 (millenovecento - settantaquattro) con votazione 54\/60 (cinquantaquattro su sessanta) (2) \n\nA:scientifico, scientifica \nV:conseguire \nio conseguo \ntu consegui \n...","Er hat das Naturwissenschaftliche Abitur im Juli 1974 (Neunzehnhundert - vierundsiebzig) mit [der] Benotung 54\/60 (vierundf\u00fcnfzig zu sechzig) (gut) abgelegt (erlangt). \n\nA:naturwissenschaftlich \nV:erlangen ","(2) \nWenn Sie genauere Angaben zum italienischen Schulsystem w\u00fcnschen, gedulden Sie sich bis zur 48. Lektion. Da werden Sie alles erfahren... oder fast alles. Vorerst gibt Ihnen die \u00dcbersetzung ie deutschen \/\u00c4quivalente\/","045.05",1510166195271,0,0,0,0,false]},{"content":[1468258712000,"Si \u00e8 iscritto all'Universit\u00e0 di Roma, Facolt\u00e0 di Chimica, nell'anno accademico 1974\/75 (millenovecento - settantaquattro \/ settantacinque). \n\nV:iscrivere - iscritto \nS:universit\u00e0 f. \nS:facolt\u00e0 inv. f. \nA:accademico, accademica Adj. \nS:accademico | accademica ","Er hat sich im akademischen Jahr 1974\/75 (neunzehnhundert - vierundsiebzig \/ f\u00fcnfundsiebzig) an der Universit\u00e4t von Rom, Fakult\u00e4t f\u00fcr Chemie, eingeschrieben. \n\nV:einschreiben - eingeschrieben \nS:Universit\u00e4t \nS:Falult\u00e4t, Befugnis, F\u00e4higkeit\/Verm\u00f6gen \nA:akademisch \nS:Akademiker ","","045.06",1505308299895,0,0,0,0,false]},{"content":[1468259032000,"Si \u00e8 laureato (3) nel 1980 (4) (millenove - centottanta), con votazione 110\/110 (centodieci su centodieci). \n\nV:laureare \nv:nascere - nato - nasco, nasci,... \nS:votazione f. ","Er hat 1980 (Neunzehnhundert - undachtzig) mit [der] Benotung 110\/110 (einhundertzehn zu einhundertzehn) (sehr gut) promoviert. \n\nV:mit Lorbeer bekr\u00e4nzen (urspr\u00fcnglich) \nV:geboren werden - geboren \nS:Abstimmung, Benotung ","(3) \nFr\u00fcher hat man die Dichter und Gelehrten mit Lorbeer (lateinisch: laurus) bekr\u00e4nzt. \n\n(4) \nAchtung: il sessantotto, il trentanove - das Jahr '68, das Jahr '39. Im Italienischen steht der bestimmte Artikel immer vor der Jahreszahl, w\u00e4hrend man im Deutschen das Wort \/Jahr\/ hinzuf\u00fcgt, oder einfach sagt: 1968, 1939. \nSono nato nel '58 - Ich bin im Jahr 1958 geboren. \n\nnasco \nnasce \nnasciamo \nnascete \nnascono ","045.07",1507738446283,0,0,0,0,false]},{"content":[1468259243000,"Ha seguito un corso di specializzazione in chimica industriale presso la stessa Universit\u00e0. \n\nV:seguire \nS:corso m. \nA:industriale Adj. > V:industriarsi \nA:presso > V:pressare \nA:lo stesso, la stessa Pron. ","Er hat an derselben (bei der selben) Universit\u00e4t einen Spezialisierungskurs in chemischer Industrie besucht. \n\nV:folgen, mitmachen, besuchen \nS:Kurs, Haupt-\/Prachtstra\u00dfe, (im) Gang (\/Verlauf) \nA:industriell > V:abm\u00fchen sich \nA:an, bei V:zusammenpressen \nA:der selbe, die selbe ","","045.08",1505739463071,0,0,0,0,false]},{"content":[1468259868000,"Ha partecipato a uno stage teorico e pratico della durata di sei mesi presso gli stabilimenti della Montedison di Porto Marghera. \n\nV:partecipare \nS:stage franz\u00f6sisch inv. \nS:durata f. \nA:teorico, teorica \nA:pratico, pratica \nS:stabilimento m. ","Er hat in den Werken der Montedison in Porto Marghera an einem theoretischen und praktischen Lehrgang von sechs Monaten Dauer teilgenommen. \n\nV:teilnehmen, Anteil nehmen, bekannt geben,... \nS:Volontariat, Hospitanz, Praktikum \nS:Dauer \nA:theoretisch \nA:praktisch \nS:Fabrik, Anstalt ","presso... bei, neben","045.09",1509377422016,0,0,0,0,false]},{"content":[1468260262000,"Parla correntemente l'inglese, e ha una buona conoscenza del francese. \n\nA:correntemente Adv. ","Er spricht flie\u00dfend Englisch und hat gute Franz\u00f6sischkenntnisse (eine gute Kenntnis des Franz\u00f6sischen). \n\nA:flie\u00dfend ","","045.10",1510166344410,0,0,0,0,false]},{"content":[1468260407000,"Ha assolto gli obblighi militari. \n\nV:assolvere (assolto) \nS:obblighi militari ","Er hat den Milt\u00e4rdienst absolviert. \n\nV:absolvieren (absolviert), gen\u00fcgen, erf\u00fcllen \nS:Wehrdienstplicht ","","045.11",1505309787567,0,0,0,0,false]},{"content":[1468260510000,"Naturalmente con il curriculum ho mandato anche una lettera manoscritta. \n\nA:manoscritto, manoscritta Adj. ","Nat\u00fcrlich habe ich mit dem Lebenslauf auch einen handgeschriebenen Brief geschickt. \n\nA:handgeschrieben ","","045.12",1510166409019,0,0,0,0,false]},{"content":[1468260617000,"E ho aspettato la risposta per qualche settimana... con una certa impazienza. \n\nS:risposta f. \nS:impazienza f. ","Und ich habe erwartet die Antwort einige Wochen... mit einer gewissen Ungeduld. \n\nA:Antwort \nS:Ungelduld","","045.13",1510166535416,0,0,0,0,false]},{"content":[1468260698000,"Finalmente mi hanno risposto e mi hanno fissato un appuntamento con l'ingegner (5) Pierotti, il capo del personale. \n\nV:fissare \nS:ingegnere m. ","Endlich haben sie mir geantwortet, und sie haben mir einen Termin mit dem Ingenieur Pierotti, dem Personalchef, gegeben (festgelegt). \n\nV:festlegen \nS:Ingenieur ","(5) \nIm Italienischen wendet man sich an eine Person, indem man sie mit ihrem Berufstitel anspricht. Signore nennt man nur jemanden, der keinen Titel hat.","045.14",1494857950517,0,0,0,0,false]},{"content":[1468606337000,"QURANTASEIESIMA LEZIONE \n\nFinalmente il grande giorno \n\ncentocinquantanove \ncentosessanta","Sechsundvierzigste Lektion \n\nEndlich der gro\u00dfe Tag \n\n159 \n160","","046.00",1517681210937,0,0,0,0,false]},{"content":[1468606479000,"Cosi, qualche giorno fa sono arrivato a Milano.","So bin ich vor einigen Tagen in Mailand angekommen.","","046.01",1468606540398,0,0,0,0,false]},{"content":[1468606542000,"ti lascio immaginare com'ero emozionato. \n\nV:immaginare qc. \nA:emozionato, emozionata Adj. ","Du kannst dir vorstellen (ich lasse dich vorstellen), wie aufgeregt ich war. \n\nV:vorstellen \nA:erregt, aufgeregt ","","046.02",1510166638600,0,0,0,0,false]},{"content":[1468606692000,"Il giorno fissato per il colloquio mi sono svegliato (1) prestissimo. \n\nV:svegliare, svegliarsi","An dem Tag, f\u00fcr den das Gespr\u00e4ch festgelegt war, bin ich sehr fr\u00fch aufgewacht (1). (Der Tag, festgelegt f\u00fcr das Gespr\u00e4ch...) \n\nV:wecken, erwachen ","(1) \nBeachen Sie: \nMarco si \u00e8 svegliato presto, ma Franceska si \u00e8 svegliata tardi. \nMarco ist fr\u00fch aufgewacht, aber Fransceska ist sp\u00e4t aufgewacht.","046.03",1510166707944,0,0,0,0,false]},{"content":[1468606948000,"In realt\u00e0 non era affatto necessario, perch\u00e8 l'appuntamento era solo alle tre. \n\nS:realt\u00e0 inv.  \nA:necessario, necessaria Adj. ","In Wirklichkeit war das \u00fcberhaupt nicht n\u00f6tig, weil der Termin erst um drei war. \n\nS:Wirklichkeit \nA:n\u00f6tig ","","046.04",1510166818263,0,0,0,0,false]},{"content":[1468607229000,"Ma mi sono alzato lo stesso alle sette, \n\nV:alzare \nA:lo stesso \n\nPreferisci ascoltare un disco di musica classica o di Jazz? Quello che vuoi, per me \u00e8 lo stesso. \nNon mi sento bene, ma sono venuta a lavorare lo stesso. ","Aber ich bin trotzdem um sieben aufgestanden. \n\nV:aufstehen \nA:trotzdem \n\nM\u00f6chtest du lieber eine Platte mit klassischer Musik h\u00f6ren oder mit Jazz. Was du willst, mir ist es gleich. \nIch f\u00fchle mich nicht wohl, aber ich bin trotzdem zur Arbeit gekommen. ","(2) \nEbenso: \nPreferisci ascoltare un disco di musica classica o di Jazz? Quello che vuoi, per me \u00e8 lo stesso. \nM\u00f6chtest du lieber eine Platte mit klassischer Musik h\u00f6ren oder mit Jazz. Was du willst, mir ist es gleich. \n\nNon mi sento bene, ma sono venuta a lavorare lo stesso. \nIch f\u00fchle mich nicht wohl, aber ich bin trotzdem zur Arbeit gekommen.","046.05",1539090774561,0,0,0,0,false]},{"content":[1468607599000,"mi sono lavato i capelli (3), mi sono fatto la barba (3), \n\nV:lavare \nS:capello m. \nS:barba f. \nS:caramella f. \n\n-- \nChiudi gli occhi, Lisa! \nLisa, prendi i guanti, fa freddo! \nLisa, prendi le tue caramelle, non quelle di Roberto! \n\n","ich habe mir die Haare gewaschen, ich habe mich rasiert (habe mir den Bart gemacht), \n\nV:waschen \nS:Haar, das \nS:Bart \nS:Bonbon, Karamelle \n\n-- \nSchlie\u00df deine Augen, Lisa! \nLisa, nimm deine Handschuhe, es ist kalt! \nLisa, nimm deine Bonbons, nicht die von Roberto! ","(3) \nChiudi gli occhi, Lisa! \nSchlie\u00df deine Augen, Lisa! \n\nLisa, prendi i guanti, fa freddo! \nLisa, nimm deine Handschuhe, es ist kalt! \n\nAber: \nLisa, prendi le tue caramelle, non quelle di Roberto! \nLisa, nimm deine Bonbons, nicht die von Roberto! \n\nDas Italienische benutzt die Possessivpronomina vorzugsweise nur daf\u00fcr, die Zugeh\u00f6rigkeit zu unterstreichen. Es vermeidet sie im allgemeinen, wenn man von K\u00f6rperteilen oder Gegenst\u00e4nden spricht, bei denen die Zugeh\u00f6rigkeit zu einer bestimmten Person eindeutig ist.","046.06",1518024477342,0,0,0,0,false]},{"content":[1468608061000,"mi sono vestito e mi sono pettinato. \n\nV:pettinarsi ","ich habe mich angezogen, und ich habe mich gek\u00e4mmt. \n\nV:k\u00e4mmen sich ","","046.07",1510166983836,0,0,0,0,false]},{"content":[1468608135000,"... Insomma mi sono preparato con tanta cura che i miei amici mi hanno chiesto \n\nS:cura f. ","Also, ich habe mich mit soviel Sorgfalt vorbereitet, da\u00df mich meine Freunde gefragt haben, \n\nS:Sorgfalt, Heilung, Pflege, Kur ","","046.08",1510167090925,0,0,0,0,false]},{"content":[1468608239000,"se il capo del personale era una donna! \n\nS:donna f. \nA:personale Adj. > S:personale m. kein Plural","ob der Personalchef eine Frau sei (war)! \n\nS:Frau, Dame \nA:Personal..., privat, pers\u00f6nlich > S:Personal","","046.09",1510167240097,0,0,0,0,false]},{"content":[1468608284000,"Mi sono presentato all'appuntamento con un buon quarto d'ora di anticipo. \n\nV:presentare qc. \nS:anticipo  m. ","Ich bin eine gute Viertelstunde zu fr\u00fch zu dem Termin erschienen. \n\nV:erscheinen, einreichen, pr\u00e4sentieren, vorstellen \nS:Verfr\u00fchung, Vorverlegung, Vorauszahlung ","ant'icipo","046.10","1622379187631",0,0,0,0,false]},{"content":[1468608363000,"e quando mi sono seduto nella sala d'aspetto... \n\nS:sala f. \nS:aspetto m. \nS:sala d'aspetto ","und als ich mich in den Warteraum gesetzt habe... \n\nS:Saal, Halle, Aufenthaltsraum \nS:Erscheinungsbild, Askpekt, Anschein,... \nS:Wartezimmer ","","046.11",1502282255468,0,0,0,0,false]},{"content":[1468608423000,"mi sono accorto che avevo un calzino blu e uno marrone...! \n\nV:accorgersi (accorgo, accorto) \nS:calzino m. > V:calzare \nA:blu \nA:marrone Adj. ","habe ich gemerkt, dass ich eine blaue und eine braune Socke [an] hatte...! \n\nV:bemerken \nS:Socke > V:passen, sitzen \nA:blau \nA:braun ","","046.12",1510167655032,0,0,0,0,false]},{"content":[1468608528000,"Figurati come mi sono sentito imbarazzato. \n\nA:imbarazzato, imbarazzata > V:imbarazzare qcn. > S:imbarazzo m. ","Stell dir vor, wie verlegen ich mich gef\u00fchlt habe. \n\nA:verlegen, befangen > V:verlegen machen jmdn. > S:Verlegenheit, Befangenheit ","","046.13",1512067842651,0,0,0,0,false]},{"content":[1468608579000,"Ancora adesso mi domando se qualcuno se n'\u00e8 accorto!...","Ich frage mich jetzt noch, ob das jemand gemerkt hat!... (sich davon ist (hat) bemerkt)","","046.14",1484312250300,0,0,0,0,false]},{"content":[1469292699000,"QUARANTASETTESIMA LEZIONE \n\nUn colloquio di lavoro \n\ncentosessantuno \ncentosessantadue","Siebenundvierzigste Lektion \n\nEin Einstellungsgespr\u00e4ch (Arbeitsgespr\u00e4ch) \n\n171 \n172","","047.00",1469292827867,0,0,0,0,false]},{"content":[1469292842000,"L'ingegner Perotti mi ha accolto (1) molto gentilmente. \n\nV:accogliere (accolgo, accolto) ","Der Ingenieur Pierotti hat mich sehr freundlich empfangen. \n\nV:empfangen","(1) \nInfinitiv accogliere \nHier ist der Indikativ Pr\u00e4senz dieses Verbs, das zwei leicht unregelm\u00e4\u00dfige Formen hat: die 1. Person Singular und die 3. Person Plural \naccolgo \naccogli \naccoglie \naccogliamo \naccogliete \naccolgono","047.01",1510167737912,0,0,0,0,false]},{"content":[1469293228000,"Ci siamo presentati, ci siamo seduti in due comode poltrone, e il colloquio \u00e8 comincato. \n\nS:poltrona f. \nS:poltrone | poltrona \n\nGiorgio ha cominciato ieri a lavorare. \nIl film e cominciato cinque minuti fa. ","Wir haben uns [einander] vorgestellt, wir haben uns in zwei bequeme Sessel gesetzt, und das Gespr\u00e4ch hat angefangen. \n\nS:Sessel \nS:FaulenzeriIn \n\nGiorgio hat gestern angefangen zu arbeiten. \nDer Film hat vor f\u00fcnf Minuten angefangen. ","(2) TODO \nGiorgio ha cominciato ieri a lavorare. \nGiorgio hat gestern angefangen zu arbeiten. \nAber \nIl film e cominciato cinque minuti fa. \nDer Film hat vor f\u00fcnf Minuten angefangen.","047.02",1521223082936,0,0,0,0,false]},{"content":[1469293518000,"Prima mi ha chiesto altre informazioni sui miei studi e sulla mia formazione. \n\nS:formazione f. \nV:chiedere informazioni su qc.","Zuerst hat er mich [um] weitere Informationen \u00fcber mein Studium und \u00fcber meine Ausbildung gebeten. \n\nS:Ausbildung, Bildung, Entstehung \nV:nachfragen, erkundigen nach","(3) \nBeachten Sie, da\u00df es im Italienischen einen Teilungsartikel gibt, der dazu dient, eine unbestimmt Menge an Dingen oder Personen zu bezeichnen: \nDegli amici - einige Freunde \ndei libri - einige B\u00fccher \nDieser Teilungsartikel kann oft gesetzt werden, mu\u00df aber nicht unbedingt stehen: \nHo degli amici a Roma. - Ich habe einige Freunde in Rom, ist ebenso korrekt wie: \nHo amici a Roma.","047.03",1507650620068,0,0,0,0,false]},{"content":[1469293921000,"Ci siamo intrattenuti a lungo su problemi scientifici e technici. \n\nV:intrattenere ((io intrattengo) \nA:a lungo \nS:problema m. ","Wir haben uns lange \u00fcber wissenschaftliche und technische Probleme unterhalten. \n\nV:unterhalten \nA:lange \nS:Problem ","","047.04",1536855625596,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294044000,"Poi siamo passati ad argomenti pi\u00f9 personali : \n\nA:argomento m. ","Dann sind wir zu pers\u00f6nlicheren Themen \u00fcbergegangen : \n\nS:Argument, Thema ","","047.05",1510167834526,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294148000,"mi ha fatto molte domande sui miei gusti, sui miei hobbies, e su come trascorro il mio tempo libero. \n\nS:gusto m. \nS:hobbies \nV:trascorrere (sono trascorso) ","Er hat mir viele Fragen \u00fcber meine Vorlieben, \u00fcber meine Hobbys, und dar\u00fcber gestellt (gemacht), wie ich meine Freizeit verbringe. \n\nS:Geschmack, Vorliebe \nS:Hobbies \nV:verbringen ","","047.06",1510167979747,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294309000,"Alla fine mi ha parlato dell'organizzazione (f) della fabbrica e mi ha dato dei dettagli sul mio lavoro. \n\nS:dettaglio m. \nS:organizzazione f. \nS:fabbrica f. > V:fabbricare qc. (a qcn.) ","Zum Schlu\u00df hat er mir von der Organisation der Fabrik erz\u00e4hlt und mir die Einzelheiten \u00fcber meine Arbeit gegeben. \n\nS:Detail, Einzelheit \nS:Organisation, Einrichtung, Ausrichtung \nS:Fabrik, Werk > V:herstellen, bauen,... ","","047.07",1508860224438,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294444000,"Mi ha parlato dello stipendio (4), delle possibilit\u00e0 di carriera. \n\nS:stipendio m. \nS:salario m. \nS:possibilit\u00e0 f. inv. \nS:carriera f. ","Er hat mir vom Gehalt erz\u00e4hlt, von den Aufstiegsm\u00f6glichkeiten. \n\nS:Gehalt \nS:Lohn \nS:M\u00f6glichkeit, Gelegenheit, Chance, F\u00e4higkeit \nS:Karriere, Laufbahn ","(4) \nDas Italienische unterscheidet - wie das Deutsche - zwischen salario (der Lohn, den der Arbeiter bekommt) und stipendio (das Gehalt der Angestellten und Beamten).","047.08",1510168172980,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294612000,"e mi ha chiesto se sono disposto a viaggiare. \n\nV:disporre (dispongo, disponi, sono disposto) ","und er hat mich gefragt, ob ich bereit bin zu reisen. \n\nV:entscheiden, beschlie\u00dfen","","047.09",1524063136776,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294840000,"Ci siamo lasciati molto cordialmente... \n\nA:cordiale Adj. ","Wir haben uns sehr herzlich verabschiedet (verlassen)... \n\nA:herzlich ","","047.10",1510168283788,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294818000,"E tre giorni fa ho avuto la conferma dell'assunzione. \n\nS:conferma f. \nS:assunzione f. ","Und vor drei Tagen habe ich die Best\u00e4tigung der Einstellung bekommen (gehabt). \n\nS:Best\u00e4tigung \nS:Einstellung, Annahme, Erhebung, Himmelfahrt ","","047.11",1508522736204,0,0,0,0,false]},{"content":[1469294724000,"Ma l'idea di trasferirti (5) a Milano non ti preoccupa un p\u00f2? \n\nV:trasferire qc. (-isc-)\nV:preoccupare qcn.\/qc. \nS:la mano, le mani\nS:politica f. \n\n-- \nVorrei lavarmi le mani. \nDovete decidervi. \nHa cominciato a occuparsi di politica molto tempo fa. ","Aber macht dir der Gedanke, nach Mailand zu ziehen, nicht ein bi\u00dfchen Sorgen? \n\nV:umziehen, \u00fcbertragen \nV:Sorgen machen, beunruhigen \nS:die Hand, die H\u00e4nde \nS:Politik \n\n-- \nIch m\u00f6chte mir die H\u00e4nde waschen. \nIhr m\u00fc\u00dft Euch entscheiden. \nEr hat vor langer Zeit angefangen, sich mit Politik zu besch\u00e4ftigen.","(5) \nVorrei lavarmi le mani. \nIch m\u00f6chte mir die H\u00e4nde waschen. \n\nDovete decidervi. \nIhr m\u00fc\u00dft Euch entscheiden. \n\nHa cominciato a occuparsi di politica molto tempo fa. \nEr hat vor langer Zeit angefangen, sich mit Politik zu besch\u00e4ftigen.","047.12",1533025217894,0,0,0,0,false]},{"content":[1469295259000,"No, mi dispiace (6) lasciare Roma, ma Milano mi piace, e ho degli amici anche qui. \n\n-- \nVieni al cinema con noi? Mi dispiace, ma non posso. ","Nein, es tut mir leid, Rom zu verlassen, aber Mailand gef\u00e4llt mir, und ich habe auch hier einige Freunde. \n\n-- \nKommst Du mit ins Kino? Es tut mir leid, aber ich kann nicht. ","(6) \nEbenso: \nVieni al cinema con noi? Mi dispiace, ma non posso. \nKommst Du mit ins Kino? Es tut mir leid, aber ich kann nicht. ","047.13",1539179157361,0,0,0,0,false]},{"content":[1469295495000,"Certo... e adesso che ci siamo ritrovati dobbiamo vederci pi\u00f9 spesso! \n\nV:ritrovare > S:ritrovo m ","Sicher... und jetzt, da wir uns wiedergetroffen (wiedergefunden) haben, m\u00fcssen wir uns \u00f6fter sehen. \n\nV:wiedertreffen, wiederfinden > S:Sammelplatz, Treffpunkt ","","047.14","1557235945400",0,0,0,0,false]},{"content":[1474300311000,"QURANTOTTESIMA LEZIONE \n\nLa scuola italiana \n\ncentosessantacinque \ncentosessantasei","Achtundvierzigste Lektion \n\nDie italiensische Schule \n\n165 \n166","","048.00",1474300430262,0,0,0,0,false]},{"content":[1474300433000,"La carriera scolastica di un italiano comincia a sei anni, con la \/prima elementare\/. \n\nA:scolastico | scolastica ","Die Schullaufbahn eines Italieners beginnt mit sechs Jahren, mit der \/ersten Elementar[klasse]\/ (dem ersten Schuljahr der Grundschule). \n\nA:Schul..., schulisch ","","048.01",1510225081424,0,0,0,0,false]},{"content":[1474300688000,"Dopo cinque anni lascia la Scuola Elementare e passa alla Scuola Media, per tre anni. \n\nS:Scuola Elementare \nS:Scuola Media ","Nach f\u00fcnf Jahren verl\u00e4\u00dft er die Elementarschule und geht auf die Mittelschule, drei Jahre lang. \n\nS:Grundschule \nS:Mittelschule (italienisch) ","","048.02",1507651514386,0,0,0,0,false]},{"content":[1474300889000,"Alla fine di questi otto anni ha completato il ciclo di istruzione obbligatoria e gratuita : la \/scuola dell'obbligo\/. \n\nS:ciclo m. \nS:istruzione f. \nA:obbligatorio, obbligatoria Adj. \nA:gratuito, gratuita Adj. \nS:obbligo m. ","Am Ende dieser acht Jahre hat er den obligatorischen und kostenlosen Unterrichtszyklus beendet (vollendet), die \/Pflichtschule\/. \n\nS:Zyklus, Rad, Kreislauf,.. \nS:Bildung, Bedienungsanleitung, Unterricht,... \nA:obligatorisch \nA:kostenlos, gratis \nS:Pflicht ","","048.03",1501864237196,0,0,0,0,false]},{"content":[1474301230000,"E' il momento di scegliere fra studi letterari (Liceo Classico, cinque anni), e  studi scientifici (Liceo Scientifico, cinque anni). \n\nV:scegliere (io scelgo, ho scelto) \nA:letterario, letteraria Adj. \nS:Liceo m. \nA:classico, classica ","(Dies) ist der Moment, zwischen literarischen Studien (klassisches Gymnasium, f\u00fcnf Jahre) und naturwissenschalftlichen Studien (Naturwissenschaftliches Gymnasium, f\u00fcnf Jahre) zu w\u00e4hlen. \n\nV:w\u00e4hlen, ausw\u00e4hlen \nA:literarisch, geisteswissenschaftlich \nS:Gymnasium \nA:klassisch ","","048.04",1510225229873,0,0,0,0,false]},{"content":[1474301570000,"Oppure \u00e8 possibile iscriversi ad un Istituto Tecnico o Professionale (cinque anni), scuola che porta pi\u00f9 rapidamente ad un impiego. \n\nS:istituto m. \nA:professionale Adj. \nA:rapido, rapida Adj. \nS:impiego m. ","Oder es ist m\u00f6glich, sich an einem Technischen oder [einem] Berufsinstitut einzuschreiben (f\u00fcnf Jahre), [eine] Schule, die schneller zu einer Anstellung f\u00fchrt. \n\nS:Institut \nA:Berufs..., beruflich, gewerblich \nA:schnell \nS:Anstellung, Einsatz ","","048.05",1507738993912,0,0,0,0,false]},{"content":[1474301976000,"La scuola italiana non \u00e8 a tempo pieno : all'una e mezza, al pi\u00f9 tardi, tutti (1) sono a casa, dopo una media di cinque ore di lezione. \n\nA:a tempo pieno \nA:al pi\u00f9 tardi \nS:media f. \n\n-- \nTutti dicono che l'ultimo film di Antonioni e molto bello. \nQuesta macchina piace a tutti. ","Die italienische Schule ist keine Ganztagsschule (nicht zur vollen Zeit) : sp\u00e4testens um halb zwei sind alle (1) zu Hause nach durchschnittlich f\u00fcnf Unterrichtstunden. \n\nA:Vollzeit... \nA:sp\u00e4tenstens \nS:Durchschnitt, Medien \n\n-- \nAlle sagen, da\u00df der letzte Film von Antonioni sehr sch\u00f6n ist. \nDieses Auto gef\u00e4llt allen.","(1) \/alle\/\nEbenso: \nTutti dicono che l'ultimo film di Antonioni e molto bello. \nAlle sagen, da\u00df der letzte Film von Antonioni sehr sch\u00f6n ist. \n\nQuesta macchina piace a tutti. \nDieses Auto gef\u00e4llt allen.","048.06",1510225301312,0,0,0,0,false]},{"content":[1474302488000,"Con la \/maturit\u00e0\/ classica o scientifica, o con un diploma di studi secondari \u00e8 possibile iscriversi all'Universit\u00e0. \n\nS:maturit\u00e0 inv. f. \nA:secondario ","Mit dem klassischen oder naturwissenschaftlichen \/Abitur\/, oder mit einem Diplom in weiterf\u00fchrenden Studien, ist es m\u00f6glich, sich an der Universit\u00e4t einzuschreiben. \n\nS:Reife, Abitur \nA:Neben..., zweitrangig ","","048.07",1517750810078,0,0,0,0,false]},{"content":[1474302809000,"Il diploma di laurea, che d\u00e0 accesso al mondo del lavoro, si ottiene in quattro o cinque anni. \n\nS:accesso m. \nV:ottenere - ottenuto \n(io) ottengo \n(tu) ottieni \n(lui\/?lei\/?Lei) ottiene \n(noi) otteniamo \n(voi) ottenete \n(loro) ottengono","Das Examensdiplom, das Zugang zur Arbeitswelt verschafft,  erreicht man in vier oder f\u00fcnf Jahren. \n\nS:Zugang, Einlass, Eintritt, Anfall,... \nV:erhalten, erreichen - erhalten (haben) \nich erhalte \ndu erh\u00e4lst \n...","","048.08",1517751217491,0,0,0,0,false]},{"content":[1474303147000,"Bastano (2) quattro anni, per esempio, per la laurea in Lettere, Giurisprudenza, Scienze Politiche, Matematica, etc. \n\nS:lettere  Pl.\nS:lettera f. \nS:giurisprudenza f. [JURA] \nS:scienze xy\nS:scienza \nS:matematica f. [MATH.] \n\n-- \nQuanto zucchero vuoi nel caff\u00e8? \nMi basta un cucchiaino. \nMi bastano pochi minuti per fare questo lavoro. ","Es gen\u00fcgen (2) zum Beispiel vier Jahre f\u00fcr die Promotion in Literatur, Rechtswissenschaften, Politischen Wissenschaften, Mathematik, usw. \n\nS:Geisteswissenschaften \nS:Brief \nS:Rechtswissenschaft, Rechtsapparat \nS:XY-wissenschaft\nS:Wissenschaft \nS:Mathematik \n\n-- \nWieviel Zucker m\u00f6chstest du im Kaffee haben? \nMir reicht ein L\u00f6ffel. \nMir reichen wenige Minuten, um diese Arbeit zu erledigen.\n","(2) basta\/bastano \n\nAchtung: \n\nQuanto zucchero vuoi nel caff\u00e8? \nMi basta un cucchiaino. \nWieviel Zucker m\u00f6chstest du im Kaffee haben? \nMir reicht ein L\u00f6ffel. \n\nMi bastano pochi minuti per fare questo lavoro. \nMir reichen wenige Minuten, um diese Arbeit zu erledigen.","048.09",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1474303445000,"Durano, invece, cinque anni, i corsi di laurea in Medicina, Economia, Architettura, etc. \n\nS:corsi di laurea \nS:medicina f. \nS:economia f. ","Dagegen dauern die Studieng\u00e4nge in Medizin, Wirtschaft, Architektur, usw. f\u00fcnf Jahre. \n\nS:Studiengang \nS:Medizin, Arnei, Heilkunde \nS:Wirtschaft, Sparsamkeit, Ersparnis ","","048.10",1510226066542,0,0,0,0,false]},{"content":[1474303642000,"Per un strano paradosso l'Italia \u00e8 un paese dove il numero dei laureati e molto superiore al numero dei posti di lavoro esistenti, \n\nS:paese m. \nS:paradosso m. \nA:esistente Adj. \nA:molto superiore a ","Durch ein eingenartiges Paradox ist (das) Italien ein Land, in dem (wo) die Anzahl der Promovierten viel gr\u00f6\u00dfer ist als die Anzahl der existierende Arbeitspl\u00e4tze. \n\nS:Dorf, Ort, (ganzes) Land \nS:Paradox, Widersinn \nA:vorhanden, bestehend \nA:viel gr\u00f6\u00dfer als \n","","048.11",1510226186944,0,0,0,0,false]},{"content":[1474304015000,"e nello stesso tempo ci sono, soprattutto nel sud, zone particolarmente arretrate, \n\nA:particolarmente Adv. > A:particolare Adj. \nA:arretrato, arretrata  Adj. > V:arretrare ","und gleichzeitig (in der selben Zeit) gibt es vor allem im S\u00fcden, Gebiete, [die] besonders r\u00fcckst\u00e4ndig [sind], \n\nA:besonders Adv. > A:speziell, einzigartig \nA:r\u00fcckst\u00e4ndig, abgelegen > V:zur\u00fcckgehen, zur\u00fcckweichen ","","048.12",1536940416274,0,0,0,0,false]},{"content":[1474304229000,"dove il tasso di alfabetizzazione \u00e8 anchora molto basso. \n\nS:tasso m. \nS:alfabetizzazione f. \nA:basso, bassa Adj. \n\n","wo die Rate der Alphabetisierung noch sehr niedrig ist. \n\nS:Quote, Rate, Dachs \nS:Alphabetisierung \nA:niedrig, tief ","","048.13",1501868144848,0,0,0,0,false]},{"content":[1474567506000,"QUARANTANOVESIMA LEZIONE \n\nRevisione e note \n\nstai facendo \nstai bevendo \nstai dicendo","Neunundvierzigste Lektion \n\nWiederholungen und Anmerkungen \n\ndu machst gerade \ndu trinkst gerade \ndu sagst gerade ","Verlaufsform im Pr\u00e4sens = italienisch stare   Gerundium","049.00",1474822291804,0,0,0,0,false]},{"content":[1474567757000,"prepare - preparsi \n\nmi preparo - mi sono preparato\/a\nti prepari - ti sei preparato\/a\nsi prepara - si \u00e8 preparato\/a\nci prepariamo - ci siamo preparati\/e\nvi preparate - vi siete preparati\/e\nsi preparano - si sono preparati\/e","vorbereiten - sich voreitmachen \n\nich bereite mich vor - ich habe mich vorbereitet \ndu ... \ner\/sie\/es ...","Beachten Sie au\u00dferdem, da\u00df die Pronomina mi, ti, si, ci, vi, die einem reflexiven Verb im Infinitiv folgen, ein Wort mit diesem bilden, wobei, das auslautende \/e\/ des Infinitivs entf\u00e4llt. \n\nDomani devo svegliarmi alle sette. \nMorgen muss ich um sieben aufwachen.","049.01",1517752944218,0,0,0,0,false]},{"content":[1474568293000,"bastare \ndurare \ncominciare","Verben der letzten Lektionen, die das zusammengesetzte Perfekt im Gegensatz zum Deutschen mit dem Hilfsverb essere bilden","","049.02",1474568434197,0,0,0,0,false]},{"content":[1474814490000,"CINQUANTESIMA LEZIONE\n\nAndiamo al ristorante\n\ncentosettantouno\ncentosettantadue ","F\u00fcnfzigste Lektion\n\nWir gehen ins Restaurant\n\n171\n172 ","","050.00",1474814619465,0,0,0,0,false]},{"content":[1474814554000,"Marco, a che ora arriva Lorenza?","Marco, um wieviel Uhr kommt Lorenza an?","","050.01",1474814603574,0,0,0,0,false]},{"content":[1474814633000,"Con il treno delle dodici e quindici. Vado a prenderla alla stazione.","Mit dem Zug um zw\u00f6lf Uhr f\u00fcnfzehn. Ich gehe sie vom Bahnhof abholen.","","050.02",1474814698461,0,0,0,0,false]},{"content":[1474814704000,"Poi vorrei portarla (1) a pranzo in un ristorante simpatico... Venite anche voi naturalmente! \n\nA:corto, corta Adj. \n\n-- \nMi ha portato dei fiori. \nVieni, ti porto con me. \nQuest'anno le gonne si portano corte. ","Dann m\u00f6chte ich sie zum Mittagessen in ein nettes Restaurant f\u00fchren (bringen)... Ihr kommt nat\u00fcrlich auch mit! \n\nA:kurz, knapp \n\n-- \nEr hat mir Blumen gebracht. \nKomm, ich nehme dich mit (mit mir). \nDieses Jahr tr\u00e4gt man die R\u00f6cke kurz. ","(1)\nMi ha portato dei fiori. \nEr hat mir Blumen gebracht. \n\nVieni, ti porto con me. \nKomm, ich nehme dich mit (mit mir). \n\nQuest'anno le gonne si portano corte. \nDieses Jahr tr\u00e4gt man die R\u00f6cke kurz. \n\nAlso: bringen, mitnehmen, tragen = portare","050.03",1510226264354,0,0,0,0,false]},{"content":[1474815041000,"C'\u00e8 un buon ristorante da queste parti? \n\nA:da queste parti ","Gibt es ein gutes Restaurant in dieser Gegend? \n\nA:in dieser Gegend","","050.04",1510226398966,0,0,0,0,false]},{"content":[1474815355000,"Ce ne sono due o tre carini, ma non sono niente di straordinario. \n\nA:straordinario, straordinaria Adj. > S:straordinario m. ","Es gibt zwei oder drei h\u00fcbsche (davon), aber sie sind nichts Au\u00dfergew\u00f6hnliches. \n\nA:au\u00dfergew\u00f6hnlich > S: \u00dcberstunde)","","050.05",1510226519467,0,0,0,0,false]},{"content":[1474815724000,"Invece ce (2) n'\u00e8 uno proprio buono verso Porta Ticinese. \n\nA:ticinese Adj. \n\n-- \nCi sono birre nel frigorifero? \nCe n'\u00e8 solo una. \n\nCi sono anche delle mele? \nSi, ce ne sono molte. ","Dagegen gibt es ein wirklich gutes (davon) beim Tessiner Tor. \n\nA:tessinisch \n\n-- \nIst Bier im K\u00fchlschrank? \nEs ist nur eins (davon) da. \n\nSind auch \u00c4pfel da? \nJa, es sind viele (davon) da. ","(2) \nCi sono birre nel frigorifero? \nCe n'\u00e8 solo una. \nIst Bier im K\u00fchlschrank? \nEs ist nur eins (davon) da. \n\nCi sono anche delle mele? \nSi, ce ne sono molte. \nSind auch \u00c4pfel da? \nJa, es sind viele (davon) da. \n\nBeachten Sie, da\u00df ci vor dem Pronomen ne zu ce wird.","050.06",1507912099326,0,0,0,0,false]},{"content":[1474815950000,"Bisogna prenotare? \n\nV:prenotare > S:prenotazione f. ","Muss man reservieren (lassen)? \n\nV:reservieren, buchen > S:Reservierung ","","050.07","1551108990561",0,0,0,0,false]},{"content":[1474816020000,"Si, \u00e8 meglio, di domenica (3) \u00e8 sempre pieno. \n\nA:di domenica, la domenica ","Ja, das ist besser. sonntags ist es immer voll. \n\nA:sonntags ","(3)\ndi domenica, la domenica = sonntags\n\nQuasi tutti i musei sono chiusi la domenica.\nFast alle Museen sind sonntags geschlossen. ","050.08",1510226730421,0,0,0,0,false]},{"content":[1474816147000,"Ci pensi tu? - Si, ci penso io (4). Ci vediamo li all'una... Non preoccuparti, ci penso io! \n\nV:chiudere chiuso \n\nNon riesco a chiudere la porta. \nNon preoccuparti, ci penso io! ","K\u00fcmmerst du dich darum (denkst du daran)? - Ja, ich k\u00fcmmere mich darum (denke daran). Wir sehen uns dort um eins... Mach dir keine Sorgen, ich k\u00fcmmere mich darum. \n\nV:schlie\u00dfen \n\nIch schaffe es nicht die T\u00fcr aufzumachen. \nMach dir keine Sorgen, ich k\u00fcmmere mich darum.","(4) \nNon riesco a chiudere la porta. \nNon preoccuparti, ci penso io! \nIch schaffe es nicht die T\u00fcr aufzumachen. \nMach dir keine Sorgen, ich k\u00fcmmere mich darum. \n\nBeachten Sie diese Redewendung, die in er Umgangssprache sehr gel\u00e4ufig ist.","050.09",1521830814953,0,0,0,0,false]},{"content":[1474816454000,"Per\u00f2 l'indirizzo esatto non me lo ricordo.","Aber ich erinnere mich nicht an die genauer Adresse.","","050.10",1474816596219,0,0,0,0,false]},{"content":[1474816677000,"Aspetta, chiamo Davide e glielo chiedo.","Warte, ich rufe Davide an und frage ihn danach (es).","","050.11",1485425983460,0,0,0,0,false]},{"content":[1474816877000,"Accidenti, com'\u00e8 tardi, devo sbrigarmi... \n\nV:sbrigarsi ","Verflixt, wie sp\u00e4t es ist, ich muss mich beeilen. \n\nV:beeilen sich ","","050.12",1510226859034,0,0,0,0,false]},{"content":[1474816950000,"Roberto, puoi farmi un favore? Mi chiami un taxi?","Roberto, kannst du mir einen Gefallen tun? Bestellst (rufst) du mir ein Taxi?","","050.13",1474817009141,0,0,0,0,false]},{"content":[1474817029000,"Te lo chiamo subito.","Ich bestellt (rufe) es dir sofort.","","050.14",1485426035965,0,0,0,0,false]},{"content":[1474817134000,"...Cosi posso finire di stirarmi i pantaloni (5)! \n\nV:stirare qc. \nS:pantaloni i Pl. \nS:forbici le Pl.\nS:occhiali gli Pl.","...So kann ich mir die Hosen fertig b\u00fcgeln! \n\nV:b\u00fcgeln, dehnen, pl\u00e4tten \nS:Hose \nS:Schere \nS:Brille","(5) \ni pantaloni - die Hosen \nEin Wort, das im Italienischen immer im Plural steht, ebenso wie le forbici, die Schere und gli occhiali, die Brille.","050.15",1510227040287,0,0,0,0,false]},{"content":[1474815285000,"CINQUANTUNESIMA LEZIONE \n\nChe cosa mangiamo? \n\ncentosettantacinque \ncentosettantasei","Einundf\u00fcnfzigste Lektion \n\nWas essen wir? \n\n175\n176","","051.00",1475268104250,0,0,0,0,false]},{"content":[1475268111000,"Buongiorno! I signori hanno prenotato? - Si, un tavolo per sei.","Guten Tag! Die Herrschaften haben reservieren lassen (reserviert)? - Ja, einen Tisch f\u00fcr sechs Personen.","","051.01",1475268204385,0,0,0,0,false]},{"content":[1475268380000,"A che nome? - Brambilla. - Prego, Si accomodino (1).","Auf welchen Namen? - Brambilla. - Bitte, nehmen Sie Platz.","(1)\nSi accomodino, der Plural von si accomodi. \nWir haben schon gesehen (und hier ist noch ein Beispiel daf\u00fcr), da\u00df man manchmal die dritte Person als Plural der H\u00f6flichkeitsform benutzt. Sie k\u00f6nnen hierzu noch einmal die Anmerkung (1) der siebzehnten Lektion lesen.","051.02",1475268381980,0,0,0,0,false]},{"content":[1475268435000,"Che cosa ci consiglia, oggi?","Was empfehlen (zuraten) Sie uns heute?","","051.03",1475404446259,0,0,0,0,false]},{"content":[1475268269000,"Come primo piatto abbiamo una nostra (2) specialit\u00e0, gli gnocchi al pesto : Glieli consiglio, signora. \n\nS:pesto m. \nA:pesto, pesta Adj. > V:pestare qcn.\/qc. \n\n-- \nuna mia amica \nun tuo libro ","Als ersten Gang haben wir eine unserer Spezialit\u00e4ten, Gnochhi mit Kr\u00e4uterso\u00dfe : Die empfehle (zuraten) ich Ihnen, gn\u00e4dige Frau. \n\nS:Nudelso\u00dfe aus Oliven\u00f6l, Basilikum, Knoblauch, Pinienkernen und K\u00e4se \nA:zersto\u00dfen > V:zerstampfen, zersto\u00dfen, verpr\u00fcgeln  \n\n-- \neine meiner Freundinnen \neins deiner B\u00fccher ","(2)\nUna mia amica: eine meiner Freundinnen \nun tuo libro: eins deiner B\u00fccher \n\nIm Italienischen kann dem Possessivpronomen ein unbestimmter Artikel vorangehen.","051.04",1507912526794,0,0,0,0,false]},{"content":[1475268769000,"Oggi non vorrei mangiare pasta...","Heute m\u00f6chte ich keine Nudeln essen","","051.05",1475268823344,0,0,0,0,false]},{"content":[1475268837000,"...Gliene posso portare una mezza porzione (4), se vuole, per farGlieli (3) assaggiare. \n\nS:porzione f. \n\n-- \nDeve parlarcene subito \nCe ne deve parlare subito. \n\nVogliamo portaveli \nVe li vogliamo portare. \n\nNon so dirtelo \nNon te lo so dire. ","Ich kann Ihnen eine halbe Portion davon bringen, wenn Sie m\u00f6chten, damit Sie sie probieren k\u00f6nnen (um Sie sie probieren zu lassen (machen)). \n\nS:Portion, Anteil \n\n-- \nEr muss uns sofort davon erz\u00e4hlen. \nWir wollen sie dahin bringen. \nIch kann es dir nicht sagen. ","(3) \nBeide Strukturen sind m\u00f6glich: \n\nDeve parlarcene subito und \nCe ne deve parlare subito. \nEr muss uns sofort davon erz\u00e4hlen. \n\nVogliamo portaveli und \nVe li vogliamo portare. \nWir wollen sie dahin bringen. \n\nNon so dirtelo und \nNon te lo so dire. \nIch kann es dir nicht sagen. \n\n(4) \nIm Restaurant k\u00f6nnen Sie eine halbe Mahlzeit bestellen (so wie die Halbpension im Hotel): Aber es ist absolut nicht sicher, da\u00df Sie dann auch nur die H\u00e4lfte bezahlen.","051.06","1554196014332",0,0,0,0,false]},{"content":[1475269291000,"E come secondo, che cosa c'\u00e8? \n\nS:secondo m. ","Und als Hauptgericht (zweites [Gericht]), was gibt es [da]? \n\nS:Hauptgericht (zweiter Gang) ","","051.07",1510228187693,0,0,0,0,false]},{"content":[1475269403000,"Il nostro misto di carni alla brace, agnello, maiale, manzo... Mi permetto di suggerirGlielo. \n\nA:misto, mista Adj. > S:misto m. \nS:carne f. \nS:brace f. auch: bragia \nS:agnello m. \nS:maiale m. \nS:manzo m. ","Unser gemischter [Teller] mit auf Holzglut gebratenem Fleisch: Lamm, Schwein, Rind... Ich erlaube mir, Ihnen das zu empfehlen. \n\nA:gemischt > S:Mischung, Gemisch \nS:Fleisch \nS:Holzglut, Glut, Holzgrill, Holzkohle \nS:Lamm \nS:Schwein, Borstentier \nS:Rind, Rindfleisch ","","051.08",1510228591751,0,0,0,0,false]},{"content":[1475269710000,"Se, invece, preferiscono del pesce, possono prendere una spigola o un'orata : sono freschissime. \n\nS:pesce m. \nS:spigola f. > A:spigoloso, spigolosa  Adj.  \nS:orata f. ","Wenn Sie dagegen Fisch vorziehen, k\u00f6nnen Sie (sehr f\u00f6rmlich) einen Seebarsch oder eine Dorade nehmen : Sie sind ganz frisch. \n\nS:Fisch \nS:Barsch > A:kantig \nS:Dorade, Goldbrasse ","","051.09","1612446457299",0,0,0,0,false]},{"content":[1475269926000,"Gliele posso fare al forno o alla griglia. \n\nS:forno m. \n\n-- \ncuocere qc. nel forno \ncuocere qc. al forno [KULIN.] \ncuocere qc. brevemente in forno \n","Sie-sie (ich) kann machen gebraten oder gegrillt (servieren). \n\nS:Ofen \n\n-- \nbacken \nbraten \nanbacken ","","051.10",1510228956189,0,0,0,0,false]},{"content":[1475270130000,"E come contorno? - Una bella insalata verde, o verdura cotta : fagiolini , zucchine, spinaci. \n\nS:contorno m. > V:contornare qc. \nS:insalata f. \nA:verde Adj. inv. \nS:verdura f. \nS:legumi (legumo m.) \nS:fagiolino m. \nS:zucchina f. \nS:spinacio m. ","Und als Beilage? - Einen sch\u00f6nen gr\u00fcnen Salat oder gekochtes Gem\u00fcse : Bohnen, Zucchini, Spinat. \n\nS:Beilage, Kontur > V:umgeben, umranden \nS:Salat \nA:gr\u00fcn \nS:gr\u00fcne Gem\u00fcseorten allgemein\nS:H\u00fclsenfr\u00fcchte (H\u00fclse BOT.) \nS:Bohne \nS:Zucchini \nS:Spinat ","(5) \nDas Wort legumi bezeichnet H\u00fclsenfr\u00fcchte (Linsen, Erbsen, Bohnen, usw.): Das Wort verdura bezeichnet die gr\u00fcnen Gem\u00fcsesorten allgemein.\n","051.11",1507912645311,0,0,0,0,false]},{"content":[1475270488000,"Da bere, prendono il vino della casa?","Als Getr\u00e4nk (zu trinken) nehmen Sie den Hauswein?","","051.12",1475270569281,0,0,0,0,false]},{"content":[1475270602000,"Se Lei me lo raccomanda...","Wenn Sie ihn mir empfehlen...","","051.13",1510229000735,0,0,0,0,false]},{"content":[1475270685000,"Glielo faccio provare, ma posso garantirGlielo, \u00e8 vino genuino. \n\nV:provare \nA:genuino, genuina Adj. \nV:garantire (-isc-)","Ich lasse (mache) Sie ihn probieren, aber das kann ich Ihnen garantieren, es ist unverf\u00e4lschter Wein. \n\nV:probieren, nachweisen \nA:echte \nV:garantieren, sicherstellen ","","051.14",1502634910987,0,0,0,0,false]},{"content":[1475270820000,"E una bottiglia di acqua minerale non gassata, per favore!\n\nS:acqua f. \nA:minerale Adj. V:minare \nS:minerale m. \nA:gassato, gassata Adj. ","Und eine Flasche Mineralwasser ohne Kohlens\u00e4ure, bitte! \n\nS:Wasser \nA:Mineral..., mineralisch V:aush\u00f6hle, untergraben, verminen \nS:Mineral, Erz \nA:gashaltig, kohlens\u00e4urehaltig ","","051.15",1502634531133,0,0,0,0,false]},{"content":[1475688843000,"CINQUANTDUESIMA LEZIONE \n\nCi sposiamo! \n\ncentosessantanove \ncentottanta ","Zweiundf\u00fcnfzigste Lektion \n\nWir heiraten uns! \n\n179 \n180 \n","","052.00",1475688871661,0,0,0,0,false]},{"content":[1475688891000,"Che sorpresa il tuo arrivo (1), Lorenza!","Was f\u00fcr eine \u00dcberraschung Deine Ankunft [ist], Lorenza!","(1) \nL'arrivo \nDie Ankunft. Wieder ein Wort, das im Italienischen ein anderes Geschlecht hat als im Deutschen. Sie  werden solche W\u00f6rter regelm\u00e4\u00dfig vorfinden. Wir werden sie nicht immer darauf verweisen, aber Sie werden darauf achten, nicht wahr? ","052.01",1475688937826,0,0,0,0,false]},{"content":[1475688946000,"Marco ce ne ha parlato solo ieri. ","Marco hat uns erst gestern davon erz\u00e4hlt.","","052.02",1475688972919,0,0,0,0,false]},{"content":[1475688983000,"Figurati che qualche giorno (2) fa ti ho comprato un regalino.","Stell dir vor, vor ein paar Tagen habe ich dir ein kleines Geschenk gekauft. (da\u00df ich dir vor ein paar Tagen...)","(2) \nQualche giorno - einige Tage. \nNach qualche steht das Substantiv immer im Singular, hat aber immer pluralische Bedeutung. \n\nqualche amico - einige Freunde \nqualche anno - einige Jahre \nqualche ragazza - einige M\u00e4dchen \n","052.03",1475689017189,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689025000,"Avevo l'intenzione di mandartelo, ma visto che sei qui... te lo do personalmente. \n\nS:intenzione f. \nA:personalmente ","Ich hatte die Absicht, es dir zu schicken, aber da du hier bist (gesehen, da\u00df du hier bist)... gebe ich es dir pers\u00f6nlich. \n\nS:Absicht \nA:pers\u00f6nlich ","","052.04",1505740161902,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689061000,"Che meravigla! Il catalogo della mostra di Leonardo! \n\ncentottantuno \ncentottantadue","Wie sch\u00f6n (Was Wunder)! Der Katalog der Ausstellung von Leonardo! \n\n181 \n182\n","","052.05",1477172481189,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689109000,"So che ti sei sempre interessata di pittura... \n\nV:interessarsi di qcn.\/qc. \nS:pittura ","Ich wei\u00df, da\u00df du dich immer f\u00fcr Malerei interessiert hast... \n\nV:interessieren sich, k\u00fcmmern, besch\u00e4ftigen,... \nS:Malerei, Gem\u00e4lde, Anstrichmittel -arbeit ","","052.06",1510237962587,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689161000,"... e continuo ad interessarmene. Del resto fa parte del mio lavoro, insegno storia dell'arte. \n\nV:continuare \nS:del resto \nS:parte f. \nV:insegnare","... und ich werde mich weiterhin daf\u00fcr interessieren (ich fahre fort, mich daf\u00fcr zu interessieren). \u00dcbrigens ist es Teil meiner Arbeit, ich unterrichte Kunstgeschichte. \n\nV:weitermachen \nA:\u00fcbrigens \nS:Teil, St\u00fcck, Anteil, Rolle,..\nv:unterrichten","","052.07",1507745897623,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689214000,"Ma come mai hai deciso di venire a Milano da un giorno all'altro? \n\nA:come mai","Aber wie hast du nur beschlossen, von einem Tag auf den anderen nach Mailand zu kommen? \n\nA:wieso\n","","052.08",1510238045524,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689242000,"Ma Marco non ve l'ha detto? Non vi ha dato la grande notizia? ","Aber hat Marco es Euch nicht erz\u00e4hlt (gesagt)? Hat er Euch die gro\u00dfe Nachricht nicht \u00fcberbracht (gegeben)? ","","052.09",1475774299755,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689275000,"Non gliel'ho data, perch\u00e8 ho voluto aspetarti... Ma si, avete gi\u00e0 indovinato, ci sposiamo. \n\nV:indovinare qc. ","Ich habe sie ihnen (Pl.) nicht \u00fcberbracht (gegeben), weil ich auf dich warten wollte... Aber ja, ihr habt [es] schon erraten, wir heiraten (uns). \n\nV:erraten, durchschauen \n","","052.10",1508522993337,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689308000,"Questa mi sembra una bellissima notizia, non \u00e8 vero, Davide? ","Dies scheint mir eine sehr sch\u00f6ne Nachricht [zu sein], (ist das) nicht wahr, Davide? ","","052.11",1475774465885,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689331000,"Quindi ti trasferisci qui anche tu! \n\nA:quindi Adv. \nV:trasferire (io trasferisco)","Also dich ziehst du auch hier(her) um! \n\nA:demnach, also, folglich \nV:umziehen ","","052.12",1510238208704,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689360000,"E il tuo lavoro? Devi chiedere il trasferimento, adesso? \n\nS:trasferimento ","Und deine Arbeit? Du mu\u00dft jetzt die Versetzung beantragen. \n\nS:Umzug, Versetzung, Transport ","","052.13",1510238348221,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689407000,"Certo, ma chiss\u00e0 se me lo danno (3) per l'anno prossimo. \n\nA:chiss\u00e0, Chiss\u00e0! \nV:trasmettere \n\n--\nDicono che Marco e Lorenza si sposano. \nStasera trasmettono la partita di calcio alla televisione. ","Sicher, aber wer wei\u00df, ob mir es (sie) bewilligen (geben) f\u00fcr das n\u00e4chste Jahr . \n\nA:m\u00f6glicherweise, vielleicht, Wer wei\u00df! \/ Wei\u00df der Geier! \nV:\u00fcbertragen \n\n--\nMan sagt (sie sagen),  da\u00df Marco und Lorenza heiraten. \nHeute abend wird das Fu\u00dfballspiel im Fernsehen \u00fcbertragen (\u00fcbertrage sie das Fussballspiel im Fernsehen). ","(3) \nDicono che Marco e Lorenza si sposano. \nMan sagt (sie sagen),  da\u00df Marco und Lorenza heiraten. \n\nStasera trasmettono la partita di calcio alla televisione. \nHeute abend wird das Fu\u00dfballspiel im Fernsehen \u00fcbertragen (\u00fcbertrage sie das Fussballspiel im Fernsehen). \n\nEine weitere M\u00f6glichkeit, die unpers\u00f6nliche Form auszudr\u00fccken, besteht darin, das Personalpronomen loro stillschweigend mit einzubeziehen. Man muss also das Verb in die dritte Person Plura setzen.","052.15",1508432793108,0,0,0,0,false]},{"content":[1475689384000,"CINQUANTATREESIMA LEZIONE \n\nBambini terribili \n\nA:terribile Adj. \n\ncentottantatr\u00e8 \ncentottantaquattro\n\n","Dreiundf\u00fcnfzigste Lektion \n\nSchreckliche Kinder \n\nS:schrecklich \n\n183 \n184","","053.00",1506005294948,0,0,0,0,false]},{"content":[1475603628000,"Mamma, guarda com'\u00e8 sciocca la (1) Lisa : \n\nA:sciocco, sciocca Adj. ","Mamma, sieh, wie dumm die Lisa ist : \n\nA:albern, dumm ","(1) \nSono andato al cinema con la Sandra. \nIch bin mit Sandra ins Kino gegangen. \n\nIm Norden Italiens setzt man oft den Artikel vor den Eigennamen, aber in Rom oder Neapel w\u00fcrde man so etwas nie h\u00f6ren.","053.01",1507746200391,0,0,0,0,false]},{"content":[1475778616000,"ha fatto cadere il suo cucchiaio, e adesso ne vuole un altro!","Sie hat ihren L\u00f6ffel fallen lassen (machen), und jetzt will sie einen anderen (davon).","","053.02",1517830087151,0,0,0,0,false]},{"content":[1475778725000,"Su (2), Lisa, non occorre piangere per una sciocchezza simile. \n\nV:Su! \nV:occorrere \nV:piangere (io ho pianto) \nS:sciocchezza f. \nA:simile Adj. \n\n-- \nSu, \u00e8 tardi, andiamo! \nSu, racconta! ","Komm (Auf), Lisa, man braucht wegen einer solchen Dummheit nicht zu weinen. \n\nV:Komm!, Auf!\nV:n\u00f6tig sein \nV:heulen, (be)weinen \nS:Kleinigkeit, Alberei, Bl\u00f6dsinn \nA:derartig, solcher, \u00e4hnlich \n\n-- \nLos\/Komm, es ist sp\u00e4t, wir gehen! \nLos\/Komm, erz\u00e4hl! ","(2) \nSu, \u00e8 tardi, andiamo! \nLos\/Komm, es ist sp\u00e4t, wir gehen! \n\nSu, racconta! \nLos\/Komm, erz\u00e4hl!","053.03",1509974610019,0,0,0,0,false]},{"content":[1475778892000,"Vedi, il cameriere te ne ha gi\u00e0 portato un'altro.","Siehst du, der Kellner hat dir schon einen anderen (davon) gebracht.","","053.04",1475778977122,0,0,0,0,false]},{"content":[1475778965000,"E tu, Roberto, cerca di mangiare (3) la carne con la forchetta e il coltello e non con le mani (4)! \n\nS:forchetta f. \nS:coltello m. \n\n-- \nAbbiamo cercato di fare presto. \nHo cercato un ristorante. ","Und du, Roberto, versuch, das Fleisch mit der Gabel und dem Messer zu essen, und nicht mit den H\u00e4nden. \n\nS:Gabel \nS:Messer \n\n-- \nWir haben versucht, uns zu beeilen. \nIch habe ein Restaurant gesucht. ","(3) \nAbbiamo cercato di fare presto. \nWir haben versucht, uns zu beeilen. \n\nHo cercato un ristorante. \nIch habe ein Restaurant gesucht. \n\n(4) \nla mano, le mani \nAchtung: la mano ein feminines Wort, das im Singular auf o und im Plural auf i endet.\n\n","053.05",1507913619730,0,0,0,0,false]},{"content":[1475779142000,"Mamma, noi vogliamo le patate fritte! Perch\u00e8 il cameriere non ce le porta? \n\nS:patate fritte > S:patata f. ","Mamma, wir m\u00f6chten  (die) Pommes frites! Warum bringt uns der Kellner sie nicht? \n\nS:Pommes > S:Kartoffel, M\u00f6se, Fotze ","","053.06",1510238550943,0,0,0,0,false]},{"content":[1475779423000,"Calma! Adesso ve le porta.","Ruhig! Gleich bringt er sie Euch.","","053.07",1475779472858,0,0,0,0,false]},{"content":[1475779473000,"Mamma, Roberto ha preso le mie patate fritte!","Mama, Roberto hat meine Pommes frites genommen!","","053.08",1475779518633,0,0,0,0,false]},{"content":[1475779519000,"Tu sei un fratello scemo e prepotente! \n\nA:scemo, scema  Adj. > V:schemare \nA:prepotente Adj. ","Du bist ein dummer und rechthaberischer Bruder! \n\nA:schwachk\u00f6pfig, dumm > V:vermindern, abflauen \nA:rechthaberisch, anma\u00dfend ","","053.09",1507746718715,0,0,0,0,false]},{"content":[1475779571000,"Sai che ti dico? Il mio libro di favole che ti piace tanto... non te lo faccio toccare mai pi\u00f9! \n\nS:favola f. \nV:toccare qcn.\/qc. ","Wei\u00dft du, was ich dir sage? Mein M\u00e4rchenbuch, das dir so gut gef\u00e4llt... ich lasse (mache) es dich nie mehr anfassen! \n\nS:M\u00e4rchen, Fabel \nV:anfassen, ber\u00fchren ","","053.10",1510238689930,0,0,0,0,false]},{"content":[1475779704000,"Insomma, bambini! Avete voluto le patate fritte, e ve le abbiamo ordinate.","Also, Kinder! Ihr habt (die) Pommes frites gewollt, und wir haben sie euch bestellt.","","053.11",1475779795243,0,0,0,0,false]},{"content":[1475856172000,"avete chiesto l'aranciata e il cameriere ve ne ha portate due... \n\nS:aranciata f. ","ihr habt (die) Orangeade verlangt, und der Kellner hat euch (davon) zwei gebracht... \n\nS:Orangeade, Orangenlimodade ","","053.12",1510238771583,0,0,0,0,false]},{"content":[1475856294000,"Se non smettete di litigare, sapete che cosa succede adesso? \n\nV:smettere (io ho smesso) ","Wenn ihr nicht aufh\u00f6rt zu streiten, wi\u00dft ihr, was gleich passiert? \n\nV:aufh\u00f6ren ","","053.13",1510238861871,0,0,0,0,false]},{"content":[1475856428000,"Prendete i vostri piatti e i vostri bicchieri e andate a mangiare in quell'angolo l\u00e0 in fondo!","Ihr nehmt eure Teller und Gl\u00e4ser und geht in die (jene) Ecke dort hinten essen!","","053.14",1478712061046,0,0,0,0,false]},{"content":[1475856588000,"CINQUANTAQUATRESIMA LEZIONE \n\nUna ricetta di Davide \n\nS:ricetta f. \n\ncentottantasette \ncentottantotto","Vierundf\u00fcnzigste Lektion \n\nEin Rezept von Davide \n\nS:Rezept \n\n187 \n188","","054.00",1502906098621,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377506000,"Ti piacciono questi gnocchi, Marco? - Sono ottimi. \n\nS:gnocco m. ","Magst du (Gefallen dir) diese Gnocchi, Marco? - Sie sind sehr gut. \n\nS:Klo\u00df, Kl\u00f6\u00dfchen, Kn\u00f6del, Beule (ugs.)","","054.01",1510244013688,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377559000,"Quelli che faccio io, per\u00f2, sono migliori!","Die (jene), die ich mache, sind aber besser! ","","054.02",1476978919479,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377593000,"Tu sai cucinare, Davide?!... Io non sono capace neppure di cuocere gli spaghetti. \n\nV:cucinare \nA:capace Adj. ","Du kannst kochen (wei\u00dft zu kochen), Davide?!... Ich bin nicht einmal [dazu] fahig, (die) Spaghetti zu kochen. \n\nV:kochen, zubereiten \nA:fahig, t\u00fcchtig, imstande ","","054.03",1501864552128,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377615000,"Che vergogna!... Adesso te lo insegno : ascolta bene. \n\nS:vergogna f. > vergognarsi ","Was f\u00fcr eine Schande! Ich bringe es dir gleich bei : H\u00f6r gut zu. \n\nS:Schande > V:sch\u00e4men, sich","","054.04",1507747035517,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377641000,"Per cuocere bene la pasta (1) ci vogliono poche cose... e un p\u00f2 d'attenzione. \n\nS:attenzione f. \n\n-- \nla pasta  \nle paste \n\nTi porto delle paste. \n","Um (die) Nudeln gut zu kochen, braucht man wenig Dinge... und ein bi\u00dfchen Aufmerksamkeit. \n\nA:Vorsicht, Achtung, Aufmerksamkeit \n\n-- \nNudeln \nkleine Geb\u00e4ckteile \n\nIch bringe dir etwas Geb\u00e4ck. ","(1)  \nla pasta = Nudeln \nle paste = kleine Geb\u00e4ckteile \n\nTi porto delle paste. \nIch bringe dir etwas Geb\u00e4ck.","054.05",1510244184143,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377671000,"Prima di tutto ci vuole moltissima acqua : un litro per cento grammi di pasta. \n\nS:litro m. \nS:grammo m. \n\n-- \nCi vuole molta acqua. \nCi vogliono molti spaghetti. ","Vor allem braucht man sehr viel Wasser : Ein Liter f\u00fcr hundert Gramm Nudeln. \n\nS:Liter, die Ma\u00df (Bier) \nS:Gramm \n\n-- \nMan braucht viel Wasser. \nMan braucht viel Spaghtetti.","(2) \nCi vuole molta acqua. \nMan braucht viel Wasser. Aber... \n\nCi vogliono molti spaghetti. \nMan braucht viel Spaghtetti.","054.06",1510244358928,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377709000,"...Dunque ci vuole una pentola molto grande! - Naturalmente! \n\nS:pentola f. ","Man braucht also einen sehr gro\u00dfen Topf! - Nat\u00fcrlich! \n\nS:Topf ","","054.07",1502634641195,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377731000,"E quanto sale bisogna metterci? - Un cucchiaino da caff\u00e8 per litro. \n\nS:sale m. \nS:cucchiaino da caff\u00e8 ","Und wieviel Salz muss man hineingeben? - Ein Kaffeel\u00f6ffel pro Liter. \n\nS:Salz \nS:Kaffeel\u00f6ffel ","","054.08",1510244433479,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377789000,"Quando l'acqua bolle si buttano gli spaghetti. \n\nV:bollire \nV:buttare ","Wenn das Wasser kocht, wirft man die Spaghetti [hinein]. \n\nV:kochen \nV:wegschmei\u00dfen, hinwerfen ","","054.09",1502037168490,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377814000,"Si lasciano cuocere per una decina di minuti. \n\nA:per una decina di... ","Man l\u00e4\u00dft (sie) ungef\u00e4hr 10 Minuten lang kochen. \n\nS:f\u00fcr ungef\u00e4hr 10 Minuten lang ","","054.10",1510244525149,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377838000,"Si deve fare molta (3) attenzione a non farli scuocere. \n\nV:scuocere qc. (io scuocio, tu scuoci, ho scotto) \nS:sete f. \n\n-- \nHo molta fame. \nHo molta sete. ","Man muss sehr aufpassen (viel Aufmerksamkeit machen), sie nicht zerkochen zu lassen (machen). \n\nV:zerkochen \nS:Durst \n\n-- \nIch habe gro\u00dfe Hunger. \nIch habe gro\u00dfen Durst. ","(3) \nBeachten Sie, da\u00df man nach dem Modell: \n\nHo molta fame. \nIch habe gro\u00dfe Hunger. \n\nHo molta sete. \nIch habe gro\u00dfen Durst. \n\nauch sagt: \n\nfare molta attenzione. \n\nLesen Sie dazu noch einmal die Anmerkung (3) der Lektion 22.","054.11","1554800258438",0,0,0,0,false]},{"content":[1476377863000,"Per evitarlo, bisogna provarli spesso e, immediatamente prima di scolarli, occore versare un p\u00f2 di acqua fredda nella pentola.  \n\nA:immediato, immediata Adj. \nV:scolare \nV:versare ","Um zu verhindern-das, man muss probieren-sie oft und, unmittelbar vor von abgie\u00dfen-sie, es ist n\u00f6tig eingie\u00dfen ein bi\u00dfchen von Wasser kaltem in den Topf. \n\nA:unverz\u00fcglich, direkt \nV:abtropfen, ablaufen, saufen \nV:gie\u00dfen, versch\u00fctten, entrichten, \u00fcberweisen ","","054.12",1502634210643,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377915000,"E naturalmente bisogna scolarli molto bene.","Und nat\u00fcrlich muss man sie sehr gut abgie\u00dfen.","","054.13",1476730243363,0,0,0,0,false]},{"content":[1476377941000,"A questo punto li puoi condire... e buon appetito! \n\nA:a questo punto \nV:condire qc. ","Jetzt (An diesem Punkt) sie (du) kannst  w\u00fcrzen... und guten Appetit! \n\nA:jetzt, an diesem Punkt \nV:w\u00fcrzen, anmachen ","","054.14",1510244807296,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983704000,"CINQUANTACINQUESIMA LEZIONE \n\nGli italiani a tavola ","F\u00fcnfundf\u00fcnfzigste Lektion\n\nDie Italiener bei Tisch ","","055.00",1476983769773,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983773000,"A che ora si mettono a tavola gli italiani?","Um wieviel Uhr setzen sich die Italiener zu Tisch? ","","055.01",1476983793107,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983794000,"Dipende : al Sud il pranzo \u00e8 tradizionalmente il pasto principale, \n\nA:dipende > V:dipendere da qcn.\/qc. (sono dipeso) ","Es kommt darauf an (es h\u00e4ngt ab) : Im S\u00fcden ist das Mittagessen traditionsgem\u00e4\u00df die Hauptmahlzeit, \n\nA:kommt darauf an > V:abh\u00e4ngen von ","","055.02",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983819000,"e si pranza tra l'una e mezza e le due. Si cena piuttosto tardi, verso le nove. ","und man i\u00dft zwischen halb zwei und zwei zu Mittag. Man i\u00dft ziemlich eher sp\u00e4t zu Abend, gegen neun. ","","055.03",1518026026619,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983841000,"Al Nord, invece, si pranza pi\u00f9 presto e anche la cena \u00e8 anticipata. \n\nA:anticipato, anticipata Adj. > V:anticipare qc. ","Im Norden dagegen i\u00dft man fr\u00fcher zu Mittag und auch das Abendessen findet fr\u00fcher statt (ist verfr\u00fcht). \n\nA:vorzeitig, angek\u00fcndigt, vorweggenommen > V:vorwegnehmen, vorverlegen, fr\u00fcher ankommen, vorauszahlen,... ","","055.04",1510247065602,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983866000,"Anche i restauranti seguono queste abitudini : \n\nS:abitudine f. \n\ncentonovantuno \ncentonovantadue","Auch die Restaurants folgen diesen Gewohnheiten : \n\nS:Gewohnheit \n\n191 \n192","","055.05",1501956898746,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983893000,"non \u00e8 facile, al sud, trovarne uno aperto alle sette di sera, e, al nord, mangiare dopo le ventidue.","Es ist im S\u00fcden nicht einfach, um sieben [Uhr] abends ein ge\u00f6ffnetes (davon) zu finden, und im Norden nach zweiundzwanzig [Uhr] zu essen.","","055.06","1554800345329",0,0,0,0,false]},{"content":[1476983918000,"Che cosa mangiano gli italiani?","Was essen die Italiener?","","055.07",1477069930098,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983940000,"Di solito il pasto normale di una famiglia \u00e8 composto da un primo piatto - pasta, riso, o minestra in brodo, \n\nS:riso m. \nS:minestra f. \nS:brodo m.\nV:comporre \n\n(io) compongo \n(tu) componi \n(lui\/?lei\/?Lei) compone \n(noi) componiamo \n(voi) componete \n(loro) compongono ","Gew\u00f6hnlich ist das normale Abendessen einer Famlie zusammengesetzt aus einem ersten Gang - Nudeln, Reis oder Br\u00fche mit Einlage, \n\nS:Reis \nS:Suppe \nS:Br\u00fche \nV:zusammensetzen ","","055.08",1510247230880,0,0,0,0,false]},{"content":[1476983970000,"da un secondo piatto - carne o pesce - con un contorno di verdura cruda o cotta, e per finire, la frutta.","aus einem Hauptgericht - Fleisch oder Fisch - mit einer Beilage aus rohem oder gekochtem Gem\u00fcse, und zum Schlu\u00df (um zu beenden) (das) Obst. ","","055.09",1510247301445,0,0,0,0,false]},{"content":[1476984033000,"I pranzi delle \/grandi occasioni\/ - Natale, Pasqua, feste familiari - cominciano con degli antipasti\n\nS:occasione f. \nS:Natale m. \nS:pasqua f. \nS:familiare \nS:antipasto  m. ","Die (Mittags)Mahlzeiten der \/besonderen (gro\u00dfen) Gelegenheiten\/ - Weihnachten, Ostern, Familienfeste - beginnen mit Vorspeisen \n\nS:Gelegenheit \nS:Weihnachten \nS:Ostern \nA:Familien..., vertraut, famili\u00e4r \nS:Vorspeise ","","055.10",1510247535334,0,0,0,0,false]},{"content":[1476984006000,"e finiscono con formaggio e dolce (1). \n\nS:formaggio m. \nS:dolce Adj. \nA:amaro Adj. \nS:dolce m. \nS:capra f. \n\n-- \nMangiamo prima il dolce o la frutta? \nHo preparato un dolce al cioccolato. \n\nHa gli occhi dolci. \nPreferisci il caff\u00e8 dolce o amaro? ","und enden mit K\u00e4se und S\u00fc\u00dfspeise. \n\nS:K\u00e4se \nA:s\u00fc\u00df, sanft \nA:bitter \nS:S\u00fc\u00dfigkeit, S\u00fc\u00dfe, Nachspeise, Torte \nS:Ziege \n\n-- \nEssen wir erst die S\u00fc\u00dfspeisen oder das Obst? \nIch habe einen Schokoladenkuchen gemacht. \n\nSie hat safte Augen. \nM\u00f6chtest du den Kaffee lieber s\u00fc\u00df oder bitter? ","(1) \nMangiamo prima il dolce o la frutta? \nEssen wir erst die S\u00fc\u00dfspeisen oder das Obst? \n\nAber auch: \n\nHo preparato un dolce al cioccolato. \nIch habe einen Schokoladenkuchen gemacht. \n\nBeachten Sie auch, da\u00df das Adjektive dolce sowohl sanft als auch s\u00fc\u00df bedeuten kann. Also: \n\nHa gli occhi dolci. \nSie hat safte Augen. \n\nPreferisci il caff\u00e8 dolce o amaro? \nM\u00f6chtest du den Kaffee lieber s\u00fc\u00df oder bitter?","055.11",1510247640393,0,0,0,0,false]},{"content":[1476984118000,"In queste occasioni si cucinano spesso i piatti tradizionali, in genere molto elaborati : \n\nA:in genere \nS:occasione f. \nA:elaborato, elaborata Adj. > V:elaborare qc. ","Zu diesen Gelegenheiten werden oft die traditionellen Gerichte gekocht, im allgemeinen sehr ausgearbeitet : \n\nA:im Allgemeinen \nS:Gelegehenheit, g\u00fcnstiges Angebot, Chance \nA:ausgearbeitet > V:ausarbeiten ","","055.12",1510247900594,0,0,0,0,false]},{"content":[1476984145000,"ogni (inv.) regione ha la sua tradizione culinaria e le sue specialit\u00e0 : \n\nA:ogni Pron. \nS:regione f. \nS:tradizione f. \nA:culinario, culinaria Adj. \nS:culinaria f. ","Jede Region hat ihre kulinarische Tradition und ihr Spezialit\u00e4ten : \n\nA:jeder, alle (zeitl.), jeglicher \nS:Landstrich, Bezirk \nS:Tradition, Brauch \nA:kulinarisch \nS:Kochkunst ","","055.13",1502624756197,0,0,0,0,false]},{"content":[1476984166000,"dal \/rag\u00fa\/ napoletano alla \/cassoeula\/ milanese, dalla zuppa di pesce abbruzzese alla \/polenta e\nosei\/ veneta, dallo \/zampone\/ bolognese all' \/abbachio\/ romano... ","vom napoletanischen \/rag\u00f9\/ bis zur Mail\u00e4nder \/cassoeula\/, von der Fischsuppe aus den Abbruzzen bis zur venezianischen \/polenta osei\/, vom Bologneser \/zampone\/ bis zum r\u00f6mischen \/abbacchio\/... (2) ","(2) \nRag\u00fa (aus dem franz\u00f6sischen rago\u00fbt): eine Sauce aus Fleisch, Tomaten und Gem\u00fcse. \n\nCassoeula: ein Gerichta aus Schweinefleisch und Kohl. \n\nPolenta e osei: ein Brei aus Maismehl mit einer dickfl\u00fcssigen Sauce. \n\nZampone: gef\u00fcllte  Schweinshaxe \n\nAbbacchio: Lamm, das im allgemeinen im Ofen gebraten wird.","055.14",1476984198150,0,0,0,0,false]},{"content":[1477504143000,"CINQUANTASEIESIMA LEZIONE \n\nRevisione e note \n\nglielo dico \n-- \nSi deve \/ Bisogna \/ Occorre fare presto. \n-- \nCi vuole \/ Occore del vino. \n--\nSi devono osservare le leggi. \n\n-- \nV:osservare \n","Sechsundf\u00fcnfzigste Lektion \nE\nWiederholungen und Anmerkungen \n\nIch sage es ihm. \nIch sage es ihr. \nIch sage es ihnen (maskulin Pl. 3. Person). \nIch sage es ihnen (feminin Plural 3. Person) \n-- \nMan muss schnell machen. \n--\nMan braucht etwas Wein. \n-- \nMan muss die Gesetze beachten.\n\n-- \nV:befolgen, beobachten ","CINQUANTASEIESIMA LEZIONE \n\nRevisione e note \n\nglielo dico \n-- \nSi deve \/ Bisogna \/ Occorre fare presto. \n-- \nCi vuole \/ Occore del vino. \n--\nSi devono osservare le leggi. \n\n-- \nV:osservare \n","056.00",1508433407864,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947525000,"CINQUANTASETTESIMA LEZIONE \n\nLa partenza per le vacance \n\ncentonovantasette \ncentonovantotto ","Siebenundf\u00fcnzigste Lektion \n\nDie Fahrt in die Ferien \n\n197 \n198 ","","057.00",1477948249017,0,0,0,0,false]},{"content":[1477948171000,"Carissimi mamma e pap\u00e0, eccoci finalmente al campeggio di Montesilvano vicino a Pescara. \n\nS:campeggio m. > V:campeggiare ","Liebste Mamma und liebster Papa, jetzt sind wir endlich auf dem Campingplatz von Montesilvano, in der N\u00e4he von Pescara. \n\nS:Campingplatz > V:campieren, zelten \n","","057.01",1510251555463,0,0,0,0,false]},{"content":[1477948151000,"Ieri, come sapete, era il giorno della partenza.","Gestern, wie Ihr wi\u00dft, war der Abfahrtstag. ","","057.02",1477948285851,0,0,0,0,false]},{"content":[1477948127000,"Dovevamo partire alle otto, ","Wir mussten um acht [Uhr] abfahren,","","057.03",1477948304151,0,0,0,0,false]},{"content":[1477948094000,"ma, come al solito, alle nove e mezza stavamo ancora caricando i bagagli in macchina. \n\nV:caricare ","aber, wie immer, waren wir noch um halb zehn dabei, das Gep\u00e4ck in[s] Auto zu laden. \n\nV:laden, verladen ","","057.04",1494168536300,0,0,0,0,false]},{"content":[1477948047000,"Davide non riusciva a far entrare tutto nel portabagagli \n\nS:portabagagli m. inv. \nV:far entrare ","Davide schaffte es nicht, alles im Kofferraum unterzubringen (in den Kofferraum hineingehen zu lassen), \n\nS:Kofferraum \nV:unterbringen ","","057.05",1510251672567,0,0,0,0,false]},{"content":[1477948019000,"e se la prendeva (1) con me perch\u00e9 secondo lui avevo preso troppe cianfrusaglie. \n\nV:prendersela (con qcn.) \nA:secondo lui\/voi\/... \nS:cianfrusaglie Pl. \/ cianfrusaglia f. \n\n-- \nPerch\u00e8 te la prendi con me? \nMe la prendo con te perch\u00e8 non sei mai puntuale! ","und er \u00e4rgerte sich \u00fcber mich, weil ich nach seiner Meinung (nach ihm) zuviel Kram mitgenommen hatte. \n\nV:sich \u00e4rgern (auf jemanden b\u00f6se sein) \nA:seiner\/Ihrer\/... Meinung nach \nS:Klamotten (umgs.) \/ Tr\u00f6del, Kram, Tand \n\n-- \nWarum \u00e4rgerst du dich \u00fcber mich? \nIch \u00e4rge mich \u00fcber dich, weil du nie p\u00fcnktlich bist! ","(1) \nPerch\u00e8 te la prendi con me? \nWarum \u00e4rgerst du dich \u00fcber mich? \n\nMe la prendo con te perch\u00e8 non sei mai puntuale! \nIch \u00e4rge mich \u00fcber dich, weil du nie p\u00fcnktlich bist! ","057.06",1510252118535,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947991000,"Finalmente siamo riusciti (2) a sistemare tutta la roba (3) e siamo partiti. \n\nV:sistemare qc. \nS:roba f. \nV:convincere qcn. (io convinco, ho convinto) \n\n-- \nNon sono riuscita a convincerlo. \nNon siamo riusciti a trovare la strada. \n\nQuanta roba inutile! \nC'\u00e8 un sacco di roba da mangiare. \nTiene molto alla sua roba. ","Endlich haben wir es geschafft, alle (Sachen) zu ordnen und wir sind abgefahren. \n\nV:regeln, (an)ordnen, verstauen,... \nS:Zeug, Angelegenheiten, Sachen,... \nV:\u00fcberzeugen, \u00fcberreden\n\n-- \nIch habe es nicht geschafft, ihn zu \u00fcberzeugen. \nWir haben es nicht geschafft, den Weg zu finden. \n\nWieviel nutzloses Zeug. \nDa ist jede Menge (Sachen) zu essen. \nEr h\u00e4lt viel auf seine Angelegenheiten. ","(2) \nRiuschire (schaffen) hat das Hilfverb essere: \n\nNon sono riuscita a convincerlo. \nIch habe es nicht geschafft, ihn zu \u00fcberzeugen. \n\nNon siamo riusciti a trovare la strada. \nWir haben es nicht geschafft, den Weg zu finden.\n\n(3) \nRoba: eins der W\u00f6rter, die auf alles passen, wie es sie in allen Sprachen gibt. Hier haben Sie einige F\u00e4lle, in denen es angewendet werden kann: \n\nQuanta roba inutile! \nWieviel nutzloses Zeug. \n\nC'\u00e8 un sacco di roba da mangiare. \nDa ist jede Menge (Sachen) zu essen. \n\nTiene molto alla sua roba. \nEr h\u00e4lt viel auf seine Angelegenheiten. ","057.07",1526117215980,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947969000,"L'equipaggio era dunque cosi composto : io ero al volante, \n\nS:equipaggio m. \nS:volante m. > A:volante Adj. > S:volante f. ","Die Besatzung war also so zusammengesetzt : Ich war am Steuer, \n\nS:Besatzung \nS:Steuer, Lenkrad > A:fliegend, Flug... > S:Polizeistreife, mobiles \u00dcberfall\/- Einsatzkommando","","057.08",1510252409889,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947945000,"e accanto a me c'era Davide con la sua scorta di carte stradali e guide turistiche. \n\nS:scorta f. \nA:stradale Adj. \nA:turistico, turistica Adj. ","und neben mir (da) war Davide mit seinem Bestand an Stra\u00dfenkarten und Touristenf\u00fchrern. \n\nS:Eskorte, Geleit, Vorrat, Bestand \nA:Stra\u00dfen... \nA:touristisch ","","057.09",1510252655991,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947906000,"Sul sedile posteriore c'erano i bambini con la loro provvista di giocattoli e fumetti (4). \n\nS:sedile m. \nA:posteriore Adj. \nS:provvista f. \nS:giocattolo m. \nS:fumetto m. ","Auf dem R\u00fccksitz (da) waren die Kinder mit ihrem Vorrat an Spielsachen und Comics. \n\nS:Sitz \nS:Hinter..., r\u00fcckseitig, sp\u00e4ter \nS:Vorrat, Proviant,... \nS:Spielzeug \nS:Comic ","(4) \nBeachten Sie, da\u00df man im Italienischen die Pr\u00e4postion bei Aufz\u00e4hlungen nicht wiederholt: \n\nSono stata a Napoli, Perugia e Siena. \nIch bin in Neapel, Perugia und Siena gewesen. ","057.10",1501861819296,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947887000,"Naturalmente Davide ha subito comincato a chiedermi se avevo preso la patente e il libretto di circolazione, \n\nS:libretto m. \nS:circolazione f. \nS:patente f. ","Nat\u00fcrlich hat Davide sofort angefangen, mich zu fragen, ob ich den F\u00fchrerschein und den Zulassungsschein mitgenommen habe, \n\nS:B\u00fcchlein, Schein \nS:Verkehr, Kreislauf \nS:F\u00fchrerschein, Lizenz ","","057.11","1554196172955",0,0,0,0,false]},{"content":[1477947866000,"se non avevo dimenticato di pagare l'assicurazione, eccetera. \n\nS:assicurazione f. \nA:eccetera [Abk.: ecc.] Adv. ","ob ich nicht vergessen hatte, die Versicherung zu bezahlen, usw. \n\nS:Versicherung, Gew\u00e4hrleistung, Beteuerung \nA:und so fort, etc ","","057.12",1501862062920,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947835000,"Poi ha preteso che bisognava fare benzina prima di uscire da Milano. \n\nV:fare benzina ","Dann hat er behauptet, da\u00df wir tanken m\u00fc\u00dften (da\u00df man Benzin machen m\u00fc\u00dfte), bevor wir aus Mailand herausfahren. \n\nV:tanken ","","057.13",1507919331281,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947799000,"Cosi ci siamo fermati ad un distributore, \n\nS:distributore m. ","So haben wir an einer Tankstelle angehalten, \n\nS:Tankstelle, Zapfs\u00e4ule, Automat ","","057.14",1510252881819,0,0,0,0,false]},{"content":[1477947710000,"dove abbiamo fatto il pieno, abbiamo fatto cambiare l'olio e abbiamo fatto verificare la pressione delle gomme. \n\nV:fare il pieno \nV:cambiare \nS:olio m. \nV:verificare \nS:pressione f. \nS:gomma f. ","wo wir vollgetankt haben. Wir haben das \u00d6l wechseln lassen, und wir haben den Luftdruck der Reifen pr\u00fcfen lassen. \n\nV:volltanken \nV:wechseln, \u00e4ndern, auswechseln,... \nS:\u00d6l, \u00d6lmalerei \nV:kontrollieren, beweisen \nS:Druck \nS:Reifen, Gummi ","","057.15",1501862212588,0,0,0,0,false]},{"content":[1478275945000,"CHINQUANTOTTESIMA LEZIONE \n\nUn viaggio in machina \n\nduecentouno \nduecentodue ","Achtundf\u00fcnfzigste Lektion \n\nEine Reise mit dem Auto \n\n201 \n202 ","","058.00",1478275978447,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276024000,"Abbiamo preso l'autostrada per Bologna. \n\nS:autostrada f. ","Wir haben die Autobahn nach Bologna genommen. \n\nS:Autobahn ","","058.01",1501958670469,0,0,0,0,false]},{"content":[1478275990000,"Faceva un caldo terribile e il traffico era gi\u00e0 intenso. \n\nS:caldo m. ","Es war furchtbar warm (machte eine furchtbare W\u00e4rme), und der Verkehr war schon dicht. \n\nS:Hitze ","","058.02",1510252975029,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276087000,"I bambini continuavano, come al solito, ad aprire i finestrini. \n\nS:finestrino m. ","Die Kinder kontinuierten, wie gewohnt, zu \u00f6ffnen die Fenster, \n\nS:Seitenfenster, Luke, Autofenster ","","058.03",1510253060947,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276109000,"e bisognava dirgli continuamente di non sporgersi. \n\nV:sporgere  (mi sporgo, ti sporgi, mi sono sporto\/\u200bsporta) \nA:continuamente Adv. ","und man mu\u00dfte ihnen immer wieder sagen, sich nicht hinauszulehnen. \n\nV:lehnen, \u00fcberh\u00e4ngen \nA:st\u00e4ndig, pausenlos ","","058.04","1555060151966",0,0,0,0,false]},{"content":[1478276135000,"Per fortuna non si sono sentiti male, \n\nS:fortuna f. ","Zum Gl\u00fcck f\u00fchlten sie sich nicht krank, \n\nS:Gl\u00fcck, Schicksal, Erfolg, Verm\u00f6gen ","","058.05",1510253145332,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276154000,"perch\u00e8 gli avevo dato una pillola contro il mal di macchina. \n\nS:pillola f. ","weil ich ihnen eine Tablette gegen die Reisekrankheit (Autokrankeit) gegeben habe (hatte). \n\nS:Pille, Tablette ","","058.06",1510253196682,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276178000,"Dopo qualche ora di viaggio, hanno comincato a dire che avevano fame e sete :","Nach einigen Stunden Fahrt haben angefangen, zu sagen, da\u00df sie Hunger und Durst h\u00e4tten (hatten) : ","","058.07",1510253228289,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276203000,"cosi ci siamo fermati al bar di una stazione di servizio. \n\nS:fermarsi ","So haben wir am Caf\u00e9 einer Service-Station halt gemacht. \n\nS:anhalten ","","058.08",1510253312583,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276224000,"Anche Davide ed io avevamo voglia di bere qualchosa di fresco e di mangiare un panino. \n\nS:panino m. > V:panare","Auch Davide und ich hatte Lust, etwas Frisches zu trinken und ein Br\u00f6tchen zu essen. \n\nS:Br\u00f6tchen > V:panieren ","","058.09",1510253379757,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276272000,"Qualche chilometro prima (1) dell'uscita di Rimini, c'era una deviazione per lavori in corso sotto una galleria. \n\nS:deviazione f. \nS:galleria f. \n\n-- \nprima di partire \nprima della tua partenza \nFrederico \u00e8 arrivato prima di noi. ","Einige Kilometer vor der Ausfahrt von Rimini war (es gab) eine Umleitung wegen laufender Arbeiten in (unter) einem Tunnel. \n\nS:Umleitung \nS:Tunnel \n\n-- \nvor der Abfahrt (w\u00f6rtlich vor dem Abfahren) \nvor deiner Abfahrt \nFrederico ist vor uns angkommen.","(1) \nprima di partire \nvor der Abfahrt (w\u00f6rtlich vor dem Abfahren) \n\nprima della tua partenza \nvor deiner Abfahrt \n\nFrederico \u00e8 arrivato prima di noi. \nFrederico ist vor uns angkommen.","058.10",1510253530959,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276250000,"Davide ha detto che per guadagnare tempo potevamo uscire dall'autostrada e prendere la nazionale. \n\nV:guadagnare qc. (su) \nA:nazionale ","Davide hat gesagt, da\u00df wir von der Autobahn abfahren und die Nationalstra\u00dfe nehmen k\u00f6nnten (konnten), um Zeit zu sparen. \n\nV:gewinnen, verdienen (an, mit) \nA:National..., national ","","058.11",1510253678636,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276343000,"Non vi preoccupate, ha dichiarato, abbiamo la carta! \n\nV:dichiarare qc. ","Macht euch keine Sorgen, hat er erkl\u00e4rt, wir haben die Karte! \n\nV:erkl\u00e4ren, deklarieren, verzollen ","","058.12",1510253753062,0,0,0,0,false]},{"content":[1478276365000,"...Naturalmente, un'ora dopo, stavamo disperatamente chiedendo indicazioni ai rarissimi passanti : \n\nA:disperato, disperata Adj. > V:disperare \nS:indicazione f. > S:disperazione f. \nS:passante | passante ","...Nat\u00fcrlich, eine Stunde sp\u00e4ter waren wir verzweifelt dabei, von den sehr wenigen Passanten Hinweise zu erbeten : \n\nA:verzweifelt > V:verzweifeln > S:Verzweiflung \nS:Hinweis, Fingerzeig \nS:Fu\u00dfg\u00e4nger ","","058.13","1555508732134",0,0,0,0,false]},{"content":[1478276392000,"erano le due, c'erano trentacinque gradi all'ombra, e noi avevamo, come al solito, sbagliato (2) strada. \n\nS:ombra f. \nV:sbagliare > A:sbagliato, sbagliata Adj. ","Es war zwei Uhr, es waren f\u00fcnfunddrei\u00dfig Grad im Schatten, und wir hatten, wie immer, die Stra\u00dfe verfehlt. \n\nS:Schatten, Hauch,... \nV:irren, verfehlen,... > A:falsch, grundverkehrt  ","(2) \nAchten Sie auf den Gebrauch des Verbs sbagliare: \n\nAm Telefon \nScusi, ho sbagliato numero! \nEntschuldigen Sie, ich habe mich in der Nummer geirrt\/ habe mich verw\u00e4hlt. \n\nEbenso: \nHo spagliato indirizzo. \nIch habe mich in der Adresse geirrt.","058.14o",1510254158775,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610586000,"CINQUANTANOVESIMA LEZIONE \n\nArrivo al campeggio \n\nduecentotr\u00e8 \nduecentoquattro \n","Neunundf\u00fcnfzigste Lektion \n\n[Die] Ankunft auf dem Campinglpatz \n\n203 \n204","","059.00",1478615514260,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610661000,"Mentre il sole tramontava dietro le colline abruzzesi, siamo arrivati, come Dio ha voluto, al \/Camping Montesilvano\/, uno dei campeggi pi\u00f9 grandi (1) della riviera adriatica. \n\nA:mentre \nS:collina f. \nS:riviera f. \nS:villaggio m. \n\n-- \nla casa pi\u00f9 antica del villaggio \nil campeggio pi\u00f9 grande \nla macchina pi\u00f9 comoda \n\nduecentocinque \nduecentosei ","W\u00e4hrend die Sonne hinter den H\u00fcgeln der Abruzzen unterging, sind wir, wie Gott es gewollt hat, auf dem \/Campingplatz Montesilvano\/, einem der gr\u00f6\u00dften Campingpl\u00e4tze der adriatischen Riviera, angekommen. \n\nA:w\u00e4hrend \nS:H\u00fcgel \nS:Meeresk\u00fcste \nS:Dorf \n\n-- \ndas \u00e4lteste Haus des Dorfes \nder gr\u00f6\u00dfte Campingplatz \ndas bequemste Auto\n\n205 \n206 ","(1) \nBeachten Sie die Steigerungsform: \n\nla casa pi\u00f9 antica del villaggio \ndas \u00e4lteste Haus des Dorfes \n\nil campeggio pi\u00f9 grande \nder gr\u00f6\u00dfte Campingplatz \n\nla macchina pi\u00f9 comoda \ndas bequemste Auto","059.01",1510254436528,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610684000,"Abbiamo chiesto se c'era ancora posto e ci hanno risposto di si (2). \n\n-- \nMi hanno detto di si.  \nCredo di no. \nSpero di si. ","Wir haben gefragt, ob noch Platz w\u00e4re (war), und sie haben uns (da\u00df) ja geantwortet.\n\n-- \nMan hat mir mit Ja geantwortet (man hat mir gesagt, da\u00df ja). \nIch glaube nicht. \nIch hoffe doch.\/Das hoffe ich. ","(2) \nEbenso sagt man: \n\nMi hanno detto di si. \nMan hat mir mit Ja geantwortet (man hat mir gesagt, da\u00df ja). \n\nCredo di no. \nIch glaube nicht. \n\nSpero di si. \nIch hoffe doch.\/Das hoffe ich.","059.02",1537279546210,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610725000,"Ci siamo messi alla ricerca del posto ideale : \n\nS:ricerca f. \nA:ideale Adj. > S:ideale m. ","wir haben uns auf die Suche nach dem idealen Platz begeben : \n\nS:Suche, Forschung \nA:ideal, ideell, vorbildlich > S:Ideal, Vorbild ","","059.03",1502729736538,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610755000,"che doveva essere naturalmente l'angolo pi\u00f9 ombroso, pi\u00f9 tranquillo e pi\u00f9 comodo di tutta la pineta! \n\nA:ombroso \nS:pineta f. > S:pino m. ","der nat\u00fcrlich die schattigste, ruhigste und bequemste Ecke des ganzen Pinienwaldes sein mu\u00dfte!  \n\nA:schattig \nS:Pinienwald > S:Kiefer ","","059.04",1510254574412,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610782000,"...Al momento di montare la tenda, io ero un po' preoccupata, ma Davide ha detto che non c'era nessun (3) problema (m) : \n\nV:montare \nA:nessuno, nessuna  Pron. \nS:ragione f. \nS:inconveniente m. \n\n-- \nNon c'\u00e8 nessuna ragione di preoccuparsi. \nNon ci vedo nessun inconveniente. ","...In dem Moment von aufstellen das Zelt, war ich ein bi\u00dfchen besorgt, aber Davide hat gesagt, da\u00df es kein Problem g\u00e4be (gab) : \n\nV:aufbauen, steigen (klettern) \nA:keiner, niemand \nS:Grund, Anlass, Verstand, Anspruch, Recht,... \nS:Schwierigkeit, Schererei \n\n-- \nEs gibt keinen Grund, sich zu beunruhigen. \nIch sehe da keine Schwierigkeit. ","(3) \nNon c'\u00e8 nessuna ragione di preoccuparsi. \nEs gibt keinen Grund, sich zu beunruhigen. \n\nNon ci vedo nessun inconveniente. \nIch sehe da keine Schwierigkeit. \n\nBeachten Sie, da\u00df das Adjektiv nessuno das o vor maskulinen Formen oft aus phonetischen Gr\u00fcnden verliert.","059.05",1510254654154,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610804000,"lui aveva il libretto delle (!) istruzioni! ","Er hatte das Heft mit den (der) Gebrauchsanweisung(en)! ","","059.06",1505311300982,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610871000,"Com'\u00e8 ovvio, \u00e8 riuscito a darsi il martello sulle dita tre o quattro volte. \n\nA:ovvio, ovvia Adj. \nS:martello m. ","Nat\u00fcrlich hat er es geschafft, sich den Hammer drei oder vier Mal auf den Finger zu schlagen (zu geben). \n\nA:selbstverst\u00e4ndlich, offensichtlich \nS:Hammer ","","059.07",1501864367222,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610891000,"Fortuna che i bambini si erano allontanati mentre noi ci mettevamo al lavoro : \n\nV:allontanare \n\nmettersi al lavoro ","Zum Gl\u00fcck hatten die Kinder sich entfernt, als (w\u00e4hrend) wir uns an die Arbeit begaben : \n\nV:entfernen \n\nsich an die Arbeit machen ","","059.08",1526772917875,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610915000,"cosi non hanno sentito tutte le parolacce che \u00e8 stato capace di dire...! ","So haben sie nicht all die Schimpfw\u00f6rter geh\u00f6rt, die er sagen konnte (f\u00e4hig gewesen ist, zu sagen)...! ","","059.09",1478610938402,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610939000,"Pi\u00f9 tardi, mentre cenavamo al self-service, i bambini ci hanno comunicato le loro scoperte : \n\nA:pi\u00f9 tardi \nS:self-service m. \nV:comunicare \nS:scoperta f. ","Sp\u00e4ter, als wir im Selbstbedienungsrestaurant zu Abend a\u00dfen, haben die Kinder uns ihre Entdeckung mitgeteilt : \n\nA:sp\u00e4ter \nS:Selbstbedienung \nV:bekanntgeben, kommunizieren \nS:Entdeckung, Fund ","","059.10",1501865254682,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610961000,"Sapevano gi\u00e0 dove erano i servizi igienici e lo spaccio, \n\nA:igienico, igienica Adj. \nS:spaccio m. > V:spacciare qc. ","Sie wu\u00dften schon, wo die sanit\u00e4ren Anlagen und das Gesch\u00e4ft waren, \n\nA:hygienisch, sanit\u00e4r \nS:Verkauf, Ausschank > V:vertreiben, dealen ","","059.11",1510255037783,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610984000,"e conoscevano il regolamento interno del campeggio : \n\nS:regolamento m. \nA:interno, interna Adj. > S:interno m. ","und sie kannten die Ordnung des Campingplatzes : \n\nS:Regel, Vorschrift \nA:innerer, inner... > S:Innere, Mitte, Inland ","","059.12",1510255247881,0,0,0,0,false]},{"content":[1478611008000,"\u00e8 vietato accendere fuochi, bisogna rispettare il silenzio dopo mezzanotte e non bisogna disturbare i vicini... \n\nV:vietare \nS:fuocho m. \nV:rispettare \nV:disturbare ","Es ist verboten, Feuer anzuz\u00fcnden, man mu\u00df nach Mitternacht Ruhe bewahren, und man darf die Nachbarn nicht st\u00f6ren. \n\nV:verbieten \nS:Feuer \nV:respektieren, befolgen \nV:st\u00f6ren ","","059.13",1502636413275,0,0,0,0,false]},{"content":[1478611034000,"Quando siamo tornati alla tenda, ci aspettava una bella sorpresa : ","Als wir zum Zelt zur\u00fcckgekehrt sind, erwartete uns eine sch\u00f6ne \u00dcberraschung : \n","","059.14",1493663583206,0,0,0,0,false]},{"content":[1478611059000,"avevamo lasciato la lampada accesa... e la tenda era piena di zanzare e moscerini! \n\nS:lampada f. \nA:acceso, accesa Adj. \nS:zanzara f. \nS:moscerino m. \nS:mosca f. ","Wir hatten die Lampe angelassen..., und das Zelt war voller M\u00fccken und Fliegen! \n\nS:Lampe \nA:angez\u00fcndet, brennend, eingeschaltet \nS:M\u00fccke, Moskito\nS:M\u00fccke \nS:Fliege ","","059.15",1507919821136,0,0,0,0,false]},{"content":[1478610634000,"SESSANTESIMA LEZIONE\n\nUna giornata al mare\n\nduecentonove\nduecentodieci","Sechzigste Lektion\n\nEin Tag am Meer\n\n209\n210","","060.00",1479137736508,0,0,0,0,false]},{"content":[1479134903000,"Dopo una giornata di viaggio avevamo un solo desiderio : il mare. \n\nS:desiderio m. ","Nach einem Tag Fahrt hatte wir einen einzigen Wunsch : das Meer. \n\nS:Wunsch, Begehren ","","060.01",1510255387396,0,0,0,0,false]},{"content":[1479134932000,"Stamattina eravamo tutti in piedi di buonora : \n\nA:di buonora ","Heute fr\u00fch waren wir alle fr\u00fch auf den Beinen (F\u00fc\u00dfen) : \n\nA:fr\u00fchmorgens ","","060.02",1525344658968,0,0,0,0,false]},{"content":[1479134952000,"alle otto i bambini erano gi\u00e0 in costume da bagno, armati di secchielli, palette e palloni... \n\nS:costume m. \nV:armare > S:arma f. \nS:secchiello m. > S:secchio \nS:paletta f.  > S:pala \nS:pallone m.","Um acht Uhr waren die Kinder schon im Badenanzug, bewaffnet mit Eimerchen, Sch\u00fcppchen und B\u00e4llen... \n\nS:Kost\u00fcm, Brauch \nV:bewaffnen > S:Waffe, Wappen \nS:Eimerchen > S:Eimer, K\u00fcbel \nS:Schippchen, Kelle, Tortenheber  > S:Schaufel\nS:Ball ","","060.03","1557143799553",0,0,0,0,false]},{"content":[1479134972000,"...mentre Davide continuava a sistemare i picchetti della tenda \n\nS:picchetto m. ","w\u00e4hrend Davide dabei war, die Pfl\u00f6cke (Heringe) des Zeltes zu ordnen \n\nS:Hering (Zelt-), (Holz)Pflock ","","060.04",1510255507195,0,0,0,0,false]},{"content":[1479134994000,"e ci diceva che forse avevamo scelto male,","und uns sagte, da\u00df wir vielleicht schlecht gew\u00e4hlt h\u00e4tten (hatten),","","060.05",1479135020156,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135044000,"e che un po' pi\u00f9 in l\u00e0 (1) c'era sicuramente un posto pi\u00f9 comodo di questo (2)... \n\nA:un po' pi\u00f9 in l\u00e0 \n\n-- \nQui non si pu\u00f2 lasciare la macchina, ma un po' pi\u00f9 in l\u00e0 c'e un grande parcheggio. \nNon ci fermiamo qui: un po' pi\u00f9 in l\u00e0 c'e un ristorante pi\u00f9 carino di questo. ","und da\u00df es ein bi\u00dfchen weiter sicher einen bequemeren Platz als diesen g\u00e4be (gab). \n\nA:ein bi\u00dfchen weiter \n\n-- \nHier kann man das Auto nicht stehen lassen, aber in St\u00fcckchen weiter ist ein gro\u00dfer Parkplatz. \nWir halten nicht hier: Ein St\u00fcckchen weiter ist ein netteres Restaurant als dieses. ","1)\nEbenso:\n\nQui non si pu\u00f2 lasciare la macchina, ma un po' pi\u00f9 in l\u00e0 c'e un grande parcheggio.\nHier kann man das Auto nicht stehen lassen, aber in St\u00fcckchen weiter ist ein gro\u00dfer Parkplatz.\n\nNon ci fermiamo qui: un po' pi\u00f9 in l\u00e0 c'e un ristorante pi\u00f9 carino di questo.\nWir halten nicht hier: Ein St\u00fcckchen weiter ist ein netteres Restaurant als dieses.\n\n","060.06",1510255658044,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135120000,"La spiaggia del campeggio non \u00e8 male : la sabbia \u00e8 fine e l'acqua \u00e8 pulita. \n\nS:spiaggia f.  (naturista) \nS:sabbia f. \nA:fine ","Der Strand des Campingplatzes ist nicht schlecht : Der Sand ist fein und das Wasser ist sauber. \n\nS:Strand (FKK-Strand) \nS:Sand \nA:fein ","","060.07",1524179096230,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135149000,"Ma alle dieci era gi\u00e0 coperta di ombrelloni, di sedie a sdraio e di bagnanti chiassossi. \n\nA:coperto, coperta Adj. \nS:ombrellone m. \nS:bagnante | bagnante \nA:chiassoso, chiassosa Adj. > S:chiasso > V:chiassare (selten) ","Aber um zehn war er schon \u00fcbers\u00e4t (bedeckt) mit Sonnenschirmen, Liegest\u00fchlen und l\u00e4rmenden Badeg\u00e4sten (Badenden). \n\nA:bedeckt, zugedeckt,... \nS:Sonnenschirm \nS:Badegast, Badender \nA:l\u00e4rmend > S:L\u00e4rm > V:l\u00e4rmend ","","060.08",1510256081919,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135171000,"Il mare, anchora peggio : c'era una quantit\u00e0 incredibile di motoscafi, barche e canotti... \n\nA:peggio Adj. inv. \nS:quantit\u00e0 f. \nA:incredibile Adj. \nS:motoscafo m. \nS:barca f. \nS:canotto m. ","Das Meer, noch schlimmer : Da war eine unglaubliche Menge an Motorbooten, K\u00e4hnen und Ruderbooten... \n\nA:schlimmer, schlechter \nS:Menge \nA:unglaublich \nS:Motorboot, Rennboot \nS:Boot, Kahn, Laden, Bude \nS:Schlauchboot, Faltboot, kleines Boot ","","060.09",1501865570777,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135194000,"... Insomma sembrava impossibile riuscire a nuotare o a trovare un posto per sdraiarsi a prendere il sole. \n\nV:nuotare \nV:sdraiarsi (a) ","... Es schien also unm\u00f6glich [zu sein], es zu schaffen, zu schwimmen oder einen Platz zu finden, an dem man sich hinlegen und sonnen konnte (sich hinzulegen und Sonne zu nehmen). \n\nV:schwimmen \nV:hinlegen sich (um zu) ","","060.10",1510256233235,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135217000,"Cosi siamo partiti alla ricerca di una spiaggetta tranquilla, possibilmente con degli scogli. \n\nS:spiaggetta f. \nS:scoglio m. ","So sind wir auf der Suche nach einem kleinen ruhigen Strand, m\u00f6glicherweise mit Klippen, aufgebrochen. \n\nS:Strand klein \nS:Klippe ","","060.11",1502729750478,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135241000,"Naturalmente, l'abbiamo cercata invano, mentre Davide ripeteva che lui l'aveva detto, che il mar (3) Tirreno \u00e8 meglio del mare Adriatico, e cosi via. \n\nA:invano Adv. (siehe vano = Adj.) \nV:ripetere qc. \nA:e cosi via ","Nat\u00fcrlich haben wir ihn vergeblich gesucht, w\u00e4hrend Davide wiederholte, da\u00df er es gesagt hatte, da\u00df das Tyrrhenische Meer besser sei (ist) als das Adriatische und so weiter. \n\nA:vergeblich \nV:wiederholen \nA:und so weiter, und so fort ","(3)\nDas Wort mare, das maskulin ist, verliert das e vor einem Wort, das mit einem Konsonanten beginnt, sofern es ich dabei um den Eigennamen eines Meeres handelt:\n\nil mar morto\nDas Tote Meer\n\nil mar Rosso\nDas Rote Meer.","060.12","1556112726512",0,0,0,0,false]},{"content":[1479135268000,"A mezzogiorno siamo tornati alla spiaggia del campeggio :\n","Am Mittag sind wir zum Stand des Campingplatzes zur\u00fcckgekehrt :","","060.13",1493663649541,0,0,0,0,false]},{"content":[1479135316000,"meglio fare il bagno in un mare sovraffollato che passare anchora una giornata in macchina. \n\nV:fare il bagno \n\nE'meglio fermarsi qui che continuare. \nPrendere l'aereo \u00e8 pi\u00f9 comodo che viaggiare in macchina. ","[Es ist] besser in einem \u00fcberf\u00fcllten Meer zu baden, als noch einen Tag im Auto zu verbringen! \n\nV:baden \n\nEs ist besser, hier anzuhalten als weiterzufahren. \nDas Flugzeug zu nehmen, ist bequemer als mit dem Auto zu verreisen. \n","(4)\nE'meglio fermarsi qui che continuare. \nEs ist besser, hier anzuhalten als weiterzufahren. \n\nPrendere l'aereo \u00e8 pi\u00f9 comodo che viaggiare in macchina. \nDas Flugzeug zu nehmen, ist bequemer als mit dem Auto zu verreisen. ","060.14",1522946764204,0,0,0,0,false]},{"content":[1479228758000,"SESSANTUNESIMA LEZIONE \n\nUna gita in montagna \n\nS:montagna f. \n\nduecentotredici \nduecentoquattordici ","Einundsechzigste Lektion \n\nEin Ausflug in die Berge (in[s] Gebirge) \n\nS:Berg, Gebirge\n\n213 \n214 ","","061.00",1510315479208,0,0,0,0,false]},{"content":[1479228805000,"Carissimi nonni, ieri abbiamo fatto una gita al Gran Sasso (1). ","Liebe Gro\u00dfelten, gestern haben wir einen Ausflug zum Gran Sasso gemacht.","(1) \nBermassiv in den Abruzzen, in dem der Appenin seine gr\u00f6\u00dfte H\u00f6he erreicht (2914m).","061.01",1479228835841,0,0,0,0,false]},{"content":[1479228836000,"Ci siamo vestiti da veri montanari (2) : \n\nS:montanaro | montanara \nS:zingaro | zingara \nS:arlecchino m. \n\n-- \nLei era vestita da Zingara e lui da Arlecchino. ","Wir haben uns wie wirkliche Bergsteiger angezogen : \n\nS:Bergsteiger \nS:Zigeuner \nS:Kasper, Harlekin \n\n-- \nSie war wie [eine] Zigeunerin angezogen, und er wie Harlekin.","(2) \nLei era vestita da Zingara e lui da Arlecchino. \nSie war wie [eine] Zigeunerin angezogen, und er wie Harlekin. ","061.02",1508254540729,0,0,0,0,false]},{"content":[1479228878000,"perfino la Lisa, che \u00e8 alta come un soldo di cacio (3), aveva i suoi scarponi da montagna, i calzettoni di lana e i knickebockers. \n\nA:perfino Adv. \nS:soldo di cacio \nS:cacio [Tosk.] m.\nS:scarpone m. \nS:calzettone m. \nS:calzetta f. \nS:knickebockers Pl. kein Sg. \nS:lupo m. ","Sogar (die) Lisa, die ein Dreik\u00e4sehoch ist, hatte ihre Bergschuhe, (die) Wollstr\u00fcmpfe und (die) Knickebocker [an]. \n\nA:sogar, allein \nS:Dreik\u00e4sehoch \nS:K\u00e4se [Tosk.] \nS:Bergschuh \nS:Kniestrumpf, Stutzen (fussb.) \nS:Socke, S\u00f6ckchen \nS:Knickerbocker \nS:Wolf ","(3) \nEinige feststehende Redewendungen mit come: \n\nbello come il sole \nsch\u00f6n wie die Sonne \n\nbuono come il pane \nherzensgut (w\u00f6rtlich: gut wie Brot) \n\nmangia come un lupo \ner i\u00dft wie ein L\u00f6we (w\u00f6rtlich: er ist wie ein Wolf) \n","061.03",1501957243949,0,0,0,0,false]},{"content":[1479228905000,"Io avevo lo zaino che pap\u00e0 mi ha regalato per metterci la borraccia e la bussola. \n\nS:zaino m. \nS:borraccia m. \nS:bussola f. ","Ich hatte den Rucksack, den Papa mir geschenkt hat, um die Feldflasche und den Kompa\u00df hineinzulegen. \n\nS:Ranzen, Rucksack, Tornister \nS:Trinkflasche, Feldflasche \nS:Kompa\u00df, Wahlurne, Dreht\u00fcr, H\u00fclse, Windfang, S\u00e4nfte ","","061.04",1510315700492,0,0,0,0,false]},{"content":[1479228954000,"Mentre salivamo con la seggiovia, pap\u00e0 mi mostrava le montagne intorno. \n\nV:salire (salgo, sono salito) \nS:seggiovia f. \nA:intorno Adv. ","W\u00e4hrend wir mit dem Sessellift hinauffuhren, zeigt Papa mir die Berge [um uns] herum. \n\nV:steigen, ansteigen, hochsteigen \nS:Lift, Sessellift \nA:umher, ringsum ","seggiov'ia","061.05","1650713996750",0,0,0,0,false]},{"content":[1479228975000,"La vetta pi\u00f9 alta (4) del massiccio \u00e8 il Corno Grande. \n\nS:vetta f. \nS:massiccio m. > A:massiccio, massiccia Adj. \nS:corno m. \n\n-- \nun bambino alto per la sua et\u00e0 \nuna montagna alta tremila metri \n\nun albero basso \nle colline basse ","Der h\u00f6chste Gipfel des Massivs ist der Corno Grande. \n\nS:Gipfel, Wipfel, (Berg)Spitze \nS:Massiv (Gebirgs-) > A:massiv, massig \nS:Horn, Geweih \n\n-- \nEin Kind, das f\u00fcr sein Alter gro\u00df ist \nein dreitausend Meter hohes Gebirge \n\nein kleiner Baum \ndie niedrigen H\u00fcgel ","(4) \nIm Italienischen sagt man: \n\nun bambino alto per la sua et\u00e0 \nEin Kind, das f\u00fcr sein Alter gro\u00df ist \n\nuna montagna alta tremila metri \nein dreitausend Meter hohes Gebirge \n\n\u00c4hnlich sagt man: \n\nun albero basso \nein kleiner Baum \n\nle colline basse \ndie niedrigen H\u00fcgel \n","061.06",1510316032456,0,0,0,0,false]},{"content":[1479228996000,"\u00e8 pi\u00f9 alto della Maiella, ma \u00e8 molto meno alto del Cervino. ","Er ist h\u00f6her als der Maiella, aber er ist viel weniger hoch als der Cervino. ","","061.07",1479229039475,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229040000,"E'naturale, perch\u00e8 gli Apennini sono pi\u00f9 bassi delle Alpi!... \n\nA:naturale Adj. ","Das ist klar (nat\u00fcrlich), weil die Apenninen niedriger sind als die Alpen!... \n\nA:nat\u00fcrlich, naturgetreu, naturnah ","","061.08",1501956025111,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229063000,"Poi pap\u00e0 mi ha insegnato ad orientarmi, cio\u00e8 a trovare il Nord, il Sud, l'Est e l'Ovest. \n\nV:orientarsi \nA:cio\u00e8 Konj. \nS:est [Abk.: E]  m. inv. [GEOG.] \nS:ovest [Abk.: O]  m. inv. [GEOG.] ","Dann hat Papa mir beigebracht, mich zu orientieren, das hei\u00dft, (den) Norden, (den) S\u00fcden, (den) Osten und (den) Westen zu finden. \n\nV:orientieren sich, zurechtfinden sich \nA:zwar, das hei\u00dft,... \nS:Osten \nS:Westen ","","061.09",1510318927230,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229085000,"Abbiamo seguito il sentiero che sale (5) fino al rifugio e passa proprio sotto il ghiacciaio. \n\nS:sentiero m. \nS:rifugio m. \nS:ghiacciaio m. ","Wir sind dem Weg gefolgt, der bis zur Bergh\u00fctte hinaufgeht und genau unter dem Gletscher vorbeif\u00fchrt. \n\nS:Pfad \nS:Schutzh\u00fctte, Zuflucht, Bunker \nS:Gletscher ","(5) \nHier sind die - leicht unregelm\u00e4\u00dfigen - Formen des Verbs salire (steigen, hinaufgehen) \n\n(io) salgo \n(tu) sali \n(lui, lei) sale \n(noi) saliamo \n(voi) salite \n(loro) salgono \n","061.10",1506094532306,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229105000,"Io volevo continuare, ma la mamma ha detto que non era prudente. \n\nA:prudente Adj. ","Ich wollte weitergehen, aber (die) Mamma hat gesagt, da\u00df das nicht vern\u00fcnftig w\u00e4re (war). \n\nA:vorsichtig, wohlbedacht, umsichtig ","","061.11",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229143000,"Quella stupida di Lisa voleva cercare dei fiori, \n\nS:stupido | stupida ","Dieser Dummkopf von Lisa wollte Blumen suchen, \n\nS:Dummkopf ","","061.12",1510319014970,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229171000,"ma pap\u00e0 le ha spiegato che al di sopra dei duemila metri, tra le rocce, vivono solo rarissime speci di fiori, \n\nA:al di sopra di \nA:sopra \nS:roccia \nA:raro, rara Adj. \nS:specie f. \nA:specie Adv. \n","aber Papa hat ihr erkl\u00e4rt, da\u00df oberhalb der Zweitausend-Meter-(Grenze), zwischen den Felsen, nur sehr seltene Arten von Blumen leben, \n\nA:oberhalb von \nA:\u00fcber, oben \nS:Fels \nA:selten \nS:Art, Menschenschlag, Spezie \nA:speziell, besonders","","061.13",1517856402029,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229194000,"e spesso sono \/protetti\/, cio\u00e8 \u00e8 vietato coglierli. \n\nV:proteggere qcn.\/qc. (da qcn.\/qc.) (ho protetto) ","und [das] sie oft \/gesch\u00fctzt\/ sind, das hei\u00dft, es ist verboten, sie zu pfl\u00fccken. \n\nV:sch\u00fctzen, besch\u00fctzen (vor) ","","061.14",1510319320485,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229214000,"Al ritorno abbiamo fatto un breve giro nel Parco Nazionale degli Abruzzi, \n\nS:parco m. ","Bei der R\u00fcckkehr haben wir einen kurzen Abstecher (eine kurze Runde) in den Nationalpark der Abruzzen gebracht, \n\nS:Park ","","061.15",1510319433400,0,0,0,0,false]},{"content":[1479229235000,"e abbiamo perfino visto un cervo che correva in un prato e uno scoiattolo che si arrampicava su un albero! \n\nS:cervo m. \nV:correre (io sono corso) \nS:prato m. \nS:scoiattolo [ZOOL.] m. \nV:arrampicar(si) \nS:albero m. ","und wir haben sogar einen Hirsch gesehen, der auf einer Wiese herumlief, und ein Eichh\u00f6rnchen, das auf einen Baum sich kletterte! \n\nS:Hirsch \nV:laufen, sausen \nS:Rasen, Wiese \nS:Eichh\u00f6rnchen \nV:hinaufklettern, ranken \nS:Baum ","","061.16",1508438282796,0,0,0,0,false]},{"content":[1479578955000,"SESSANTADUESIMA LEZIONE \n\nLe vacanze degli italiani \n\nduecentodicasette \nduecentodicotto ","Zweiundsechzigste Lektion \n\nDie Ferien der Italiener \n\n217 \n218","","062.00",1479579086482,0,0,0,0,false]},{"content":[1479579089000,"Il periodo preferito dagli italiani per le vacanze estive sono i mesi di luglio e agosto. \n\nS:periodo m. \nA:estivo, estiva Adj. ","Die bevorzugte Zeit (Periode) f\u00fcr die Sommerferien sind bei den Italienern die Monate Juli und August. \n\nS:Zeitraum, Periode \nA:Sommer..., sommerlich ","","062.01",1508524174029,0,0,0,0,false]},{"content":[1479579237000,"Quasi tutti, infatti, vanno in ferie a partire dal quindici luglio, ma soprattutto dal primo agosto, \n\nS:ferie Pl. f. \nA:infatti Adv. ","In der Tat, fast alle gehen vom f\u00fcnfzehnten Juli, aber vor allem vom ersten August an, in [die] Ferien, \n\nS:Ferien \nA:in der Tat, tats\u00e4chlich ","","062.02",1502891824925,0,0,0,0,false]},{"content":[1479579395000,"quando comincia per le grandi fabbriche del nord il periodo di chiusura annuale. \n\nS:fabbrica f. > V:fabbricare \nS:chiusura f. \nA:annuale Adj. ","wenn f\u00fcr die gro\u00dfen Fabriken des Nordens die j\u00e4hrliche Schlie\u00dfungsperiode beginnt. \n\nS:Fabrik > V:herstellen, anfertigen \nS:Schlie\u00dfung, Absperrung \nA:j\u00e4hrlich, ganzj\u00e4hrig, einj\u00e4hrig, ganzj\u00e4hrig ","","062.03",1510319711804,0,0,0,0,false]},{"content":[1479579535000,"Questo provoca alcuni (1) curiosi cambiamenti nel ritmo di vita delle citt\u00e0 italiane. \n\nV:provocare qcn.\/qc. \nA:curioso, curiosa Adj. > V:curiosare \nS:cambiamento m. \nS:ritmo m. \n\n-- \nL'ho visto alcuni giorni fa. \nL'ho visto qualche giorno fa. ","Dies ruft einige merkw\u00fcrde Ver\u00e4nderungen im Lebensrythmus der italienischen St\u00e4dte hervor. \n\nV:provozieren, verursachen \nA:neugierig, eigenartig > V:herumst\u00f6bern, -schn\u00fcffeln \nS:Ver\u00e4nderung, Wandel \nS:Ryhtmus, Motorik \n\n-- \nIch habe ihn vor einigen Tagen gesehen. ","(1) \nL'ho visto alcuni giorni fa. \noder \nL'ho visto qualche giorno fa. \n\nIch habe ihn vor einigen Tagen gesehen. \n\nHo invitato alcune amiche. \noder \nHo invitato qualche amica. \n\nIch habe einige Freundinnen eingeladen. \n\nBeachten Sie: Wenn qualche immer im Singular gebraucht wird (aber mit einer pluralistischen Bedeutung), wird alcuni\/alcune immer im Plural gebraucht.\n","062.04",1508524882549,0,0,0,0,false]},{"content":[1479579687000,"Le operazioni pi\u00f9 semplici della vita quotidiana, come comprare qualcosa da mangiare o vedere un film, diventano difficilissime : \n\nS:operazione f. \nA:semplice Adj. \nA:quotidiano, quotidiana Adj. \nS:film \nV:diventare \nA:difficile Adj. ","Die einfachsten Vorg\u00e4nge des allt\u00e4glichen Lebens, wie etwas zum Essen einzukaufen oder einen Film zu sehen, werden sehr schwierig : \n\nS:Vorgang, Operation, Aktion \nA:einfach \nA:t\u00e4glich, allt\u00e4glich \nS:Film \nV:werden \nA:schwierig ","","062.05",1510319863453,0,0,0,0,false]},{"content":[1479580144000,"decine di cartelli CHIUSO PER FERIE obbligano a fare lunghi giri per comprare una bottiglia di latte. \n\nA:decine > S:decine Pl. f. \nS:decina f.  \nV:obbligare qcn. a\nA:lungo, lunga Adj. > S:lungo m. ","-zig Plaktate WEGEN URLAUBS GESCHLOSSEN zwingen [dazu], lange Wege (Runden) zu machen, um eine Flasche Milch zu kaufen. \n\nA:-zig > S:Zehnerstelle [MATH.] \nS:Zehner, der \nV:n\u00f6tigen, zwingen zu\nA:lang, weit > S:L\u00e4nge ","","062.06",1510060398820,0,0,0,0,false]},{"content":[1479580302000,"Gli amici, anche loro, sono tutti partiti.","Die Freunde, auch sie, sind alle weggefahren.","","062.07",1479580356878,0,0,0,0,false]},{"content":[1479580359000,"Per non soffrire di solitudine, basta prendere una qualsiasi autostrada per il sud : \n\nV:soffrire  (sofferto) \nS:solitudine f. \nA:qualsiasi Adj. inv. kein Plural \nA:qualunque Adj. inv. kein Plural ","Um nicht unter Einsamkeit zu leiden, gen\u00fcgt es, irgendeine Autobahn nach S\u00fcden zu nehmen : \n\nV:leiden geleidet \nS:Einsamkeit \nA:irgendein, x-beliebig \nA:irgendein, x-beliebig ","","062.08",1510861282593,0,0,0,0,false]},{"content":[1479580488000,"centinaia di migliaia (2) di macchine italiane e straniere corrono alla conquista dei mari e delle montagne. \n\nS:centinaio m., centinaia Pl. f. \nS:migliaio m., migliaia Pl. f. \nS:conquista f. ","Hunderttausende von italienischen und ausl\u00e4ndischen Autos fahren zur Eroberung der Meere und Berge. \n\n\nS:Hundert, Hunderte \nS:Tausende, Tausende \nS:Eroberung ","(2) \nUn centinaio, un migliaio \nHundert, Tausende \n\nwerden im Plural feminin und enden auf a: \n\ndelle centinaia, delle migliaia \neinige Hundert, einige Tausend","062.09",1510320131376,0,0,0,0,false]},{"content":[1479580780000,"Forte dei Marmi, Rimini, Capri, Taormina, Cortina (per citare solo le localit\u00e0 di villeggiatura pi\u00f9 famose) sono letteralmente prese d'assalto. \n\nV:citare \nS:localit\u00e0 inv. f. \nS:villeggiatura f. \nA:letterale Adj. \nS:assalto m. \nS:marmo ","Forte dei Marmi, Rimini, Capri, Taormina, Cortina (um nur die ber\u00fchmtesten Urlaubsorte zu nennen) werden buchst\u00e4blich im Sturm genommen. \n\nV:anf\u00fchren, zitieren, heranzitieren, vorladen,.. \nS:\u00d6rtlichkeit, Ort, Gegend \nS:Urlaub \nA:wortw\u00f6rtlich \nS:Sturm(angriff), \u00dcberfall \nS:Marmor ","","062.10",1519304222903,0,0,0,0,false]},{"content":[1479580963000,"Il momento di massima (3) intensit\u00e0 di questa \/corsa al meritato riposo\/ \u00e8 il giorno di Ferragosto (4), cio\u00e8 il quindici agosto, \n\nS:intensit\u00e0  f. inv. \nS:corsa f. \nA:meritato, meritata Adj. > V:meritare \nS:riposo m. \nS:Ferragosto m. ","Der Moment der gr\u00f6\u00dfen Intensit\u00e4t dieses \/Laufs zur verdienten Ruhe\/ ist der Tag Ferragosto, das hei\u00dft, der f\u00fcnfzehnte August. \n\nS:Intensit\u00e4t \nS:Rennen, Lauf, Fahrt \nA:verdient > V:auszahlen, verdienen \nS:Ruhe, Rast \nS:Mari\u00e4 Himmelfahrt ","(3) \nMassimo: der\/das Gr\u00f6\u00dfte, der\/das H\u00f6chste, der\/das St\u00e4rkste, das Maximum, oder auch Maximal... \n\nin zusammengesetzten W\u00f6rtern. Das Gegenteil: \n\nminimo: der\/das Kleinste, der\/das Niedrigste, Minimum, Minimal... \n\n(4) \nDie R\u00f6mer nahmenn ihren Urlaub w\u00e4hrend der \/feriae augusti\/, einer Periode, die von den Kirchebeh\u00f6rden zu Ferienzeit erkl\u00e4rt worden war, w\u00e4hrend der es keinen Handel gab und die Gerichte nicht zusammentraten. Das Wort existiert im heutigen Italienisch noch als \/ferragosto\/, als Bezeichnung f\u00fcr den 15. August, an dem die katholische Kirche Mari\u00e4 Himmelfahrt feiert.","062.11",1523034429862,0,0,0,0,false]},{"content":[1479581184000,"quando ogni albergo e ogni ristorante espone il cartello TUTTO ESAURITO. \n\nA:esaurito, esaurita Adj. > V:esaurire qc. (-isc-)","wenn jedes Hotel und jedes Restaurant das Plakat aush\u00e4ngt ALLES BESETZT (ersch\u00f6pft). \n\nA:ausverkauft, besetzt > V:aufbrauchen, ausverkaufen, ersch\u00f6pfen ","","062.12",1510320827693,0,0,0,0,false]},{"content":[1479581697000,"... E dire che spesso, a pochi chilometri da uno di questi posti ultraturistici e sovraffollati, ci sono ancora dei luoghi e dei paesaggi altrettanto belli ma sconosciuti alla grande massa dei turisti! \n\nA:dire che... \nS:paesaggio m. \nA:altrettanto Adv. \nA:sconosciuto, sconosciuta Adj. \nS:massa f. != S:masso m. ","... Wenn man bedenkt (Und sagen), da\u00df es wenige Kilometer von einem dieser ultraturistischen und \u00fcberf\u00fcllten Pl\u00e4tze oft noch Orte und D\u00f6rfer gibt, die ebensosch\u00f6n, aber der gro\u00dfen Masse von den Touristen unbekannt sind! \n\nA:wenn man bedenkt, dass... \nS:Landschaft \nA:ebenso, gleichfalls, ebenso viel,... \nA:unbekannt \nS:Masse, Menge != S:Fels, Block ","","062.13",1510321231806,0,0,0,0,false]},{"content":[1480252345000,"SESSANTATREESIMA LEZIONE \n\nRevisione e note \n\nduecentoventuno \nduecentoventidue \n\ncerc-ARE \n\n(io) cerc-avo \n(tu) cerc-avi \n(lui\/lei) cerc-ava \n(noi) cerc-avamo \n(voi) cerc-avate \n(loro) cerc-avano\n\n\n","Indikativ Imperfekt \n\nsuchen \nich suchte \ndu suchtest \ner\/sie .....","Das Indikativ Imperfekt (die unvollendete Vergangenheit der Wirklichkeitsform) ist ein Tempus, das keine besonderen Probleme stellt. Es ist fast immer regelm\u00e4\u00dfig. Man bildet es - ausgehend vom Infinitiv - auf folgende Art: (Siehe Inhalt der Karten der Lektion...)","063.00",1480252809703,0,0,0,0,false]},{"content":[1480252821000,"legg-ERE \n\n(io) legg-evo \n(tu) legg-evi  \n(lui\/lei) legg-eva  \n(noi) legg-evamo  \n(voi) legg-evate  \n(loro) legg-evano\n\n\n","Indikativ Imperfekt \n\nlesen  \nich las \ndu  .....","#Zeiten","063.01",1519566553012,0,0,0,0,false]},{"content":[1480252942000,"fin-IRE  \n\n(io) fin-ivo \n(tu) fin-ivi  \n(lui\/lei) fin-iva  \n(noi) fin-ivamo  \n(voi) fin-ivate  \n(loro) fin-ivano\n\n\n","Indikativ Imperfekt \n\nenden \nich endete \ndu  .....","","063.02",1480510375137,0,0,0,0,false]},{"content":[1480253310000,"fare > facevo \ndire > dicevo \nbere > bevevo\n","machen > ich machte \nsage > ich sagte \ntrinken > ich trank","Die einzigen Verben, die eine kleine Unregelm\u00e4\u00dfigkeit enthalten, sind \n\nfare > facevo \ndire > dicevo \nbere > bevevo","063.03",1481898369556,0,0,0,0,false]},{"content":[1480253092000,"essere \n\n(io) ero \n(tu) eri \n(lui\/lei) era \n(noi) eravamo \n(voi) eravate \n(loro) erano\n\n\n","Indikativ Imperfekt \n\nsein \nich war \ndu  .....","","063.04",1480253385639,0,0,0,0,false]},{"content":[1480253402000,"avere  \n\n(io) av-evo \n(tu) av-evi \n(lui\/lei) av-eva \n(noi) av-evamo \n(voi) av-evate \n(loro) av-evano\n\n\n","Indikativ Imperfekt \n\nhaben \nich hatte \ndu  .....","#Zeiten","063.05",1519584311868,0,0,0,0,false]},{"content":[1480253533000,"avevo incontrato \nero partito \navevo avuto \nero stato \n\n","ich hatte getroffen \nich war gegangen \nich hatte gehabt \nich war gewesen","Um das Plusquamperfekt (die vollendete Vergangenheit) zu bilden, nimmt man den Imperfekt eines Hilfsverbs essere oder avere, je nachdem, und das Partizip Perfekt des Verbs: \n\n","063.06",1480254396099,0,0,0,0,false]},{"content":[1480255742000,"Roberto \u00e8 pi\u00f9 alto di Lisa. \n\nLei \u00e8 meno alta di lui. \n\nGli alberghi sono pi\u00f9 cari dei campeggi. \n\nI campeggi sono meno comodi degli alberghi. ","Roberto ist gr\u00f6\u00dfer als Lisa. \n\nSie ist weniger gro\u00df als er. \n\n(Die) Hotels sind teurer als Campingpl\u00e4tze. \n\nDie Campingpl\u00e4tze sind weniger bequem als Hotels. ","Komparativ und Superlativ (H\u00f6herstufe und H\u00f6chststufe des Adjektivs) \n\npi\u00f9\/meno... di \npi\u00f9\/meno...che \nquanto\/come \nil pi\u00f9\/meno...di oder il...pi\u00f9\/meno...di \n\nWenn man eine Sache oder eine Handlung mit einer andere vergleichen will, kann man eine bestimmte Anzahl von Ausdr\u00fccken verwenden. \n\npi\u00f9\/meno... di \n\nRoberto \u00e8 pi\u00f9 alto di Lisa. \nRoberto ist gr\u00f6\u00dfer als Lisa. \n\nLei \u00e8 meno alta di lui. \nSie ist weniger gro\u00df als er. \n\nGli alberghi sono pi\u00f9 cari dei campeggi. \nHotels sind teurer als Campingpl\u00e4tze. \n\nI campeggi sono meno comodi degli alberghi. \nDie Campingpl\u00e4tze sind weniger bequem als Hotels. \n\nIn den oben angef\u00fchrten S\u00e4tzen ist die Sache, die man mit einer anderen (den man den Vergleichsterminus nennt) vergleicht, ein Eigenname, ein Substantiv oder ein Pronomen, daher haben wir die Redewendung pi\u00f9\/meno... di gebraucht. \n","063.07",1518265314206,0,0,0,0,false]},{"content":[1480257604000,"Al Sud il clima \u00e8 pi\u00f9 dolce che al Nord. \n\nDa qui ci vuole meno tempo che da casa tua. \n\nEro pi\u00f9 morto che vivo. \n\nViaggare in macchina \u00e8 pi\u00f9 piacevole che viaggare in treno. \n\nA:vivo, viva Adj. ","Im S\u00fcden ist das Klima milder als im Norden. \n\nVon hier aus braucht man weniger Zeit als von deinem Haus aus. \n\nIch war mehr tot als lebenig. \n\nMit dem Auto verreisen, ist angenehmer, als mit dem Zug zu verreisen. \n\nA:lebendig, lebend ","Komparativ und Superlativ (H\u00f6herstufe und H\u00f6chststufe des Adjektivs) \n\npi\u00f9\/meno... di \npi\u00f9\/meno...che \nquanto\/come \nil pi\u00f9\/meno...di oder il...pi\u00f9\/meno...di \n\nWenn man eine Sache oder eine Handlung mit einer andere vergleichen will, kann man eine bestimmte Anzahl von Ausdr\u00fccken verwenden. \n\npi\u00f9\/meno...che \n\nAl Sud il clima \u00e8 pi\u00f9 dolce che al Nord. \nIm S\u00fcden ist das Klima milder als im Norden. \n\nDa qui ci vuole meno tempo che da casa tua. \nVon hier aus braucht man weniger Zeit als von deinem Haus aus. \n\nEro pi\u00f9 morto che vivo. \nIch war mehr tot als lebenig. \n\nViaggare in macchina \u00e8 pi\u00f9 piacevole che viaggare in treno. \nMit dem Auto verreisen, ist angenehmer, als mit dem Zug zu verreisen. \n\nWerden zwei Adjektive, zwei Infinitive oder zwei pr\u00e4positionale Erg\u00e4nzungen miteinander verglichen, benutzt man die Redewendung pi\u00f9\/meno...che. ","063.08",1510861705329,0,0,0,0,false]},{"content":[1480257612000,"Quest'albergo \u00e8 caro quanto quello dove eravamo ieri. \n\nQuest'albergo non \u00e8 comodo come quello dove eravamo ieri. \n","Dieses Hotel ist so teuer wie das, wo wir gestern waren. \n\nDieses Hotel ist nicht so gem\u00fctlich wie das, wo wir gestern waren. ","Komparativ und Superlativ (H\u00f6herstufe und H\u00f6chststufe des Adjektivs) \n\npi\u00f9\/meno... di \npi\u00f9\/meno...che \nquanto\/come \nil pi\u00f9\/meno...di oder il...pi\u00f9\/meno...di \n\nWenn man eine Sache oder eine Handlung mit einer andere vergleichen will, kann man eine bestimmte Anzahl von Ausdr\u00fccken verwenden. \n\nquanto\/come \n\nQuest'albergo \u00e8 caro quanto quello dove eravamo ieri. \nDieses Hotel ist so teuer wie das, wo wir gestern waren. \n\nQuest'albergo non \u00e8 comodo come quello dove eravamo ieri. \nDieses Hotel ist nicht so gem\u00fctlich wie das, wo wir gestern waren. \n\nIm  Falle einer Gleichheit kann man sowohl quanto als auch come von den zweiten Vergleichsterminus setzen. ","063.09",1480258215251,0,0,0,0,false]},{"content":[1480257620000,"Questo campeggio \u00e8 il piu grande della riviera adriatica. \n\nQuesto \u00e8 il campeggio pi\u00f9 grande della riviera adriatica. \n\nQuesto \u00e8 il campeggio pi\u00f9 grande di tutti quelli che abiamo visto. \n","Dieser Campingplatz ist der gr\u00f6\u00dfte der Adriatischen Riviera. \n\nDies ist der gr\u00f6\u00dfte Campingplatz der Adriatischen Riviera. \n\nDies ist der gr\u00f6\u00dfte Campingplatz unter all denen, die wir gesehen haben. ","Komparativ und Superlativ (H\u00f6herstufe und H\u00f6chststufe des Adjektivs) \n\npi\u00f9\/meno... di \npi\u00f9\/meno...che \nquanto\/come \nil pi\u00f9\/meno...di oder il...pi\u00f9\/meno...di \n\nWenn man eine Sache oder eine Handlung mit einer andere vergleichen will, kann man eine bestimmte Anzahl von Ausdr\u00fccken verwenden. \n\nil pi\u00f9\/meno...di oder il...pi\u00f9\/meno...di \n\nQuesto campeggio \u00e8 il piu grande della riviera adriatica. \nDieser Campingplatz ist der gr\u00f6\u00dfte der Adriatischen Riviera. \n\nQuesto \u00e8 il campeggio pi\u00f9 grande della riviera adriatica. \nDies ist der gr\u00f6\u00dfte Campingplatz der Adriatischen Riviera. \n\nQuesto \u00e8 il campeggio pi\u00f9 grande di tutti quelli che abiamo visti. \nDies ist der gr\u00f6\u00dfte Campingplatz unter all denen, die wir gesehen haben. \n\nSetzt man etwas unter oder \u00fcber viele andere Dinge, so w\u00e4hlt man den Ausdruck il pi\u00f9\/meno...di oder il...pi\u00f9\/meno...di.\n","063.10",1538417074350,0,0,0,0,false]},{"content":[1480258265000,"buono \nK :  migliore \/ pi\u00f9 buono \nS : ottimo \/ buonissimo \n\ncattivo \nK :  peggiore \/ pi\u00f9 cattivo \nS : pessimo \/ cattivissimo \n\ngrande \nK :  maggiore \/ pi\u00f9 grande \nS : massimo \/ grandissimo \n\npiccolo \nK : piccolo minore \/ pi\u00f9  \nS : minimo \/ piccolissimo \n\n-- \n\nbene, meglio \nmale, peggio","gut, besser, am besten \n\nschlecht, schlechter, am schlechtesten \n\ngro\u00df, gr\u00f6\u00dfer, am gr\u00f6\u00dften \n\nklein, kleiner, am kleinsten \n\n--Adverbien-- \n\ngut, besser \nschlecht, schlechter ","Lisa \u00e8 molto simpatica \/ Lisa \u00e8 simpaticissima\nLisa ist sehr sympatisch. \n\nHier kann man wirklich nicht mehr von einem Vergleich sprechen...! Diese beiden Formen sind austauschbar, aber die zweite wird als \/superlativistischer\/ angesehen. \n\nSchlie\u00dflich noch vier Adjektive \n\nbuono, gut \ncattivo, schlecht \ngrande, gro\u00df \npiccolo, klein \n\ndie einen etwas speziellen Komparativ und Superlativ haben (sie haben ihre lateinischen Formen \/beibehalten\/), die Formen mit pi\u00f9 und -issimo werden in der Umgangssprache unterschiedslos behandelt. Hier sind sie: ... siehe Inhalt der Karte.\n\nNun bleibt noch zu sagen, da\u00df die Adverbien bene (gut) uns male (schlecht) evenfalls einen unregelm\u00e4\u00dfigen Komperativ haben: meglio (besser) und peggio (schlechter).","063.11",1502119967373,0,0,0,0,false]},{"content":[1480260728000,"SESSANTAQUATTRESIMA LEZIONE \n\nLorenza e Marco consultano le stelle \n\nV:consultare qc. \nS:stella f. (cadente) \n\nduecentoventicinque \nduecentoventisei\n\n","Vierundsechzigste Lektion \n\nLorenza und Marco ziehen die Sterne zu Rate \n\nV:konsultieren, zu Rate ziehen, nachschlagen \nS:Stern (Sternschnuppe) \n\n225 \n226","","064.00",1510322613856,0,0,0,0,false]},{"content":[1480261119000,"Trovare un appartamento da affittare a Milano non sar\u00e0 una cosa facile...! \n\nV:affittare qc. ","In Mailand eine Wohnung zur Miete zu finden wird keine einfache Sache sein...! \n\nV:vermieten, mieten ","","064.01",1502120073588,0,0,0,0,false]},{"content":[1480261202000,"Credo proprio di no. Ho paura che ci vorr\u00e0 un bel po' di tempo (1). \n\nA:un bel po' \n\nun bel po'di turisti \nTi ho aspettato un bel'po. ","[Das] glaube ich wirklich [auch] nicht. Ich bef\u00fcrchte (habe Angst), da\u00df es eine ganz Zeit dauern wird. (man brauchen wird)\n\nA:eine Menge, eine Weile,... \n\neine ganze Menge Touristen \nIch habe ganz sch\u00f6n lange auf Dich gewartet. ","(1) \nEbenso: \n\nun bel po'di turisti \neine ganze Menge Touristen \n\nTi ho aspettato un bel'po. \nIch habe ganz sch\u00f6n lange auf Dich gewartet.\n","064.02",1505310348544,0,0,0,0,false]},{"content":[1480261546000,"Chi lo sa. Forse invece saremo fortunati... \n\nA:fortunato, fortunata Adj. > S:fortunato | fortunata ","Wer wei\u00df (das). Vielleicht werden wir (dagegen) Gl\u00fcck haben... \n\nA:gl\u00fccklich > S:Gl\u00fcckspilz ","","064.03",1510322749905,0,0,0,0,false]},{"content":[1480266347000,"A proposito di fortuna : vediamo che cosa (2) dice il nostro oroscopo di oggi. \n\nS:proposito m. \nS:oroscopo m. \n\n-- \nChe cosa fai di bello stasera? \nGuarda che cosa ho comprato! ","A propos Gl\u00fcck : Sehen wir [einmal], was unser Horoskop von heute sagt. \n\nS:Entschluss, Vorsatz\nS:Horoskop \n\n-- \nWas machst du heute abend Sch\u00f6nes? \nSieh, was ich gekauft habe!","(2) \nChe cosa fai di bello stasera? \nWas machst du heute abend Sch\u00f6nes? \n\nEbenso: \n\nGuarda che cosa ho comprato! \nSieh, was ich gekauft habe!","064.04",1510336730855,0,0,0,0,false]},{"content":[1480266584000,"Cominciamo con il tuo segno, Marco. Per i nati sotto il segno dell'Acquario (3), questa sar\u00e0 una giornata molto favorevole. \n\nS:segno m. \nA:favorevole Adj. \nS:capricorno m. \nS:acquario m. \nS:ariete m. \nS:toro m. \nS:cancro m. \nS:leone m. \nS:vergine f., A:vergine \nS:bilancia f. \nS:scorpione m. \nS:sagittario m. \n\n-- \nDi che segno sei? ","Beginnen wir mit deinem Zeichen, Marco. F\u00fcr die unter dem Sternzeichen des Wassermannes Geborenen wird dies ein sehr g\u00fcnstiger Tag sein. \n\nS:Zeichen, Wink \nA:g\u00fcnstig, positiv \nS:Steinbock \nS:Wassermann, Aquarium \nS:Widder, (Ramm)Bock \nS:Stier \nS:Krebs \nS:L\u00f6we \nS:Jungfrau, A:jungfr\u00e4ulich, unentdeckt \nS:Waage, Bilanz, F\u00f6rderaufzug \nS:Skorpion \nS:Sch\u00fctze \n\n-- \nWas hast du f\u00fcr ein Sternzeichen? ","(3) \n...E tu, di che segno sei? \nUnd du, was hast du f\u00fcr ein Sternzeichen? \n\nDel Capricorno, dell'Acquario, dei Pesci, dell'Ariete, del Toro, dei Gemelli, del Cancro, del Leone, della Vergine, della Bilancia, dello Scorpione o dello Sagittario?","064.05",1509706098756,0,0,0,0,false]},{"content":[1480266791000,"Gli astri avranno un'influenza positiva su tutte le iniziative che state per (4) intraprendere. \n\nS:astro m. \nS:influenza f. > V:influenzare qcn.\/qc. \nA:positivo, positiva Adj. \nS:iniziativa f. \nV:intraprendere qc. \n\nStiamo per sposarci. \nStavo per uscire quando mi ha telefonato Giorgio. ","Die Gestirne werden einen positiven Einflu\u00df auf alle Initiativen haben, die Sie bald ergreifen (unternehmen) werden. \n\nS:Stern, Gestirn, Aster \nS:Einfluss, Grippe > V:beeinflussen \nA:positiv, gut \nS:Initiative, Aktion \nV:ergreifen, unternehmen \n\nWir werden bald heiraten. \nIch war gerade dabei auszugehen, als Giorgio mich anrief. ","(4) \nStiamo per sposarci. \nWir werden bald heiraten. \n\nStavo per uscire quando mi ha telefonato Giorgio. \nIch war gerade dabei auszugehen, als Giorgio mich anrief.","064.06",1505310549327,0,0,0,0,false]},{"content":[1480267155000,"Un problema che vi sta particolarmente a cuore trover\u00e0 una soluzione immediata. \n\nS:soluzione f. ","Ein Problem, das Ihnen (Pl.) besonders am Herzen liegt, wird eine unmittelbare L\u00f6sung finden. \n\nS:L\u00f6sung ","","064.07",1502201834295,0,0,0,0,false]},{"content":[1480267712000,"Un avvenimento imprevisto vi far\u00e0 raggiungere lo scopo che perseguite da tempo (5). \n\nS:avvenimento m. \nA:imprevisto, imprevista  Adj. \nV:raggiungere qc. \nV:perseguire qc. \nA:da tempo \n\n-- \n\nDesideravo da tempo andare a Venezia. \nNon lo vedevo da tempo. ","Ein unvorhergesehenes Ereignis Ihnen wird machen erreichen den Zweck, den Sie seit langem verfolgen. \n\nS:Ereignis \nA:unvorhergesehen \nV:erreichen \nV:verfolgen, anstreben \nA:seit langem \n\n-- \n\nIch wollte schon lange nach Venedig fahren. \nIch sah ihn schon lange nicht mehr. ","(5) \nDesideravo da tempo andare a Venezia. \nIch wollte schon lange nach Venedig fahren. \n\nNon lo vedevo da tempo. \nIch sah ihn schon lange nicht mehr.","064.08",1526476967454,0,0,0,0,false]},{"content":[1480267918000,"Con un oroscopo simile, le cose andranno bene per forza! \n\nA:per forza \nS:forza f. \nV:andare bene ","Mit einem solchen Horoskop werden die Dinge zwangsl\u00e4ufig gut laufen! \n\nA:zwangsl\u00e4ufig \nS:Kraft, Wucht, Gewalt,... \nV:gut laufen, gut gehen ","","064.09",1509707419363,0,0,0,0,false]},{"content":[1480268015000,"Allora guardiamo la pagina degli annunci immobiliari : \n\nS:pagina f. \nA:immobiliare > S:immobiliare f. ","Also sehen wir [uns] die Seite der Immobilienanzeigen an : \n\nS:Seite, Blatt \nA:Immobilien... > S:Immobiliengesellschaft ","","064.10",1510323339576,0,0,0,0,false]},{"content":[1480268106000,"vedrai che ci sar\u00e0 sicuramente l'appartamento che cerchiamo...","Du wirst sehen, da\u00df dort sicher die Wohnung sein wird, die wir suchen...","","064.11",1480268183093,0,0,0,0,false]},{"content":[1480268196000,"Guarda qui! Che ne dici di questo?","Sieh hier! Was sagst du dazu?","","064.12",1480268261744,0,0,0,0,false]},{"content":[1480268271000,"Affittasi appartamento 85 metri quadrati, tre stanze pi\u00f9 doppi servizi pi\u00f9 garage. Riscaldamento centrale. \n\nS:garage m. \nS:riscaldamento m. ","(Man vermietet) Wohnung 85 Quadratmeter, drei Zimmer plus zwei Badezimmer plus Garage zu vermieten. Zentralheizung. \n\nS:Garage \nS:Heizung, Erw\u00e4rmung ","","064.13",1505310803574,0,0,0,0,false]},{"content":[1480268469000,"Zona centro. Libero subito. Telefonare ore pasti al 351.68.72. \n\nS:zona f. ","Zentral gelegen (Zentrale Zone). Sofort frei. Anrufen [zu den] Mahlzeiten bei 351.68.72. \n\nS:Gebiet, Gegend, Zone ","","064.14",1526472183554,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620460000,"SESSANTACINQUESIMA LEZIONE \n\nLa visita dell'apartamento \n\nduecentoventinove \nduecentotrenta \n","F\u00fcnfundsechzigste Lektion \n\nDie Besichtigung der Wohnung \n\n229 \n230 ","","065.00",1480620481206,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620483000,"Pronto? - Buongiorno, sono la signorina Palumbo. Telefono per l'annuncio del \/Corriere della Sera\/ di oggi.","Hallo? - Guten Tag, ich bin (das) Fr\u00e4ulein Palumbo. Ich rufe wegen der Anzeige im heutigen \/Corriere della Sera\/ an. ","","065.01",1480620500206,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620503000,"Quando \u00e8 possibile visitare l'appartamento? - Domani mattina, se per Lei va bene. ","Wann ist es m\u00f6glich, die Wohnung zu besichtigen? Morgen fr\u00fch, wenn es Ihnen pa\u00dft (wenn es f\u00fcr Sie gut geht). ","","065.02",1480620523405,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620525000,"Purtroppo ho un impegno (1). Nel pomeriggio non \u00e8 possibile? \n\nS:impegno m. > V:impegnare qcn. \nV:avere un impegno \/ essere impegnato \n\n-- \nPer sabato sera abbiamo gi\u00e0 un impegno. \nuno scrittore impegnato ","Ich habe leider eine Verpflichtung. Am Nachmittag ist es nicht m\u00f6glich? \n\nS:Verpflichtung, Engagement > V:verpflichten \nV:verabredet sein \n\n-- \nF\u00fcr Samstag abend haben wir schon eine Verplichtung. \nein engagierter Schriftsteller \n","(1) \nAvere un impegno (oder essere impegnato) \nEine Verpflichtung\/Besch\u00e4ftigung haben. \n\nPer sabato sera abbiamo gi\u00e0 un impegno. \nF\u00fcr Samstag abend haben wir schon eine Verplichtung. \n\nIn einem andere Zusammenhang bedeutet impegnato engagiert, und zwar in politischem oder intellektuellem Sinn: \n\nuno scrittore impegnato \nein engagierter Schriftsteller ","065.03",1510323745894,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620548000,"Si, certo, ma forse io non potr\u00f2 esserci. ","Doch, sicher aber vielleicht werde ich nicht dort sein k\u00f6nnen. ","","065.04",1480689902878,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620605000,"In questo caso lascer\u00f2 le chiavi alla portiera : lo vedrete con lei, non vi dispiace? \n\nS:caso m. \nS:chiave f. \nV:chiudere qc. a chiave \nV:chiavare qcn. [vulg.] ","In diesem Fall werde ich die Schl\u00fcssel bei der Portiersfrau lassen : Sie werden sie mit ihr besichtigen (sehen). Macht Ihnen (Pl.) das etwas aus (mi\u00dff\u00e4llt Ihnen [das] nicht)? \n\nS:Fall, Ereignis, Aff\u00e4re, Zufall \nS:Schl\u00fcssel \nV:zuschlie\u00dfen, abschlie\u00dfen \nV:ficken jmdn. bumsen, rammeln, v\u00f6geln ","","065.05",1509708580341,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620634000,"Per nulla. La richiamer\u00f2 quando avremo visto l'appartamento. \n\nA:Per nulla \nV:richiamare","\u00dcberhaupt nicht (f\u00fcr nichts). Sie ich werde anrufen (zur\u00fcckrufen), wenn wir werden habe gesehen die Wohnung. \n\nA:\u00dcberhaupt nicht \nV:zur\u00fcckrufen (telefonieren), hinweisen \n","","065.06",1509709079002,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620722000,"Siete i signori che devono visitare l'appartamento da affitare? ","Sind Sie die Herrschaften, die die Wohnung besichtigen sollen, die zu vermieten ist? ","","065.07",1502026649605,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620746000,"Ve lo faccio vedere subito, \u00e8 alla scala B, al secondo piano. ","Ihnen (Pl.) sie (ich)mache sehen sofort, sie ist an der Treppe B im zweiten Stock. ","","065.08",1518794700222,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620766000,"Il palazzo \u00e8 antico (2), come vedete, ma in ottimo stato. \n\nA:antico, antica Adj. \nA:anziano, anziana Adj.  ","Das Geb\u00e4ude ist alt, wie Sie sehen, aber in sehr gutem Zustand. \n\nA:alt, antik \nA:alt Mensch ","(2) \nAchtung: \n\nuna casa antica \nein altes Haus \n\nuna persona anziana \nein alter Mensch ","065.09",1501774149126,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620873000,"Manca solo l'ascensore, ma stanno per incominciare i lavori di installazione. \n\nV:incominciare (a  Inf.) \nS:installazione f. ","Es fehlt nur der Aufzug, aber sie sind dabei, die Installationsarbeiten zu beginnen. \n\nV:anfangen, beginnen (zu...) \nS:Einbau, Anlage, Verlegung ","","065.10",1510323953138,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620894000,"Ecco, questo \u00e8 l'ingresso. A sinistra ci sono la cucina e il bagno di servizio. \n\nS:ingresso m. ","Hier, dieser ist der Eingang. Links sind die K\u00fcche und das Bad. \n\nS:Eingang, Zutritt ","#todo bagno di servizio. ","065.11",1526113504630,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620929000,"La cucina \u00e8 un po' buia (3) perch\u00e9 d\u00e0 sul cortile, \n\nA:d\u00e0 sul cortile \nS:cortile m. \nA:buio, buia Adj. > S:buio m. \n\n-- \nHo paura nel buio. \nSiamo restati al buio. \nD'inverno fa buio presto. ","Die K\u00fcche ist ein bi\u00dfchen dunkel (3), weil sie auf den Hof hinausgeht. \n\nA:hofseitig \nS:Innenhof \nA:finster > S:Finsternis \n\n-- \nIch habe Angst im Dunkeln. \nWir sind in der Finsternis geblieben. \nIm Winter wird es fr\u00fch Nacht. ","(3) \nbuio Adjektiv: dunkel, finster \n\nil buio als Substantiv bedeutet Dunkelheit, Finsternis, Nacht: \n\nHo paura nel buio. \nIch habe Angst im Dunkeln. \n\nSiamo restati al buio. \nWir sind in der Finsternis geblieben. \n\nD'inverno fa buio presto. \nIm Winter wird es fr\u00fch Nacht. ","065.12",1519392741030,0,0,0,0,false]},{"content":[1480620952000,"ma le camere sono esposte a sud e sono molto luminose. \n\nV:esporre (espongo, esponi,... sono esposto) \nA:luminoso, luminosa Adj. ","aber die Zimmer sind nach S\u00fcden ausgerichtet und sie sind sehr hell. \n\nV:exponieren, ausstellen,... \nA:hell ","","065.13",1510320714295,0,0,0,0,false]},{"content":[1480621022000,"Il soggiorno ha una terrazza, venite, ve la mostro : ","Das Wohnzimmer hat eine Terasse, kommen Sie, ich zeige sie Ihnen :  ","","065.14",1493663732886,0,0,0,0,false]},{"content":[1480621042000,"\u00e8 un po' stretta (4), ma potrete metterci lo stesso tutti i vasi di fiori che vorrete! \n\nA:stretto, stretta Adj. \nA:largo, larga Adj. \n\n-- \nstretto - largo \nlungo - corto \n\nIl corridoio \u00e8 stretto e lungo. \nQuesta gonna \u00e8 troppo stretta. ","Sie ist ein bi\u00dfchen eng, aber Sie werden k\u00f6nnen hinstellen-dort trotzdem all die Blumenvasen, die Sie m\u00f6chten werden. \n\nA:eng \nA:weit \n\n-- \neng - weit \nlang - kurz \n\nDer Flur ist schmal und lang. \nDieser Rock ist zu eng. ","(4) \nIl corridoio \u00e8 stretto e lungo. \nDer Flur ist schmal und lang. \n\nAber auch: \n\nQuesta gonna \u00e8 troppo stretta. \nDieser Rock ist zu eng. \n\nDas Gegenteil von stretto? Largo. \nDas Gegenteil von lungo? Corto.","065.15",1510324325195,0,0,0,0,false]},{"content":[1480868898000,"SESSANTASEIESIMA LEZIONE \n\nUna decisione importante \n\nS:decisione f. \n\nduecentotrentatr\u00e8 \nduecentotrentaquattro","Sechsundsechzigste Lektion \n\nEine wichtige Entscheidung \n\nS:Entscheidung, Entschluss, Beschluss \n\n233 \n234 ","","066.00",1509709197958,0,0,0,0,false]},{"content":[1480869049000,"Hai richiamato la proprietaria dell'appartamento, Lorenza? \n\nS:proprietario | proprietaria ","Hast du die Eigent\u00fcmerin der Wohnung wieder angerufen (zur\u00fcckgerufen), Lorenza? \n\nS:Eigent\u00fcmer ","","066.01",1510324713386,0,0,0,0,false]},{"content":[1480869155000,"Si, mi ha detto che l'affitto \u00e8 di ottocentomila lire al mese. \n\nS:affitto m. ","Ja, sie hat mir gesagt, da\u00df die Miete achthunderttausend Lire im Monat betr\u00e4gt (ist). \n\nS:Miete, Pachtgeld ","","066.02",1500642466651,0,0,0,0,false]},{"content":[1480869259000,"le spese di condominio (1) sono incluse, ma il riscaldamento \u00e8 escluso. \n\nS:condominio m. \nA:incluso, inclusa Adj. \nV:includere (incluso) \nA:escluso, esclusa Adj. \nV:escludere (escluso) ","Die Verwaltungsgeb\u00fchren sind inbegriffen, aber die Heizung ausgenommen. \n\nS:Miteigent\u00fcmer, Mitbesitz \nA:inbegriffen, einschlie\u00dflich \nV:einschlie\u00dfen, zuz\u00e4hlen,... \nA:ausgeschlossen \nV:ausschlie\u00dfen, ausklammern ","(1) \nil condominio: der Miteigent\u00fcmer, der Mitbesitz \n\nAber dieses Wort bezeichnet auch die Ausgaben f\u00fcr die Verwaltung des Mitbesitzes, also die Verwaltungsgeb\u00fchren.","066.03",1502021971808,0,0,0,0,false]},{"content":[1480869433000,"Mi sembra un po' caro, e in pi\u00f9 bisogner\u00e0 farci dei lavori. \n\nA:in pi\u00f9 \n\nduecentotrentacinque \nduecentotrentasei ","Es scheint mir ein bi\u00dfchen teuer, und dar\u00fcber hinaus wird man m\u00fcssen machen-dort einige Arbeiten. \n\nA:dar\u00fcber hinaus \n\n235 \n236","","066.04",1502022178975,0,0,0,0,false]},{"content":[1480869688000,"Dovremo cambiare i parati, ripulire la cucina... meno male che i pavimenti sono in buono stato. \n\nS:parato m. > V:parare \nV:ripulire \nS:meno male \nS:pavimento m. ","Wir werden m\u00fcssen die Tapeten wechseln, die K\u00fcche reinigen... Zum Gl\u00fcck (wenigstens) sind die Fu\u00dfb\u00f6den in gutem Zustand. \n\nS:Vorhang, Planke > V:sch\u00fctzen, parieren, abwehren, schm\u00fccken \nV:wieder reinigen, \u00fcberarbeiten \nA:wenigstens \nS:Fussboden, Boden","","066.05",1509709656366,0,0,0,0,false]},{"content":[1480869899000,"Ma la proprietaria ha detto che se faremo dei lavori, lei ne pagher\u00e0 la met\u00e0. \n\nS:met\u00e0 inv. f. ","Aber die Eigent\u00fcmerin hat gesagt, da\u00df sie die H\u00e4lfte davon bezahlen wird, wenn wir einige Arbeiten vornehmen lassen (machen werden). \n\nS:Mitte, H\u00e4flte ","","066.06",1510324824361,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870098000,"Insomma, tu pensi che potremo permettercelo.","Also, du denkst, da\u00df wir werden k\u00f6nnen erlauben-uns-das?","","066.07",1486404210501,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870191000,"Perch\u00e8 no, se lavoreremo tutti e due...! \n\nA:tutti e due ","Warum nicht, wenn wir alle beide arbeiten (werden)...! \n\nA:alle beide ","","066.08",1510324873447,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870304000,"Vedrai (3), sono sicura che staremo (4) bene in questa casa. \n\nA:sicuro, sicura Adj. \n\n-- \nSe verrai a casa mia conoscerai la mia amica. \nSe sarai gentile ti dar\u00f2 una bella cosa. \n\nCome si sta bene qui! ","Du wirst sehen, ich bin sicher, da\u00df wir uns in dieser Wohnung (Zuhause) wohl f\u00fchlen werden. \n\nA:sicher, gewiss \n\n-- \nWenn du zu mir kommst (kommen wirst), wirst du meine Freundin kennen lernen. \nWenn du artig bist (sein wirst), werde ich dir etwas Sch\u00f6nes geben. \n\nWie wohl man sich hier f\u00fchlt! ","(3) \nSe verrai a casa mia conoscerai la mia amica. \nWenn du zu mir kommst (kommen wirst), wirst du meine Freundin kennen lernen. \n\nSe sarai gentile ti dar\u00f2 una bella cosa. \nWenn du artig bist (sein wirst), werde ich dir etwas Sch\u00f6nes geben. \n\n(4) \nBeachten Sie diesen Gebrauch des Verbs stare: \n\nCome si sta bene qui! \nWie wohl man sich hier f\u00fchlt! \n\nPerch\u00e8 uscire? Sto cosi bene a casa! \nWarum ausgehen? Ich f\u00fchle mich so wohl zu Hause!","066.09",1510324927812,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870439000,"Il quartiere mi piace molto, ed \u00e8 ben collegato con il centro. \n\nA:collegato, collegata Adj. > V:collegare qc. ","Das Viertel gef\u00e4llt mir sehr, und es ist gut mit dem Zentrum verbunden. \n\nA:verbunden > V:verbinden (auch elektr.)","","066.10",1510325120414,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870551000,"Hai visto che c'\u00e8 una stazione della metropolitana a pochi passi (5) dal portone? \n\nS:portone m. \n\ntra pochi giorni \nper pochi minuti ","Hast du gesehen, da\u00df es wenige Schritte von der Haust\u00fcr [entfernt] eine Untergrundbahn-Station gibt? \n\nS:Haust\u00fcr \n\nin wenigen Tagen \nf\u00fcr wenige Minuten ","(5) \nEbenso: \n\ntra pochi giorni \nin wenigen Tagen \n\nper pochi minuti \nf\u00fcr wenige Minuten","066.11",1518032155877,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870748000,"Non avrai neanche bisogno di prendere la macchina per andare al lavoro...","Du wirst nicht einmal das Auto zu nehmen brauchen, um zur Arbeit zu gehen...","","066.12",1480870889750,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870896000,"D'accordo, mi hai convinto.","Einverstanden, du hast mich \u00fcberzeugt.","","066.13",1480870971077,0,0,0,0,false]},{"content":[1480870974000,"Non ci resta che telefonare alla padrona di casa e fissare un appuntamento per firmare il contratto. \n\nA:non...que \nS:padrone | padrona \nV:firmare qc. \nS:contratto m. \nS:padrona di casa \n\n-- \nHo ricevuto una lettera del padrone di casa. \nFrancesca \u00e8 un ottima padrona di casa. ","Es bleibt uns nur noch (nichts als), die Hausbesitzerin anzurufen und einen Termin festzulegen, um den Vertrag zu unterschreiben. \n\nA:nichts...als \nS:Eigent\u00fcmer, Chef \nV:unterschreiben, signieren \nS:Vertrag \nS:Hausfrau \n\n-- \nIch habe einen Brief vom Hausbesitzer bekommen. \nFrancesca ist eine vorz\u00fcgliche Hausfrau. ","(6) \nHo ricevuto una lettera del padrone di casa. \nIch habe einen Brief vom Hausbesitzer bekommen. \n\nAber auch: \n\nFrancesca \u00e8 un ottima padrona di casa. \nFrancesca ist eine vorz\u00fcgliche Hausfrau.","066.14",1509713380850,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204167000,"SESSANTASETTESIMA LEZIONE \n\nProgetti di arredamento \n\nS:arredamento m. \n\nduecentotrentanove \nduecentoquaranta ","Siebenundsechzigste Lektion \n\nEinrichungspl\u00e4ne \n\nS:Einrichtung, Raumeinrichtung, Ausstattung,\n\n239 \n240 ","","067.00",1505311166562,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204200000,"Fa un certo affetto avere le chiavi di casa, vero? \n\nS:affetto m. ","Es macht eine gewissen Eindruck (eine gewisse Wirkung), die Hausschl\u00fcssel zu haben, [nicht] wahr? \n\nS:Eindruck, Zuneigung, Liebe ","","067.01",1505219745289,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204219000,"Come no. Domani stesso metter\u00f2 due etichette con i nostri nomi, una sul campanello e una sulla cassetta delle lettere : \n\nS:etichetta f. \nS:nome m. \nS:cassetta delle lettere, (cassetta postale) \nS:cassetta f. \nS:cassetto m. ","Und wie. Morgen schon (Morgen selbst) werde ich zwei Schildchen mit unseren Namen anbringen, eins an der Klingel und eins am Briefkasten : \n\nS:Etikett, Plakette, F\u00f6rmlichkeit \nS:Name \nS:Briefkasten (Briefkasten, Postkasten) \nS:Kasten, K\u00e4stchen, Kiste \nS:Schublade, Fach ","","067.02",1505319187489,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204241000,"mi dar\u00e0 l'impressione di abitarci gi\u00e0. \n\nS:impressione f. ","Es wird mir den Eindruck geben, schon dort zu wohnen. \n\nS:Eindruck ","","067.03",1502022662797,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204262000,"Il soggiorno \u00e8 la stanza che mi piace di pi\u00f9 : \n\nA:di pi\u00f9 ","Das Wohnzimmer ist das Zimmer, das mir am meisten gef\u00e4llt : \n\nA:am meisten ","","067.04",1502022808750,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204286000,"\u00e8 ampio e ha una forma un po' irregolare, non \u00e8 n\u00e9 esattamente quadrato, n\u00e9 rettangolare... \n\nA:ampio, ampia \nS:forma f. \nA:irregolare Adj. \nA:quadrato, quadrata \nA:rettangolare Adj. \nA:non n\u00e9 ... n\u00e9 ","Es ist ger\u00e4umig und hat eine etwas ungegelm\u00e4\u00dfige Form: es ist weder genau quadratisch, noch recheckig... \n\nS:weit, gro\u00dfr\u00e4umig,.. \nS:Form \nA:unregelm\u00e4\u00dfig \nA:quadratisch \nA:rechtwinklig \nA:weder ... noch ","","067.05",1530879217838,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204306000,"Gi\u00e0 (1)... ma sar\u00e0 un problema metterci dei mobili... \n\n-- \nFa veramente caldo! \nGi\u00e0. Pensavo la stessa cosa. \n\nGi\u00e0, \u00e8 proprio come dici tu. ","Schon... aber es wird ein Problem sein, M\u00f6bel dort hineinzustellen... \n\n-- \nEs ist wirklich hei\u00df! \nJa, dasselbe dachte ich auch gerade. \n\nAber ja, es ist genau so, wie du es sagst. ","(1) \ngi\u00e0 - schon, ja. \n\nein Ausdruck, der manchmal schwer zu \u00fcbersetzen ist. Merken Sie sich vorerst den Gebrauch dieses Ausdrucks in den folgenden Zusammenh\u00e4ngen: \n\nFa veramente caldo! \nGi\u00e0. Pensavo la stessa cosa. \n\nEs ist wirklich hei\u00df! \nJa, dasselbe dachte ich auch gerade. \n\nGi\u00e0, \u00e8 proprio come dici tu. \nAber ja, es ist genau so, wie du es sagst. ","067.06",1518446863510,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204343000,"Perch\u00e8? Qui metteremo un bel divano di pelle, e per terra un tappeto di lana chiara. \n\nS:divano m. \nS:pelle f. \nS:terra f. \nS:tappeto m. \nS:erba f. \nA:chiaro, chiara Adj. \nS:chiaro m. ","Warum? Hier werden wir ein sch\u00f6nes Ledersofa hinstellen und auf [den] Boden einen Teppich aus heller Wolle [legen]. \n\nS:Sofa \nS:Haut, Fell, Pelle \nS:Boden, Erde, Land \nS:Teppich, Matte \nS:Gras, Kraut \nA:hell, klar, eindeutig, anschaulich \nS:Tageslicht, Helle ","","067.07",1502023380089,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204371000,"Li su quella parete staranno benissimo i due quadri astratti che ci ha regalato zia Clotilde. \n\nS:parete f. \nS:quadro m. \nA:astratto, astratta Adj. > S:astratto m. ","Dort an die (jene) Wand werden die beiden abstrakten Bilder, die uns Tante Clodilde geschenkt hat, sehr gut passen. \n\nS:Wand  \nS:Bild, Vierkant, F\u00fchrungskraft, el. Feld \nA:abstrakt > S:Abstrakte, das ","","067.08",1510588808016,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204391000,"In quest' angolo andr\u00e0 l'impianto stereofinico, uno scaffale per i dischi e quella lampada a piede che abbiamo visto ieri in via Lombardia. \n\nS:impianto m. \nV:implantare \nA:stereofinico \nS:scaffale m. ","In diese Ecke wird gehen die Stereoanlage, ein Regal f\u00fcr die Schallplatten und die (jene) Stehlampe (Fu\u00dflampe), die wir gestern in [der] Lombardia-Stra\u00dfe gesehen haben. \n\nS:Anlage, Einrichtung \nV:einrichten, gr\u00fcnden, installiern, implantieren \nA:Stereo... \nS:Regal ","","067.09",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204420000,"Sul lato pi\u00f9 lungo ci sar\u00e0 la libreria (2)... \n\nS:lato m. \nS:libreria f. \nS:Biblioteca Nazionale ","An der l\u00e4ngsten Stelle wird das B\u00fccherregal stehen (wird geben)... \n\nS:Seite, Schenkel, Kathete \nS:Buchladen, Bibliothek, B\u00fccherregal \nS:Nationalbibliothek ","(2) \nLibreria bedeutet \/Buchladen\/, Bibliothek, B\u00fccherregal \n\naber la Biblioteca Nazionale - die Nationalbibliothek ","067.10",1510325667273,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204452000,"Credi che ci star\u00e0 (3)? - Credo di si, \u00e8 pi\u00f9 piccola di quello che sembra (4). \n\nA:ricco, ricca \n\n-- \nIn questa macchina ci stanno comodamente cinque persone. \nQuesta camera \u00e8 troppo piccola. Il nostro letto non ci sta! \n\nE pi\u00f9 simpatico di quello che credi. \nE pi\u00f9 ricco di quello che dice. ","Glaubst du, dass es dorthin passt (passen wird)? - Ich glaube ja, es ist kleiner als (das was) es scheint. \n\nA:reich \n\n-- \nIn dieses Auto passen bequem f\u00fcnf Personen hinein. \nDieses Zimmer ist zu klein. Unser Bett pa\u00dft dort nicht hinein! \n\nEr ist netter als du glaubst. \nEr ist reicher als er sagt. ","(3) \nHier haben Sie eine etwas spezielle Anwendung des Verbs stare mi ci. Beachten Sie: \n\nIn questa macchina ci stanno comodamente cinque persone. \nIn dieses Auto passen bequem f\u00fcnf Personen hinein. \n\nQuesta camera \u00e8 troppo piccola. Il nostro letto non ci sta! \nDieses Zimmer ist zu klein. Unser Bett pa\u00dft dort nicht hinein! \n\n(4) \nEbenso: \n\nE pi\u00f9 simpatico di quello che credi. \nEr ist netter als du glaubst. \n\nE pi\u00f9 ricco di quello che dice. \nEr ist reicher als er sagt. ","067.11",1518184537291,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204625000,"Nel corridoio c'\u00e8 un armadio a muro abbastanza profondo. \n\nS:muro m. > V:murare \nA:profondo, profonda Adj. > S:profondo m. ","Im Flur ist ein ziemlich tiefer Wandschrank. \n\nS:Wand, Mauer > V:mauern, blocken \nA:tief, tiefgr\u00fcndig > S:Tiefe ","","067.12",1502636098661,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204490000,"Ma forse occorrer\u00e0 comprare un altro armadio. ","Aber vielleicht wird man noch einen (einen anderen) Schrank kaufen m\u00fcssen. ","","067.13",1481204610158,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204518000,"E poi ci vorranno ancora un tavolo, delle sedie, dei cuscini, delle poltrone... ","Und dann werden da noch ein Tisch, St\u00fchle, Kissen, Sessel n\u00f6tig sein...","","067.14",1510325817330,0,0,0,0,false]},{"content":[1481204532000,"Per carit\u00e0, Lorenza, basta... se ci metterai tanta roba avr\u00f2 l'impressione di vivere in un negozio di mobili! \n\nS:mobile m. > S:mobilia f. ","Um Gottes Willen, Lorenza, es reicht... Wenn du soviel Dinge dorthin stellst, werde ich den Eindruck haben, in einem M\u00f6belgesch\u00e4ft zu leben! \n\nS:M\u00f6bel(st\u00fcck) > S:M\u00f6blierung ","","067.15",1506087994596,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433598000,"SESSANTOTTESIMA LEZIONE \n\nProblemi domestici \n\nduecentoquarantatr\u00e8 \nduecentoquarantaquattro ","Achtundsechzigste Lektion \n\nHaushaltsprobleme \n\n243 \n244 \n","","068.00",1483617009444,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433648000,"ENEL, buongiorno! - Il Servizio Informazioni, per cortesia. - Glielo passo subito.","ENEL, guten Tag! - Den Informationsdienst bitte. - Ich verbinde Sie (gebe Sie ihn sofort). ","(1) \nENEL: Ente Nazionale Energia Eletrica (Nationale Gesellschaft f\u00fcr elektrische Energie)","068.01",1487162691371,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433682000,"Sto per trasferirmi in un nuovo appartamento, \n\nS:ente m. ","Ich bin dabei, in eine neue Wohnung zu ziehen, \n\nS:Beh\u00f6rde, Anstalt, Institut ","(1) \nENEL: Ente Nazionale Energia Eletrica (Nationale Gesellschaft f\u00fcr elektrische Energie)","068.02",1502024679184,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433704000,"e vorrei sapere che cosa bisogna fare per chiedere l'allacciamento dell'energia elettrica. \n\nS:allacciamento m. \nA:elettrico, elettrica Adj. \nV:chiedere \n","und ich m\u00f6chte wissen, was man tun muss, um den Stromanschluss (den Anschluss an die elektrische Engerie) zu beantragen. \n\nS:Anschluss, Verbindung \nA:elektrisch, gereizt \nV:beantragen (unter vielen Bedeutungen) ","","068.03",1502199180160,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433731000,"Basta una semplice domanda scritta, trover\u00e0 qui il modulo. \n\nS:domanda f. \n","Es gen\u00fcgt ein einfacher schriftlicher Antrag, Sie werden das Formular hier finden. \n\nS:Fragen, Antrag,... ","","068.04",1505222742347,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433756000,"E quanto tempo ci vorr\u00e0 per ottenerlo? - Una quindicina di giorni.","Und wie viel Zeit wird es dauern (brauchen), ihn zu bekommen (erreichen)? - Ungef\u00e4hr vierzehn (f\u00fcnfzehn) Tage. \n","","068.05",1487162832455,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433782000,"Dunque, Marco, le cose pi\u00f9 importanti, le ho fatte : la domanda per l'elettricit\u00e0, per il gas e per il telefono. \n\nS:elettricit\u00e0  f. inv. [PHYS.] [ELEKT.] ","Also, Marco, die wichtigsten Dinge, die habe ich erledigt (getan) : den Antrag f\u00fcr den Strom, f\u00fcr das Gas und f\u00fcr das Telefon. \n\nS:Elektrizit\u00e4t \n","","068.06",1510325966831,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433803000,"In un paio (2) di settimane tutto sar\u00e0 a posto (3). \n\nA:un paio\nS:reclamo m. \nS:reclame f. \nV:reclamare qc. \n\nSar\u00f2 pronta fra un paio di minuti. \nHo mangiato solo un paio di uova. \nUn paio di guanti \nHo messo tutto a posto. \nSono andata al'ufficio reclami. Adesso tutto \u00e8 a posto. ","In einpaar Wochen wird alles geregelt sein. \n\nA:einpaar \nS:Beschwerde \nS:Werbung \nV:anmahnen, geltend machen \n\n\nIch werde in einpaar Minuten fertig sein. \nIch habe nur einpaar Eier gegessen. \nEin Paar Handschuhe \nIch habe alles aufger\u00e4umt. \nIch bin zum Beschwerdeb\u00fcro gegangen. Jetzt ist alles geregelt. ","(2) \nSar\u00f2 pronta fra un paio di minuti. \nIch werde in einpaar Minuten fertig sein. \n\nHo mangiato solo un paio di uova. \nIch habe nur einpaar Eier gegessen. \n\nAber \nUn paio di guanti \nEin Paar Handschuhe \n\n(3) \nHo messo tutto a posto. \nIch habe alles aufger\u00e4umt. \n\nSono andata al'ufficio reclami. Adesso tutto \u00e8 a posto. \nIch bin zum Beschwerdeb\u00fcro gegangen. Jetzt ist alles geregelt. ","068.07",1505319634470,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433849000,"Ho parlato anche con il pittore, che verr\u00e0 domani a dipingere la cucina. \n\nS:pittore m. | pittrice f. \nV:dipingere qc. (ho dipinto) ","Ich habe auch mit dem Anstreicher gesprochen, der morgen kommen wird, um die K\u00fcche anzustreichen. \n\nS:Maler, Malerin \nV:anstreichen, ausmalen \n\n\n","","068.08",1510070642355,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433874000,"Un'altra cosa che si dovr\u00e0 fare al pi\u00f9 presto sar\u00e0 chiamare l'idraulico e l'elettricista : \n\nA:al pi\u00f9 presto \nS:idraulico m. \nS:elettricista m. \nA:idraulico, idraulica Adj. ","Eine andere Sache, die man so schnell wie m\u00f6glich machen (werden) mu\u00df, wird sein, den Installateur und den Elektriker anzurufen : \n\nA:so schnell wie m\u00f6glich \nS:Installateur, Klempner\nS:Elektiker \nA:hydraulisch \n\n","","068.09",1502024942203,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433898000,"mi sono accorta che ci sono mille cose che non funzionano. \n\nV:funzionare ","Ich habe bemerkt, da\u00df da tausend Dinge sind, die nicht funktionieren. \n\nV:funktionieren \n\n\n\n\n","","068.10",1510326089731,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433920000,"Il lavandino della cucina \u00e8 otturato, e nel bagno c'\u00e8 un rubinetto che perde. \n\nA:otturato, otturata Adj. > V:otturare qc. \nS:rubinetto m. > S:rubino m. \nV:perdere ","Das Sp\u00fclbecken in der K\u00fcche ist verstopft und im Bad ist ein Wasserhahn, der tropft (verliert). \n\nA:verstopft > V:abdichten, (ver)stopfen, plobmieren \nS:Hahn, Wasserhahn > S:Rubin \nV:undicht sein (verliert) \n\n\n\n\n","","068.11",1510327574001,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433939000,"E non sar\u00e0 inutile far revisionare i termosifoni : mi sembrano un po' difettosi. \n\nA:inutile Adj. \nV:revisionare qc. \nS:termosifone m. \nA:difettoso, difettosa Adj. > V:difettare di qc. ","Und es wird nicht unn\u00fctz sein, die Warmwasserheizk\u00f6rper \u00fcberpr\u00fcfen zu lassen : Sie scheinen mir ein bi\u00dfchen defekt [zu sein]. \n\nA:nutzlos, unn\u00f6tig \nV:general\u00fcberholen, warten \nS:Heizk\u00f6rper \nA:defekt, mangelhaft > V:an etwas mangeln ","","068.12",1502476057682,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433963000,"Ci sono anche due prese di corrente rotte (4) : bisogner\u00e0 sostituirle. \n\nS:presa f. \nS:corrente f. \nV:sostituire (-isc-) \nS:scaldabagno m. \nV:rompere (rotto) \n\n-- \n\nLo scaldabagno \u00e8 rotto. \nStamattina ho rotto due bichieri. ","Es sind auch zwei Steckdosen kaputt : Man wird sie ersetzen m\u00fcssen. \n\nS:Steckdose, Buchse, Griff, Fang, Einnahme,...\nS:Strom, Str\u00f6mung \nV:ersetzen, austauschen \nS:Boiler \nV:kaputtmachen, zerbrechen \n\n-- \nDer Boiler ist kaputt (d.h. funktioniert nicht mehr). \nHeute morgen habe ich zwei Gl\u00e4ser zerbrochen\/kaputt gemacht.","(4) \nLo scaldabagno \u00e8 rotto. \nDer Boiler ist kaputt (d.h. funktioniert nicht mehr). \n\nStamattina ho rotto due bichieri. \nHeute morgen habe ich zwei Gl\u00e4ser zerbrochen\/kaputt gemacht. ","068.13",1509991529244,0,0,0,0,false]},{"content":[1482433985000,"...E se provo a fare l'elenco delle cose essenziali che anchora mancano, mi prometti di non spaventarti?... \n\nA:essenziale Adj. \nS:essenziale m. \nV:mancare \nV:promettere qc. (ho promesso) \nV:spaventare qcn. ","...Und wenn ich versuche zu machen die Aufz\u00e4hlung der grundlegenden Dinge, die noch fehlen, versprichst Du mir, Dich nicht zu erschrecken?... \n\nA:grundlegend, wesentlich \nS:Hauptsache, Wesentliche \nV:fehlen \nV:versprechen, geloben \nV:erschrecken \n\n\n\n\n","","068.14",1505228055017,0,0,0,0,false]},{"content":[1482679609000,"SESSANTANOVESIMA LEZZIONE \n\nAbitare in Italia \n\nduecentoquarantasette \nduecentoquarantotto","Neunundsechzigste Lektion \n\nWohnen in Italien \n\n247 \n248","","069.00",1482679759131,0,0,0,0,false]},{"content":[1482679764000,"Negli anni del dopoguerra, in Italia come in molti altri paesi industrializzati, moltissimi contadini hanno lasciato la campagna. \n\nS:dopoguerra m. \nA:industrializzato, industrializzata Adj. \nS:contadino | contadina ","In den Nachkriegsjahren haben in Italien, wie in vielen anderen Industriel\u00e4ndern, sehr viele Bauern das Land verlassen. \n\nS:Nachkriegszeit \nA:industrialisiert \nS:Bauer, B\u00e4uerin ","","069.01",1505228339978,0,0,0,0,false]},{"content":[1482679967000,"e sono andati a vivere in citt\u00e0 : i sociologi hanno chiamato questo fenomeno \/inurbamento\/. \n\nS:sociologo | sociologa \nS:fenomeno m. \nS:inurbamento m. ","uns sind in die St\u00e4dte gezogen (sind gegangen, in [der] Stadt zu leben) : Die Soziologen haben diese Ph\u00e4nomen \/Verst\u00e4dterung\/ genannt. \n\nS:Soziologe \nS:Ph\u00e4nomen \nS:Verst\u00e4dterung ","","069.02",1525094542580,0,0,0,0,false]},{"content":[1482680171000,"Parallelamente, l'edilizia ha avuto un enorme incremento. \n\nA:parallelamente Adv. \nS:edilizia f. \nS:enorme Adj. \nS:incremento m. ","Parallel [dazu] hat des Baugewerbe einen enormen Zuwachs erfahren (gehabt). \n\nA:nebeneinander, zeitgleich \nS:Bauwesen, Baugewerbe \nA:gewaltig, riesig \nS:Steigerung, Zuwachs ","","069.03",1502025712771,0,0,0,0,false]},{"content":[1482680678000,"La 'fame di case' (1) degli anni Cinquanta ha cosi originato la crescita rapidissima e caotica di numerosi paesi e citt\u00e0. \n\nV:originare \nS:crescita f. \nA:caotico, caotica Adj. \nA:numeroso, numerosa Adj. > V:numerare ","Der 'Hunger nach H\u00e4usern' der f\u00fcnfziger Jahre hat so an eine sehr schnelle und chaotisches Wachstum zahlreicher D\u00f6rfer und St\u00e4dte verursacht. \n\nV:erzeugen, verursachen \nS:Wachstum, Wuchs \nA:chaotisch \nA:zahlreich > V:nummerieren, beziffern ","(1) \nAchten Sie noch einmal auf die vielseitigen Verwendungsm\u00f6glichkeiten des Wortes casa: das Zuhause, das Heim, die Wohnung, die Villa,...","069.04",1505320019663,0,0,0,0,false]},{"content":[1482686765000,"La speculazione edilizia \u00e8 arrivata fino a rovinare, a volte, il patrimonio artistico e naturale del paese. \n\nS:speculazione f. \nV:rovinare qc. \nS:patrimonio m. ","Die Bauspekulation hat es manchmal sogar geschaftt, den k\u00fcnstlerischen und nat\u00fcrlichen Bestand des Dorfes zu zerst\u00f6ren. \n\nS:Spekulation \nV:ruinieren \nS:Verm\u00f6gen, Bestand, Gut ","","069.05",1510327849590,0,0,0,0,false]},{"content":[1482680326000,"La crisi economica degli anni Settanta ha invece causato un arresto dell'attivit\u00e0 edilizia. \n\nS:crisi f. \nA:economico, economica Adj. \nV:causare \nS:arresto m. \nS:attivit\u00e0 f. \nA:edilizio, edilizia Adj. ","Die wirtschaftliche Krise der Siebziger Jahre hat dagegen einen Stillstand der Bauaktivit\u00e4t bewirkt. \n\nS:Krise \nA:wirtschaftlich, preiswert \nV:verursachen \nS:Stillstand, Festnahme, Anschlag \nS:Aktivit\u00e4t, Betrieb,... \nA:Bau...","","069.06",1509991750900,0,0,0,0,false]},{"content":[1482681209000,"Le conseguenze sono state gravissime : \n\nS:conseguenza f. ","Die Konsequenzen sind sehr schwerwiegend gewesen : \n\nS:Konsequenz, Folge ","","069.07",1510327972983,0,0,0,0,false]},{"content":[1482681296000,"\u00e8 diventato difficilissimo trovare un appartamento da affitare.","Es ist sehr schwierig geworden, eine Wohnung zur Miete zu finden.","","069.08",1482681711757,0,0,0,0,false]},{"content":[1482681533000,"e i prezzi delle poche case libere sono aumentati a dismisura. \n\nV:aumentare \nS:dismisura  f. ","und die Preise der wenigen frei verf\u00fcbaren Wohnungen sind unverh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfig gestiegen. \n\nV:zunehmen, steigern, (an)wachsen,...\nS:Ma\u00dflosigkeit ","","069.09",1509731591304,0,0,0,0,false]},{"content":[1482681721000,"Lo stato \u00e8 intervenuto varando (2) una legge per la regolamentazione degli affitti : \n\nS:stato m. \nV:intervenire \nV:varare \nS:legge f.\nS:regolamentazione f. \n\nTi ho telefonato presto, sperando di trovarti a casa. \nSbagli dicendo questo. ","Der Staat hat eingegriffen, in dem er ein Gesetz zur Reglementierung der Mieten erlie\u00df (ein Gesetz... erlassend) : \n\nS:Staat, Zustand \nV:eingreifen \nV:vom Stapel (laufen) lassen, verabschieden, ver\u00f6ffentlichen \nS:Gesetz, Recht, Prinzip \nS:Regelung, Vorschrift \n\nIch habe dich fr\u00fch angerufen, in der Hoffung (w\u00f6rtlich: hoffend), dich zu Hause anzutreffen. \nDu irrst, wenn du das sagst (w\u00f6rtlich: dies sagend). ","(2) \nTi ho telefonato presto, sperando di trovarti a casa. \nIch habe dich fr\u00fch angerufen, in der Hoffung (w\u00f6rtlich: hoffend), dich zu Hause anzutreffen. \n\nSbagli dicendo questo. \nDu irrst, wenn du das sagst (w\u00f6rtlich: dies sagend).","069.10",1505400316985,0,0,0,0,false]},{"content":[1482682547000,"il cosiddetto 'equo canone' (3), che ha messo un po' d'ordine (m.) in questo spinoso problema, \n\nA:cosiddetto \nA:sedicente \nA:equo, equa Adj. \nS:canone m. \nS:ordine m. \nA:spinoso \nS:buco m. \n\n-- \nLa cosiddetta stanza degli ospiti \u00e8 in realt\u00e0 una specie di buco. ","die sogenannte 'Gerechte Miete', die ein bi\u00dfchen von Ordnung in dieses schwierige Problem gebracht hat, \n\nA:sogenannte \nA:angebliche, vorgebliche \nA:angemessen, gerecht, unparteiisch \nS:Zins, Grundgeb\u00fchr, Pachtgeld, Kanon \nS:Ordnung, Befehl \nA:schwierig \nS:Loch \n\n-- \nDas sogenannte G\u00e4stezimmer ist in Wirklichkeit eine Art Loch. ","(3) \nDer 'equo canone', im Jahre 1978 erlassen, erstellt ein System zur Errechnung der Mietbetr\u00e4ge aufgrund einer Reihe von Faktoren, so z.B. dem Alter des Geb\u00e4udes, der Wohnfl\u00e4che, der N\u00e4he zum Stadtzentrum usw. \n\nIl cosiddetto (la cosiddetta usw.): der sogenannte... \n\nLa cosiddetta stanza degli ospitti \u00e8 in realt\u00e0 una specie di buco. \nDas sogenannte G\u00e4stezimmer ist in Wirklichkeit eine Art Loch. \n\nNicht zu verwechseln mit il sedicente: der angebliche, der vorgebliche","069.11",1510153291122,0,0,0,0,false]},{"content":[1482683266000,"ma non ha trovato una soluzione alla mancanza di case. \n\nS:mancanza f. ","aber er hat keine L\u00f6sung f\u00fcr den H\u00e4usermangel gefunden. \n\nS:Mangel, Not ","","069.12",1502201945769,0,0,0,0,false]},{"content":[1482683499000,"Nello stesso tempo, le amministrazioni locali hanno preso una serie di misure. \n\nS:amministrazione f. \nA:locale Adj. \nS:serie f. \n\nprendere una misura \n\n","Gleichzeitig (in der gleichen Zeit) haben die Gemeindeverwaltungen eine Reihe von Ma\u00dfnahmen durchgef\u00fchrt. \n\nS:Verwaltung \nA:\u00f6rtlich, lokal \nS:Reihe, Serie \n\neine Ma\u00dfnahme ergreifen \n","","069.13",1524347159384,0,0,0,0,false]},{"content":[1482686534000,"per la salvaguardia dei centri storici, degli antichi quartieri popolari e delle zone verde delle citt\u00e0. \n\nS:salvaguardia f. \nA:storico, storica Adj. \nS:quartiere m. \nA:popolare Adj. ","zur Rettung der historischen Zentren, der alten Wohnviertel und der Gr\u00fcnzonen der St\u00e4dte. \n\nS:Schutz, Wahrung \nA:geschichtlich, historisch \nS:Stadtteil, Gegend \nA:beliebt, volkst\u00fcmlich ","","069.14",1509732400695,0,0,0,0,false]},{"content":[1482847669000,"SESSANTESIMA LEZIONE \n\ntrov-ARE \n\ntrov-e-r\u00f2 \ntrov-e-rai \ntrov-e-r\u00e0 \ntrov-e-remo \ntrov-e-rete \ntrov-e-ranno \n\ncerc-ARE, cerc-h-er\u00f2\npag-ARE, pag-h-er\u00f2 \n","Siebzigste Lektion \n\nfinden - Konjugation Indiktativ Futur \nich werde finden \ndu wirst finden \n... \n\nsuchen, ich werde suchen \nzahlen, ich werde hahlen ","Das Inidkativ Futur = die Zuknnftsform der Wirklichkeitsform \n\nEs gibt nur eine kleine Anzahl von Verben, die im Futur unregelm\u00e4\u00dfig sind.. Dies betrifft jedoch nur den Verbstamm, w\u00e4hrend die Endungen die selben bleiben wie die, die Sie gerade kennengelernt haben. \n\nEine letzte Bemerkung zu Verben wie cerc-ARE und pag-ARE (wir haben in der Anmerkung 5 der 12. Lektion dar\u00fcber gesprochen): diesen Verben wird - um den harten Klang des c und des g beizubehalten - ein h vor den Endungen des Futurs hinzugef\u00fcgt: cerc-har\u00f2 und pag-her\u00f2 \n\n#Zeiten","070.00",1519566733359,0,0,0,0,false]},{"content":[1482848438000,"prend-ERE \n\nprend-e-r\u00f2 \nprend-e-rai \nprend-e-r\u00e0 \nprend-e-remo \nprend-e-rete \nprend-e-ranno ","nehmen - Konjugation Indiktativ Futur \n\nich werde nehmen \ndu wirst nehmen \n...","","070.01",1482848566031,0,0,0,0,false]},{"content":[1482848765000,"fin-IRE \n\nfin-i-r\u00f2 \nfin-i-rai \nfin-i-r\u00e0 \nfin-i-remo \nfin-i-rete \nfin-i-ranno ","beenden- Konjugation Indiktativ Futur \n\nich werde enden \ndu wirst enden \n...","","070.02",1487180460104,0,0,0,0,false]},{"content":[1482848896000,"venire verr\u00f2 \nvedere vedr\u00f2 \nandare andr\u00f2 \npotere potr\u00f2 \nvolere vorr\u00f2 \ndovere dovr\u00f2 \nstare star\u00f2 \nfare far\u00f2 \ndire dir\u00f2","Konjugation Indiktativ Futur - Unregelm\u00e4\u00dfige Verben\n\nkommen ich werde kommen \nsehen \ngehen \nk\u00f6nnen \nwollen \nm\u00fcssen \nstehen (sich f\u00fchlen,....) \nmachen \nsagen ","","070.03",1482849221368,0,0,0,0,false]},{"content":[1482849255000,"avr\u00f2 pagato \nsar\u00f2 tornato \navr\u00f2 avuto  \nsar\u00f2 stato ","Futur II \n\nich werde bezahlt haben \nich werde zur\u00fcckgekehrt sein \nich werde gehabt haben \nich werde gewesen sein\n","Um das Futur II zu bilden, nimmt man das Futur eines Hilfsverbs, essere oder avere, je nachdem, und das Partizip Perfekt des Verbs: \n\navr\u00f2 pagato - ich werde bezahlt haben \nsar\u00f2 tornato - ich werde zur\u00fcckgekehrt sein \navr\u00f2 avuto - ich werde gehabt haben \nsar\u00f2 stato - ich werde gewesen sein","070.04",1483823403701,0,0,0,0,false]},{"content":[1482849608000,"Se l'appartemento ci piacer\u00e0 lo prenderem\u00f2. \n\n-- \nSe tutto andr\u00e0 bene arriver\u00f2 domani. ","Wenn uns die Wohnung gef\u00e4llt (gefallen wird), werden wir sie nehmen. \n\n-- \nWenn alles gut geht, werde ich morgen ankommen, ","se in Verbindung mit dem Futur...\n\nStellen wir einmal die Hypothese auf, die ein zuk\u00fcnftiges Ereignis betrifft: \n\nSe l'appartemento ci piacer\u00e0 lo prenderem\u00f2. \nWenn uns die Wohnung gef\u00e4llt (gefallen wird), werden wir sie nehmen. \n\nIm Italienischen - Sie haben es schon einige Male im Laufe der letzten Lektionen gesehen - mu\u00df man nach se ZWANGSL\u00c4UFIG das Futur w\u00e4hlen, wenn das Verb des Hauptsatzes im Futur steht. \n\nDort, wo man im Deutschen sagt: \n\nWenn alles gut geht, werde ich morgen ankommen, \nsagt man im Italienischen: \nSe tutto andr\u00e0 bene arriver\u00f2 domani. \n\nEin Satz wie: \nSe tutto va bene, arrivo domani. \nWenn alles gut geht, komme ich morgen an. (mit zwei Pr\u00e4sensformen) \n...ist, wie wie im Deutschen, auf die Umgangssprache beschr\u00e4nkt.\n\n","070.05",1523953421170,0,0,0,0,false]},{"content":[1482850235000,"una cosa che state per (4) intraprendere ","eine Sache, die Sie bald unternehmen werden","Das nahe Futur - stare per Infinitiv \n\ndr\u00fcckt im Italienischen die Vorstellung einer unmittelbar bevorstehenden Zukunft aus und entspricht in manchen F\u00e4llen der deutschen Redewendung: \n\ngerade vorhaben etwas zu tun. \n\nMan muss jedoch hinzuf\u00fcgen, da\u00df diese Struktur \n\nstare per Infinitiv \n\nnur dann benutzt wird, wenn man unterstreichen will, da\u00df man eine Handlung sehr bald vornehmen will.\n\n","070.06",1483630422493,0,0,0,0,false]},{"content":[1482852445000,"SESSANTUNESIMA LEZZIONE \n\nAndiamo in campagna! \n\nduecentocinquantacinque \nduecentocinquantasei ","Einzundsiebzigste Lektion \n\nWir fahren auf(s) Land \n\n255 \n256","","071.00",1482852648672,0,0,0,0,false]},{"content":[1482852794000,"Su, sbrigatevi (1), bambini, i nonni ci aspettano! \n\n-- \nSe non ti sprighi, me ne vado. \nSbrigati, \u00e8 tardi! \n\nSe vi fermate a Siena... \nFermatevi! ","Los, beeilt (ihr) euch Kinder, die Gro\u00dfeltern erwarten uns! \n\n-- \nWenn Du Dich nicht beeilst, gehe ich. \nBeeil Dich, es ist sp\u00e4t! \n\nWenn ihr in Siena haltet... \nHaltet an!","(1) \nBeachten Sie, da\u00df man sagt \n\nSe non ti sprighi, me ne vado. \nWenn Du Dich nicht beeilst, gehe ich. \n\naber \n\nSbrigati, \u00e8 tardi! \nBeeil Dich, es ist sp\u00e4t! \n\nEbenso \n\nSe vi fermate a Siena... \nWenn ihr in Siena haltet... \n\naber \n\nFermatevi! \nHaltet an!","071.01",1510328437604,0,0,0,0,false]},{"content":[1482853612000,"Lisa mettiti la giacca a vento azzurra che ti sta cosi bene. \n\nS:giacca f. \nS:vento m. \nS:azzurro, azzurra Adj. \n\n-- \nQuesto vestito mi sta proprio male. ","Lisa, zieh dir die blaue Windjacke an, die dir so gut steht. \n\nS:Jacke \nS:Wind \nA:azurblau, himmelblau \n\n-- \nDieses Kleid steht mir wirklich schlecht.","(2) \nQuesto vestito mi sta proprio male. \nDieses Kleid steht mir wirklich schlecht.","071.02",1510328461349,0,0,0,0,false]},{"content":[1482856252000,"Roberto, per piacere, aiutami a portar gi\u00f9 la tua bicicletta. \n\nA:gi\u00f9 Adv. \nS:cantina \n\nPrendiamolo! \nParlategli! \nPortamelo! \nVado gi\u00f9 in cantina. \nPorta su questo pacco! ","Roberto, bitte hilf mir, dein Fahrrad hinunterzutragen. \n\nA:hinunter \nS:Keller \n\nNehmen wir es [doch]! \nErz\u00e4hlt ihm! \nBring es mir! \nIch gehe hinunter in den Keller. \nBring dieses Paket hinauf! ","(3) \nPrendiamolo! Nehmen wir es [doch]! \n\nParlategli! Erz\u00e4hlt ihm! \n\nPortamelo! Bring es mir! \n\n(5) \nEbenso: \n\nVado gi\u00f9 in cantina. \nIch gehe hinunter in den Keller. \n\nPorta su questo pacco! \nBring dieses Paket hinauf! ","071.03",1505400767355,0,0,0,0,false]},{"content":[1482857785000,"...Piano, non spingere!... Ecco, mettila qui... Adesso mettiamola nel portabagagli... bravo, cosi... \n\nA:piano, piana Adj. \nA:piano, piana Adv. \nV:spingere qc. (io spingo, ho spinto) ","...Langsam, dr\u00e4ngle nicht!... So stell es hierhin... Jetzt legen wir es in den Kofferraum... gut, so... \n\nA:flach, platt Adj. \nA:leise, langsam, vorsichtig Adv. \nV:schieben, dr\u00e4ngeln ","","071.04","1553786266946",0,0,0,0,false]},{"content":[1482858007000,"Mamma, guarda che cielo scuro... - Roberto, fammi (4) un piacere, va' un attimo su (5) a prendere gli ombrelli!... \n\nS:cielo m. \nA:scuro, scura Adj. > S:scuro m. \n\nFallo subito! \nVado gi\u00f9 in cantina. \nPorta su questo pacco! ","Mamma, sieh, was f\u00fcr ein dunkler Himmel... - Roberto, tu mir einen Gefallen, geh einen Augenblick hoch, um die Schirme zu holen!... \n\nS:Himmel, Sph\u00e4re, Decke \nS:dunkel > S:Fensterladen \n\nMach es sofort! \nIch gehe hinunter in den Keller. \nBring dieses Paket hinauf! \n","(4) \nFa' (oder Fai) cosi... Mach es so... \n\nFallo subito! Mach es sofort! \n\n(5) \nEbenso: \n\nVado gi\u00f9 in cantina. \nIch gehe hinunter in den Keller. \n\nPorta su questo pacco! \nBring dieses Paket hinauf! ","071.05","1553786381749",0,0,0,0,false]},{"content":[1482858262000,"Uffa, piove gi\u00e0... Che seccatura, guidare con la pioggia! \n\nS:seccatura f. \nS:pioggia f. ","Uff, es regnet schon... Wie l\u00e4stig (Was [f\u00fcr eine] Schererei), bei dem Regen zu fahren! \n\nS:Schererei \nS:Regen ","","071.06",1502900126376,0,0,0,0,false]},{"content":[1482858448000,"Non avere paura, mamma, la radio ha detto che smetter\u00e0 di piovere e torner\u00e0 il bel tempo!...","Hab keine Angst, Mamma, das Radio hat gesagt, da\u00df es aufh\u00f6ren wird zu regnen und da\u00df es wieder sch\u00f6n wird (und das sch\u00f6ne Wetter wird zur\u00fcckkehren)!...","","071.07",1482858615635,0,0,0,0,false]},{"content":[1482858619000,"Di chi \u00e8 quella scatola? E' tua Lisa? - No, non \u00e8 mia, \u00e8 di Roberto (6). \n\n-- \nDi chi \u00e8 quella macchina? \n\nE nostra. - \nE sua. \nE del dottore Carli. ","Wem geh\u00f6rt (Von wem ist) diese Schachtel? Ist es Deine, Lisa? - Nein, es ist nicht meine, sie geh\u00f6rt (ist von) Roberto. \n\n-- \nWem geh\u00f6rt dieses Auto? \n\nEs geh\u00f6rt uns. \nEs geh\u00f6rt ihm (oder ihr). \nEs geh\u00f6rt Doktor Carli. ","(6) \nAchtung: \n\nDi chi \u00e8 quella macchina? \nWem geh\u00f6rt dieses Auto? \n\nE nostra. - Es geh\u00f6rt uns. \nE sua. - Es geh\u00f6rt ihm (oder ihr). \nE del dottore Carli. - Es geh\u00f6rt Doktor Carli.\n\n","071.08",1510328999311,0,0,0,0,false]},{"content":[1482858933000,"E che cosa  ci tieni (7) dentro? - Non te lo posso dire, \u00e8 un segreto fra me e il nonno. \n\nV:tenere \nA:dentro Adv. \nS:segreto m. \n\n(io) tengo \n(tu) tieni \n(lui\/?lei\/?Lei) tiene \n(noi) teniamo \n(voi) tenete \n(loro) tengono","Und was hast du dadrin? - Das kann ich Dir nicht sagen, es ist ein Geheimnis zwischen mir und dem Gro\u00dfvater. \n\nV:halten, aufbewahren, legen,... \nV:drin, innen \nS:Geheimnis, R\u00e4tsel \n\nhalten, behalten (Konjugation)","(7) \nHier ist der Inidkativ Pr\u00e4sens des Verbs tenere, das leicht unregelm\u00e4\u00dfig ist. \n\n(io) tengo \n(tu) tieni \n(lui\/?lei\/?Lei) tiene \n(noi) teniamo \n(voi) tenete \n(loro) tengono","071.09",1500643612527,0,0,0,0,false]},{"content":[1482859230000,"Io lo so, mamma. - Zitta (8), Lisa, non dirglielo (9)! \n\nA:zitto, zitta Adj. ","Ich wei\u00df es Mama. - Sei still Lisa, sag es ihr nicht! \n\nA:still, stumm ","(8) \nAber nat\u00fcrlich: \n\nZitti, ragazzi! \nSeid still Kinder! \n\nZitto, Roberto! \nSei still, Roberto! \n\nZitte, tutte! \nSeid still (alle M\u00e4dchen)! \n\n(9) \nAchtung: \n\nNon dire questo a Sofia! \nSag das nicht Sofia! \n\nNon dirlo a Sofia! \nSag es nicht Sofia! \n\nNon dirglielo! \nSag es ihr nicht!","071.10",1510329056958,0,0,0,0,false]},{"content":[1482859634000,"E invece glielo dico : dentro ci tiene dei vermi! \n\nS:verme m. ","Und ich sag es ihr doch : dadrin hat er W\u00fcrmer! \n\nS:Wurm, Made ","","071.11",1502036938146,0,0,0,0,false]},{"content":[1482859742000,"Cosa?!?... - Certo, mamma, che c'\u00e8 di strano? Ci servono per andare a pesca. \n\nS:pesca f. ","Was?!? - Sicher, Mama, was ist daran so eigenartig? Wir brauchen sie (sie dienen uns), um angeln zu gehen. \n\nS:Angeln, das ","","071.12",1500814838561,0,0,0,0,false]},{"content":[1482862753000,"Dio, che schifo!... Sii gentile, Roberto, butta quella roba! \n\nS:schifo m. \nV:schifare ","Mein Gott, wie eklig!... Sei [so] nett, Roberto, wirf das Zeug weg! \n\nS:Ekel \nV:anwidern, ekeln ","","071.13",1502037187648,0,0,0,0,false]},{"content":[1482862896000,"L'idea di fare tutto il viaggio in loro compagnia mi d\u00e0 la nausea! \n\nS:nausea f. > V:nauseare qcn. ","Der Gedanke, die ganze Reise in ihrer Begleitung zu machen, verursacht (gibt) mir \u00dcbelkeit! \n\nS:\u00dcbelkeit, Brechreiz, Ekel > V:(an)ekeln ","","071.14",1510329154664,0,0,0,0,false]},{"content":[1483891881000,"SETTANTADUESIMA LEZIONE \n\nL'arrivo dai nonni \n\nduecentocinquantanove \nduecentosessanta","Zweiundsiebzigste Lektion \n\nDie Ankunft bei den Gro\u00dfeltern \n\n259 \n260 ","","072.00",1483892029845,0,0,0,0,false]},{"content":[1483892034000,"Carissimi! Benarrivati! \nAvete fatto buon viaggio? Non avete trovato brutto (1) tempo per strada? \n\nA:brutto, brutta Adj. \n\n-- \n\nAd ottobre comincia il brutto\/cattivo tempo. ","Ihr Lieben! Seid willkommen! \nHabt ihr eine gute Reise gehabt (gemacht)? Habt ihr kein schlechtes Wetter auf der Fahrt (Stra\u00dfe) gehabt (gefunden)? \n\nA:schlecht, h\u00e4sslich, b\u00f6se \n\n-- \n\nIm Oktober f\u00e4ngt das schlechte Wetter an. ","(1) \nAd ottobre comincia il brutto tempo. \nIm Oktober f\u00e4ngt das schlechte Wetter an. \n\nAber auch: \n\nAd Ottobre comincia il cattivo tempo.","072.01",1509994607373,0,0,0,0,false]},{"content":[1483892341000,"Eravamo cosi preoccupati, la nonna ed io!","Wir waren so besorgt, die Gro\u00dfmutter und ich!","","072.02",1483892445332,0,0,0,0,false]},{"content":[1483892446000,"Qui c'\u00e8 stato un temporale fortissimo con lampi e tuoni, e ha (2) piovuto fino a dieci minuti fa. \n\nS:temporale m. \nS:lampo m. \nS:tuono m. \nV:nevicare \nV:grandinare \n\n-- \nIeri ha\/\u00e8 piovuto tutto il giorno. ","Hier ist ein sehr starkes Gewitter gewesen (es gibt gewesen) mit Blitzen und Donnerschl\u00e4gen, und es hat bis vor zehn Minuten geregnet. \n\nS:Gewitter, Ungewitter \nS:Blitz \nS:Donner(schlag) \nV:schneien \nV:hageln \n\n-- \nGestern hat es den ganzen Tag [\u00fcber] geregnet. ","(2) \nIeri ha piovuto tutto il giorno. \nGestern hat es den ganzen Tag [\u00fcber] geregnet. \n\nAber auch: \n\nIeri \u00e8 piovuto tutto il giorno. \n\nNevicare (schneien) und grandinare (hageln) k\u00f6nnen ebenfalls - wie piovere (regnen) sowohl mit dem Hilfsverb essere als auch mit avere konjugiert werden.","072.03",1510329354391,0,0,0,0,false]},{"content":[1483892836000,"Ma non restate fuori, venite in casa. \n\nA:fuori ","Aber bleibt [doch] nicht drau\u00dfen, kommt in[s] Haus. \n\nA:drau\u00dfen, au\u00dferhalb ","","072.04",1502286391866,0,0,0,0,false]},{"content":[1483892957000,"Ciao nonna! E' vero che mi hai preparato la crostata di fragole? \n\nS:crostata f. \nS:fragola f. ","Hallo Gro\u00dfmutter! Stimmt es, da\u00df du mir (die) Erdbeertorte gemacht (zubereitet) hast? \n\nS:M\u00fcrbeteigkuchen \nS:Erdbeere ","","072.05",1502622017714,0,0,0,0,false]},{"content":[1483893077000,"Mi dispiace, tesoro mio! Ma in questa stagione non ci sono ancora (3) fragole. \n\nS:stagione f. \n\n-- \nHai delle mele? \nNo, non ho pi\u00f9 mele, ma ho delle arance, se vuoi. \nHai una sigaretta? \nMi dispiace, non ho pi\u00f9 sigarette. ","Es tut mir leid, mein Schatz! Aber zu dieser Jahreszeit gibt es noch keine Erdbeeren. \n\nS:Jahreszeit, Saison \n\n-- \nHast du \u00c4pfel? \nNein, ich habe keine \u00c4pfel mehr, aber ich habe Orangen, wenn du m\u00f6chtest. \nHast du Zigaretten? \nEs tut mir leid, ich habe keine Zigaretten mehr. ","(3) \nAchten Sie auf den Gebrauch des Teilungsartikels: \n\nHai delle mele? \nNo, non ho pi\u00f9 mele, ma ho delle arance, se vuoi. \n\nHast du \u00c4pfel? \nNein, ich habe keine \u00c4pfel mehr, aber ich habe Orangen, wenn du m\u00f6chtest. \n\nHai una sigaretta? \nMi dispiace, non ho pi\u00f9 sigarette. \n\nHast du Zigaretten? \nEs tut mir leid, ich habe keine Zigaretten mehr.","072.06",1510329526150,0,0,0,0,false]},{"content":[1483893214000,"Per\u00f2 (4) ti ho preparato un dolce al cioccolato. \n\nA:per\u00f2 Adv. \nS:nuvola \nS:cioccolato m. \n\n-- \nHa smesso di piovere, per\u00f2\/ma ci sono ancora molte nuvole. ","Aber ich habe dir einen Schokoladenkuchen gebacken (zubereitet). \n\nA:allerdings, indes \nS:Wolke \nS:Schokolade \n\n-- \nEs hat aufgeh\u00f6rt zu regnen, aber es sind noch viele Wolken da.","(4) \nper\u00f2\/ma \n\nHa smesso di piovere, per\u00f2 ci sono ancora molte nuvole. \n\noder \n\nHa smesso di piovere, ma ci sono ancora molte nuvole. \n\nEs hat aufgeh\u00f6rt zu regnen, aber es sind noch viele Wolken da. ","072.07",1510329626947,0,0,0,0,false]},{"content":[1483893832000,"Va bene lo stesso, nonna : i dolci che fai mi piacciono tutti...","Das ist genauso gut, Gro\u00dfmutter : die Kuchen, die du machst, mag ich (gefallen mir) alle...","","072.08",1493663865247,0,0,0,0,false]},{"content":[1483894747000,"Ma come sei cresciuta, Lisa! Sei diventata alta quasi quanto tuo fratello maggiore (5). \n\nA:cresciuto, cresciuta Adj. > V:crescere (io cresco)","Aber wie du gewachsen bist, Lisa! Du bist fast so gro\u00df geworden wie den gro\u00dfer Bruder. \n\nA:gewachsen > V:wachsen, schwellen, aufwachsen,..","(5) \nNuccio \u00e8 mio fratello maggiore e Umberto \u00e8 mio fratello minore. \nNuccio ist mein gro\u00dfer Bruder und Umberto ist mein kleiner Bruder. ","072.09",1509730659681,0,0,0,0,false]},{"content":[1483895224000,"Vieni, dammi (6),(7) un bacio... Sai che ci sono molte novit\u00e0 qui alla fattoria? \n\nS:novit\u00e0 f. \nS:bacio m. \nS:fattoria f. ","Komm, gib mir einen Ku\u00df... Wei\u00dft du, da\u00df es viele Neuigkeiten hier auf dem Gutshof gibt? \n\nS:Neuigkeit, Neuerung \nS:Kuss \nS:Bauernhof, Gutshof, Landgut ","\n\n(6) \nPer favore, Roberto, da' (oder dai) questo dolce a Lisa. \nRoberto, gib Lisa bitte diesen Kuchen. \n\nPer favore, Roberto, dalle questo dolce. \nRoberto, gib ihr bitte diesen Kuchen. \n\n(7) \nPer favore, Roberto, di' (oder dici)) a Lisa di venire qui. \nRoberto, sag Lisa bitte, hierher zu kommen. \n\nPer favore, Roberto, dille di veni qui. \nRoberto, sag ihr bitte, hierher zu kommen.","072.10",1500645785596,0,0,0,0,false]},{"content":[1483896484000,"Dimmi, nonna, la mia piantina di gelsomino ha messo delle foglie nuove? - E la mia, nonna? \n\nS:piantina f. \nS:gelsomino m. \nS:foglia m. ","Sag mir, Gro\u00dfmutter, hat meine kleine Jasminpflanze neue Bl\u00e4tter bekommen? - Und meine, Gro\u00dfmutter? \n\nS:Pfl\u00e4nzchen, Stadtplan, Lageplan \nS:Jasmin \nS:Blatt, Folie ","","072.11",1502123884910,0,0,0,0,false]},{"content":[1483896698000,"Nonna, faccele vedere subito, e poi portaci a vedere i conigli... \n\nS:coniglio m. ","Gro\u00dfmutter, mach-uns-sie sehen sofort, und dann mitnimm-uns zu sehen, die Kanninchen.... \n\nS:Kanninchen ","","072.12",1502123990544,0,0,0,0,false]},{"content":[1483896873000,"No, prima voglio vedere i pulcini...","Nein, zuerst will ich die K\u00fcken sehen...","","072.13",1483896926518,0,0,0,0,false]},{"content":[1483896928000,"Facci, portaci, dacci,... Certo, la nonna vi porter\u00e0 dapertutto, \n\nA:dappertutto Adv. ","Mach uns, bring uns, gib uns,... Sicher, die Gro\u00dfmutter wird euch \u00fcberall hinbringen, \n\nA:\u00fcberallhin, \u00fcberall, allerorten ","","072.14",1510329774299,0,0,0,0,false]},{"content":[1483897026000,"ma perch\u00e8 ogni tanto non usate anche la parola \/per favore\/? \n\nA:ogni tanto \nV:usare ","aber warum benutzt ihr nicht ab und zu auch [einmal] das Wort \/bitte\/? \n\nA:ab und zu \nV:benutzen","","072.15",1502124354456,0,0,0,0,false]},{"content":[1484249791000,"SETTANTATREESIMA LEZIONE \n\nLe novit\u00e0 della fattoria \n\nduecentosessantatr\u00e8 \nduecentosessantaquattro ","Dreiundsiebzigste Lektion \n\nDie Neuigkreiten des Gutshofes \n\n263 \n264 ","","073.00",1484249823112,0,0,0,0,false]},{"content":[1484249827000,"Vieni, Lisa, andiamo a dare da mangiare ai pulcini. \n\nV:dare da mangiare a...","Komm, Lisa, wir gehen die K\u00fccken f\u00fcttern (den K\u00fccken zu fressen geben). \n\nV:f\u00fcttern ","","073.01",1510329837523,0,0,0,0,false]},{"content":[1484249854000,"Io prendo il sachetto del granturco : tu porta questo cestino : \n\nS:sachetto m. \nS:granoturco \nS:cestino m. > S:cesto m. ","Ich nehme den Sack von dem Mais, du trag dieses K\u00f6rbchen : \n\nS:Sack(chen) \nS:Mais \nS:Korb, Papierkorb > S:Korb ","","073.02",1502124826146,0,0,0,0,false]},{"content":[1484249888000,"cosi vediamo se ci sono gi\u00e0 delle ciliegie mature. \n\nS:ciliegia f. > S:ciliegia m. kein Plural ","So sehen wir nach, ob schon reife Kirschen da sind. \n\nS:Kirsche > S:Kirschrot, das ","","073.03",1510329929326,0,0,0,0,false]},{"content":[1484249910000,"Vedrai quanti nuovi pulcini ci sono! Ce ne sono certi piccoli piccoli (1) : sono appena (2) nati. \n\nS:pulcino m. \n\n-- \nSono appena usciti. \nL'ho appena incontrata. ","Du wirst sehen, wieviele neue K\u00fccken das sind! Es sind sicher ganz winzig kleine da(bei) : Sie sind gerade erste geboren. \n\nS:K\u00fccken, Knopf \n\n-- \nSie sind gerade erst weggegangen. \nIch habe sie gerade erst getroffen. ","(1) \nEcco il treno lungo lungo... \nhei\u00dft es in einem italienischen Abz\u00e4hlreim. \n\nlungo lungo, lunghissimo und molto lungo \nsehr lang \n\naber die Verdopplung geh\u00f6rt eher der Kindersprache an. \n\n(2) \nBeachten Sie diese Struktur: \n\nSono appena usciti. \nSie sind gerade erst weggegangen. \n\nL'ho appena incontrata. \nIch habe sie gerade erst getroffen. ","073.04",1510072787571,0,0,0,0,false]},{"content":[1484249948000,"Guarda, nonna, ce n'e uno (3) nero! Posso tocarlo? ","Sieh, Gro\u00dfmutter, da ist ein schwarzes! Darf (Kann) ich anfassen-es? ","(3) \nAchtung: \n\nCi sono anchora delle caramelle? \nSind noch Bonbons da? \n\nCe ne sono tr\u00e8 o quattro. \nEs sind drei oder vier da. \n\nAber \n\nCe n'e una sola. \nEs ist ein einziges da.","073.05",1485700895334,0,0,0,0,false]},{"content":[1484249984000,"Certo. Prendilo (5) in mano (4), se vuoi, ma sta' attenta : non lo stringere troppo. \n\nS:braccio m. \nV:stringere (io stringo, ho stretto) \nA:in braccio \nA:in testa \n\n-- \nNon prendertelo! \/ Non non te lo prendere! \nNon dirmelo! \/ Non me lo dire! ","Sicher, nimm-es in Hand, wenn du willst, aber pa\u00df auf : Dr\u00fcck es nicht zu sehr. \n\nS:Arm \nV:dr\u00fccken, klemmen, zusammenbei\u00dfen , schn\u00fcren \nA:im Arm \nA:im Kopf \n\n-- \n\u00c4rgere dich nicht! \nSag es mir nicht! ","(4) \nBeachten Sie diese Redewendung \n\nin mano \n\nstringere intese = B\u00fcndnisse eingehen \n\nund zwei \u00e4hnliche \n\nin braccio (im Arm) \nin testa (im Kopf) \n\n(5) \nNon prendertelo! oder Non non te lo prendere! \n\u00c4rgere dich nicht! \n\nNon dirmelo! oder Non me lo dire! \nSag es mir nicht! \n\nBeide Strukturen sind m\u00f6glich. ","073.06","1558626479081",0,0,0,0,false]},{"content":[1484250026000,"Perch\u00e9 adesso non andiamo in giardino a vedere i fiori? ","Warum gehen wir (jetzt) nicht in [den] Garten, um die Blumen zu sehen?","","073.07",1510330006454,0,0,0,0,false]},{"content":[1484250042000,"Ce ne sono tanti che sono appena (2) sbocciati... \n\nV:sbocciare ","Es sind (davon) so viele da, die kaum erbl\u00fcht sind... \n\nV:erbl\u00fchen, aufbl\u00fchen, knospen ","","073.08",1502125433815,0,0,0,0,false]},{"content":[1484250098000,"Sii gentile, tesoro, vammi a prendere (6) le forbici, cosi cogliamo delle rose... \n\nS:tesoro m. \nV:cogliere qc. (io colgo, ho colto) \nS:rosa f. \n\n-- \nVa' (oder vai) a prendermi un gelato. \nVammi a prendere un gelato. \n","Sei [so] nett, Schatz, geh-mir holen die Schere, dann (so) pfl\u00fccken wir Rosen... \n\nS:Schatz, Juwel, Tresor \nV:pf\u00fccken, \u00fcberraschen,... \nS:Rose \n\n-- \nGeh mir ein Eis holen. ","(6) \nVa' (oder vai) a prendermi un gelato. \noder \nVammi a prendere un gelato. \n\nGeh mir ein Eis holen. \n\nBeide Strukturen sind m\u00f6glich. ","073.09","1553860055109",0,0,0,0,false]},{"content":[1484250128000,"Ed io prendo delle margherite e ne faccio un mazzetto per la mamma! \n\nS:margherita f. \nS:mazzetto m. ","Und ich hole Margeriten und mache davon ein Str\u00e4u\u00dfchen f\u00fcr (die) Mamma! \n\nS:Margerite, Glasperle \nS:Str\u00e4u\u00dfchen, B\u00fcndel ","","073.10",1510330115713,0,0,0,0,false]},{"content":[1484250158000,"Per\u00f2 non ci dimentichiamo (7) di andare a prendere le ciliegie! ","Aber vergessen wir nicht, die Kirschen holen zu gehen! ","(7) \nDimentico oder Mi dimentico. \nIch vergesse \n(in der Vergangenheitsform Ho dimenticato oder Mi sono dimenticato) \n\n\u00e4hnlich \n\nRicordo oder Mi ricordo \nIch erinnere mich \n(Vergangenheitsform Ho ricordato oder Mi sono ricordato). ","073.11",1484851396396,0,0,0,0,false]},{"content":[1484250179000,"...Basta cosi, non prenderne pi\u00f9... E non mangiarle tutte : lasciane un po' anche per gli altri.","...Das gen\u00fcgt (so), nimm nicht mehr davon... Und i\u00df sie nicht alle : la\u00df auch in bi\u00dfchen davon f\u00fcr die anderen.","","073.12",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1484250267000,"Prima di rientrare a casa, passiamo per l'orto : non ho pi\u00f9 pomodori e mi servono anche delle cipolle. \n\nS:orto m. \nS:cipolla f. ","Bevor wir ins Haus gehen, gehen wir am Gem\u00fcsegarten vorbei : Ich habe keine Tomaten mehr, und ich brauche auch Zwiebeln. \n\nS:Gem\u00fcsegarten, Nutzgarten \nS:Zwiebel, Ballon, Taschenuhr ","","073.13",1510330176795,0,0,0,0,false]},{"content":[1484328867000,"SESSANTAQUATRESIMA LEZIONE \n\nUne scelta ecologica \n\nS:scelta f. \nA:ecologico, ecologica Adj. \n\nduecentosessantasette \nduecentosessantotto ","Vierundsiebzigste Lektion \n\nEine \u00f6kologische Wahl \n\nS:Wahl, Auswahl, Auslese \nA:\u00f6kologisch \n\n267 \n268 ","","074.00",1510330278972,0,0,0,0,false]},{"content":[1484328903000,"Certo che in primavera si sta proprio bene qui da voi, \n\nS:primavera f. ","Sicher f\u00fchlt man sich im Fr\u00fchlung wirklich wohl hier bei euch, \n\nS:Fr\u00fchling ","","074.01",1502903814295,0,0,0,0,false]},{"content":[1484328925000,"tutto \u00e8 perfetto : l'aria \u00e8 profumata, gli alberi sono in fiore... \n\nA:perfetto, perfetta  Adj. \nS:aria f. \nA:profumato, profumata Adj. ","alles ist vollkommen : Die Luft riecht gut (ist parf\u00fcmiert), die B\u00e4ume stehen in Bl\u00fcte... \n\nA:perfekt \nS:Luft, \u00c4u\u00dferes (Aussehen), Arier, Arie,... \nA:parf\u00fcmiert, duftend","","074.02",1510330425065,0,0,0,0,false]},{"content":[1484328948000,"Ma ogni tanto Davide ed io ci preoccupiamo un po' per voi.","Aber ab und zu machen Davide und ich uns ein bi\u00dfchen Sorgen um euch.","","074.03",1484328967273,0,0,0,0,false]},{"content":[1484328970000,"L'inverno qui \u00e8 duro : fa freddo, c'\u00e8 tanta neve... \n\nS:inverno m. \nS:neve f. ","Der Winter hier ist hart : Es ist kalt, es gibt so viel Schnee... \n\nS:Winter \nS:Schnee ","","074.04",1510330531843,0,0,0,0,false]},{"content":[1484328992000,"e poi, non vi annoiate a passare tutto l'anno in campagna, da soli (1)? \n\nV:annoiarsi \nA:da solo \n\n-- \nNon ti preoccupare, posso farlo da sola. ","und dann langweilt ihr euch nicht, das ganze Jahr auf dem Land zu verbringen, alleine? \n\nV:langweilen sich \nA:alleine \n\n-- \nMach dir keine Sorgen, das kann ich alleine machen. ","(1) \nNon ti preoccupare, posso farlo da sola. \nMach dir keine Sorgen, das kann ich alleine machen. ","074.05",1510330624498,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329021000,"Ma no, Francesca, avete torto a preoccuparvi per noi, abbiamo sempre tante cose da fare! \n\nS:torto m. kein Plural ","Aber nein, Francesca, ihr habt Unrecht, euch um uns Sorten zu machen, wir haben immer so viele Dinge zu tun! \n\nS:Unrecht, Schuld ","","074.06",1505412887923,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329049000,"D'estate vediamo spesso i nostri vicini, facciamo delle passeggiate, io vado a pesca. \n\nS:estate f. ","Im Sommer sehen wir oft unsere Nachbarn, wir machen Spazierg\u00e4nge, und ich gehe angeln. \n\nS:Sommer ","","074.07",1510330693515,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329068000,"In autunno (2) c'\u00e8 la vendemmia che ci tiene occupati a lungo. \n\nS:autunno m. \nS:vendemmia f. \nV:occupare qc. ","Im Herbst es gibt die Weinlese, die uns h\u00e4lt besch\u00e4ftigt lange. \n\nS:Herbst \nS:Weinlese \nS:besch\u00e4ftigen, besetzen ","(2) \nMan kann in gleicher Weise sagen: \n\nin estate oder d'estate (im Sommer) \n\nund \n\nin inverno oder d'inverno (im Winter). \n\nAber man kann nur sagen: \n\nin autunno (im Herbst) \nin primavera (im Fr\u00fchling) ","074.08",1510330767760,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329088000,"E durante l'inverno... non facciamo niente di speciale : \n\nA:durante qc. Pr\u00e4p. ","Und w\u00e4hrend des Winters... [da] machen wir nichts Besonderes : \n\nA:w\u00e4hrend ","","074.09",1502126183852,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329133000,"restiamo davanti al camino a (!) leggere o a chiacchierare, \n\nS:camino m. ","Wir bleiben vor dem Kamin, um zu lesen oder zu plaudern, \n\nS:Kamin ","","074.10",1505413420184,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329163000,"la nonna lavora a maglia, io faccio dei lavoretti, qualche volta vado a caccia. \n\nS:caccia f. \nS:lavoretto ","die Gro\u00dfmutter strickt, ich mache kleine Arbeiten, manchmal gehe ich auf die Jagd. \n\nS:Jagd \nS:Arbeit kleine ","","074.11",1502904325264,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329188000,"Non siamo affatto tagliati fuori dal mondo, anzi (3)... \n\nA:anzi \nV:tagliare qc. \nA:noioso, noiosa Adj. \n\n-- \nQuel film non \u00e8 noioso, anzi, \u00e8 molto divertente. ","Wir sind \u00fcberhaupt nicht von der Welte abgeschnitten (aus der Welt), im Gegenteil... \n\nA:im Gegenteil, ja sogar \nV:schneiden, abschneiden \nA:langweilig \n\n-- \nDieser Film ist nicht langweilig, im Gegenteil, er ist sehr unterhaltsam. ","(3) \nQuel film non \u00e8 noioso, anzi, \u00e8 molto divertente. \nDieser Film ist nicht langweilig, im Gegenteil, er ist sehr unterhaltsam. ","074.12",1510331058015,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329216000,"con l'et\u00e0 della pensione abbiamo fatto una scelta ecologica ","mit dem Pensionsalter wir haben gemacht (getroffen) eine \u00f6kologische Wahl,","","074.13",1485702615600,0,0,0,0,false]},{"content":[1484329243000,"e ci sentiamo in gamba (4) come ventenni (5)! \n\nA:in gamba > S:gamba f. \nS:gambo m. \nS:ventenne | ventenne \n\n-- \nE'un medico in gamba \nE' un tipo in gamba \n\nUn quarantenne, una settantenne ","und wir f\u00fchlen uns in Form wie Zwanzigj\u00e4hrige. \n\nA:t\u00fcchtig, patent > S:Bein \nS:Stiel, Schaft \nS:Zwanzigj\u00e4hriger \n\n-- \nDas ist ein guter Arzt \nEr ist ein fabelhafter Mensch \n\nVierzigj\u00e4hriger, Siebzigj\u00e4hrige ","(4) \nBeachten Sie die weiteren Bedeutungen des Ausrucks \n\nin gamba: t\u00fcchtig, patent \n\nE'un medico in gamba \nDas ist ein guter Arzt \n\nE' un tipo in gamba \nEr ist ein fabelhafter Mensch \n\n(5) \nUn quarantenne ist also ein Vierzigj\u00e4hriger \nuna settantenne eine Siebzigj\u00e4hrige, usw. ","074.14",1510331295069,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590676000,"SESSANTACINQUESIMA LEZIONE \n\nDomani si va a pesca! \n\nduecentosettantuno \nduecentosettadue ","F\u00fcnfundsiebzigste Lektion \n\nMorgen gehen wir angeln! \n\n271 \n272 ","","075.00",1501520020062,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590722000,"Buonanotte a tutti! Il nonno ed io andiamo a letto presto,","Gute Nacht alle miteinander (an alle)! Der Gro\u00dfvater und ich, [wir] gehen fr\u00fch ins Bett,","","075.01",1484590742925,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590743000,"perch\u00e9 domani dobbiamo svegliarci all'alba (1) : andiamo al lago a pescare. \n\nV:pescare \nS:tramonto m. \nA:al tramonto ","weil wir morgen beim Morgengrauen aufwachen m\u00fcssen. Wir gehen zum See zum Angeln (angeln). \n\nV:angeln \nS:Sonnenuntergang \nA:beim Sonnenuntergang ","(1) \nal tramonto: beim Sonnenuntergang ","075.02",1510333485031,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590774000,"Non vedo l'ora di (2) usare la mia nuova canna da pesca. \n\nV:non vedere l'ora di... \nS:canna f. > V:cannare qc. [sl.] ","Ich kann es kaum erwarten, meine neue Angel(rute) auszubrobieren (zu benutzen). \n\nV:es kaum erwarten k\u00f6nnen... \nS:Rohr, Rute, Stock,... > V:verhauen, vermasseln ","(2) \nBeachten Sie die Redewendung \n\nnon vedere l'ora di \n\nNon vedeva l'ora di partire \nEr konnte es kaum erwarten abzufahren. ","075.03",1505413257248,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590814000,"... Sai, nonno, avevo pensato anche alle esche : \n\nS:esca f. ","... Wei\u00dft du, Gro\u00dfvater, ich hatte auch an die K\u00f6der gedacht : \n\nS:K\u00f6der, Zunder ","","075.04",1510333554956,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590890000,"avevo preso dei bellissimi vermi, ma la mamma ha detto che erano schifosi e mi ha chiesto di buttarli via (3). \n\nA:schifoso, schifosa Adj. \n\n-- \nbuttar via \nportar via \nmandar via ","Ich hatte sehr sch\u00f6ne W\u00fcrmer gefangen, aber (die) Mamma hat gesagt, da\u00df sie eklig w\u00e4ren (waren), und hat mich gebeten, sie wegzuwerfen. \n\nA:ekelhaft \n\n-- \nwegwerfen \nwegbringen \nwegschicken ","(3) \nbuttar via - wegwerfen \nportar via - wegbringen \nmandar via - wegschicken \n\nVia modififiziert die Bedeutung des Verbs.","075.05",1510333692626,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590924000,"Non ti preoccupare, useremo i miei. ","Mach dir keine Sorgen, wir werden meine nehme (benutzen). ","","075.06",1484590948527,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590949000,"Roberto, mi raccomando, domani mattina mettiti un maglione pesante (4), portati l'impermeabile, non dimenticare gli stivali... \n\nS:maglione m. \nS:stivale m. \nS:impermeabile m. > A:impermeabile Adj. \nA:leggero \n\n-- \npesante - leggero ","Roberto, ich bitte dich (mich empfehle), zieh dir morgen fr\u00fch einen warmen (schweren) Pullover an, nimm dir den Regenmantel mit, vergi\u00df die Stiefel nicht. \n\nS:Pullover, Strickjacke \nS:Stiefel \nS:Regenmantel > A:wasserundurchl\u00e4ssig \nA:leicht \n\n-- \nwarm (schwer) - \/kalt\/ (leicht) ","(4) \nPesante: schwer \nIn diesem Zusammenhang bedeutet es jedoch warm, das Gegenteil davon leggero (leicht) kann ebenfalls mit der Bezeichnung f\u00fcr ein Kleidungsst\u00fcck verwendet werden. ","075.07",1524393953776,0,0,0,0,false]},{"content":[1484590979000,"Ma si, mamma, sta' tranquilla, far\u00f2 tutto quello que vuoi... ","Aber ja, Mamma, sei beruhigt (bleib ruhig), ich werde alles (das) machen, (was) du willst... ","","075.08",1484655688853,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591005000,"Abbi pazienza, nonno, sai come sono le donne... ","Hab Geduld, Gro\u00dfvater, du wei\u00dft, wie die Frauen sind... ","","075.09",1484591027156,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591031000,"...Posso raccontarti una barzelletta? Allora, stammi (5) a sentire :","Darf ich dir einen Witz erz\u00e4hlen? Also, h\u00f6r mir zu : (bleib-mir zu h\u00f6ren)","(5) \nSta' oder Stai a sentirmi \noder \nStammi a sentire \n\nH\u00f6r mir zu (bleibe dabei, mir zuzuh\u00f6ren). Beide Strukturen sind m\u00f6glich. ","075.10",1499942074912,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591056000,"Un signore sta pescando in riva a un fiume (6). \n\nS:riva f. \nS:fiume m. \n\n-- \nin riva al mare \nin riva al lago ","Ein Herr angelt gerade am Flussufer. \n\nS:Ufer \nS:Fluss, Strom \n\n-- \nam Meeresufer, am Meeresstrand \nam Seeufer ","(6) \nin riva al mare \nam Meeresufer, am Meeresstrand \n\nin riva al lago \nam Seeufer ","075.11",1510333958848,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591166000,"Arriva una guardia e gli dice: Lei \u00e8 in contravvenzione, signore. \n\nS:guardia f. \nS:contravvenzione f. ","Es (an)kommt ein Polizist und sagt ihm: Sie \u00fcbertreten das Gesetz (Sie sind in \u00dcbertretung), mein Herr. \n\nS:Schutzmann, Wache, Garde, Wacht \nS:Gesetzes\u00fcbertretung, Bu\u00dfgeld ","","075.12",1502905172118,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591189000,"Perch\u00e8, domanda il signore. - Perch\u00e8 qui \u00e8 vietato pescare : non ha visto il cartello DIVIETO DI PESCA (7)? \n\nS:divieto m. \n\n-- \nDivieto di caccia \nDivieto di accesso \nDivieto di sosta \nDivieto di fumare ","Warum, fragt der Herr. - Weil es verboten ist, hier zu angeln : Haben Sie nicht das Schild gesehen : ANGELN VERBOTEN? \n\nS:Untersagung, Verbot \n\n-- \nJagen verboten \nZutritt verboten \nHalten verboten \nRauchen verboten ","(7) \nDivieto di caccia \nJagen verboten \n\nDivieto di accesso \nZutritt verboten \n\nDivieto di sosta \nHalten verboten \n\nDivieto di fumare \nRauchen verboten ","075.13",1510334115170,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591211000,"Dopo un momento: il signore gli risponde : Ma io non sto pescando, sto solo facendo fare il bagno al verme! ","Nach einem Augenblick antwortet ihm der Herr : Ich lasse nur den Wurm baden (bin dabei, den Wurm baden zu lassen)! ","","075.14",1510334037108,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591257000,"La guardia ci pensa un po' e poi dice : Lei in contravvenzione lo stesso. ","Der Polizist denkt ein bi\u00dfchen dar\u00fcber nach und sagt dann : Sie \u00fcbertreten trotzdem das Gesetzt. ","","075.15",1493664070424,0,0,0,0,false]},{"content":[1484591279000,"E perch\u00e8 - Perch\u00e8 il verme non ha il costume da bagno. ","Und warum? - Weil der Wurm keinen Badeanzug tr\u00e4gt (hat). ","(8) \nHaben Sie bemerkt, da\u00df das Italienische perch\u00e8 sowohl in der Frage (\/warum\/) als auch in der Antwort (\/weil\/) benutzt wird? Das ist einfach, nicht wahr?","075.16",1484591311628,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753089000,"SESSANTASEIESIMA LEZIONE \n\nParoline (f.), paroloni (m.), parolacce (f.) \n\n\nS:parolina f.  \nS:parolone m. \nS:parolaccia f.  \n\nduecentosettantasette \nduecentosettantotto ","Sechsundsiebzigste Lektion \n\nLiebe W\u00f6rter, schwierige W\u00f6rter, Schimpfw\u00f6rter \n\nS:liebes Wort \nS:schwieriges Wort \nS:Schimpfwort \n\n277 \n278 ","(1) \nDiese gesamte Lektion hindurch werden Sie einige W\u00f6rter finden, die nicht ins Deutsch \u00fcbersetzbar sind. Wir haben sie deshalb auf der rechten Seite un\u00fcbersetzt gelassen und in Anf\u00fchrungsstriche gesetzt. Sie werden jedoch keine Probleme haben, sie zu verstehen, da es der italienische Text selbst ist, der sie Ihnen erkl\u00e4rt. Vergessen wir aber nicht die \u00dcberschrift: \n\nuna parolina ist ein liebes Wort, \nun parolone ist ein schwieriges Wort, \nuna parolaccia ist ein Schimpfwort. ","076.00",1520424085034,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753120000,"In italiano \u00e8 possibile, a volte, giocare con le parole, cio\u00e8, aggiungere dei suffissi che ne modificano o ne cambiano il significato. \n\nV:aggiungere (aggiunto) \nS:suffisso m. \nV:modificare qc. \nS:significato m. ","Im Italienischen ist es manchmal m\u00f6glich, mit den W\u00f6rtern zu spielen, das hei\u00dft, Endungen hinzuzuf\u00fcgen, die die Bedeutung \u00e4ndern oder verwandeln. \n\nV:hinzuf\u00fcgen, nachlegen, anmerken \nS:Nachsilbe, Suffix \nV:\u00e4ndern,... \nS:Bedeutung, Sinn \n","","076.01",1502126847736,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753147000,"Per esempio si pu\u00f2 prendere una tazza di t\u00e8 o una tazzina di caff\u00e8, \n\nS:tazzina f. ","Zum Beispiel kann man eine Tasse Tee [zu sich] nehmen, oder ein T\u00e4\u00dfchen Kaffee, \n\nS:T\u00e4\u00dfchen ","","076.02",1510334181010,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753167000,"con qualche cucchiaino di zucchero, col cucchiaio, invece, si mangia solo la minestra. ","mit einigen L\u00f6ffelchen Zucker, mit dem L\u00f6ffel hingegen, i\u00dft man nur die Suppe. ","","076.03",1484753186140,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753186000,"Una casa piccola e graziosa pu\u00f2 essere una casetta, e un piccolo lago, un laghetto. ","Ein kleines und h\u00fcbsches Haus kann ein H\u00e4uschen sein und ein kleiner See ein \/laghetto\/. ","","076.04",1484753211363,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753212000,"Di una brezza leggera si dir\u00e0 che \u00e8 un venticello. \n\nS:brezza f. \nS:venticello m.  ","Von einer leichten Brise wird man sagen, da\u00df sie ein Windchen ist. \n\nS:Brise \nS:leichte Brise ","","076.05",1510334258732,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753231000,"E di un grande palazzo si pu\u00f2 dire che \u00e8 un palazzone.","Und von einem gro\u00dfen Geb\u00e4ude kann man sagen, da\u00df es ein \/palazzone\/ ist. ","","076.06",1484753249234,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753249000,"Se il tempo \u00e8 proprio brutto, diremo che \u00e8 un tempaccio. ","Wenn das Wetter wirklich schlecht ist, werden wir sagen, da\u00df es ein \/tempaccio\/ ist. ","","076.07",1484753269569,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753270000,"Divertitevi, dunque ma... attenzione! \n\nV:divertire  ","Am\u00fcsieren Sie sich also, aber... Achtung! \n\nV:am\u00fcsieren ","","076.08",1510334333048,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753292000,"Il portone non \u00e8 una porta particolarmente grande, \u00e8 la porta d'ingresso di un palazzo. ","Der \/portone\/ ist nicht eine besonders gro\u00dfe T\u00fcr, er ist die Eingangst\u00fcr eines Geb\u00e4udes. ","1000. Karte im \/Karteikasten\/ des Italienischkurses","076.09","1554800542705",0,0,0,0,false]},{"content":[1484753586000,"Un cannone non \u00e8 una grande canna. \n\nS:cannone m. ","Ein \/cannone\/ (eine Kanone) ist nicht eine gro\u00dfe \/canna\/ (Angel(rute)). \n\nS:Kanone ","","076.10",1502127021195,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753380000,"Una signorina non \u00e8 una signora piccola (2), ma una donna non sposata. ","Eine \/signorina\/ ist nicht eine kleine Frau, sondern eine nicht verheiratete Frau. ","(2) \nIn allgemeinen l\u00e4\u00dft das Italienische eine gewisse Freiheit in der Wahl der Adjektivstellung zu. So kann man z.B. sagen: \n\nE' una persona simpatica \noder \nE' una simpatica persona. \n(Das ist ein sympathischer Mensch.) \n\nE' una bellissima giornata \noder \nE' una giornata bellissima. \n(Das ist ein sehr sch\u00f6ner Tag.) \n\nEs ist nicht immer einfach... aber wir werden noch darauf zur\u00fcckkommen. ","076.11",1484753584765,0,0,0,0,false]},{"content":[1484753415000,"Le manette non sono delle piccole mani. \n\nS:manetta f. \nS:mannette \nA:a manetta","Die \/manette\/ (Hebel) sind nicht kleine H\u00e4nde (mani). \n\nS:Handhebel \nS:Handschellen \nA:mit Vollgas ","","076.12","1554197047204",0,0,0,0,false]},{"content":[1484753493000,"E secondo voi, che differenza c'\u00e8 tra un orecchio e un orecchino, \n\nS:differenza f. \nS:orecchio m. Sg, orecchie f. Pl. ","Und welcher Unterschied besteht nach Ihrer Meinung zwischen einem \/orecchio\/ (Ohr) und einem \/orrecchino\/ (Ohrring), \n\nS:Unterschied, Abweichung \nS:Ohr, die Ohren ","","076.13","1552756719093",0,0,0,0,false]},{"content":[1484753513000,"tra uno spago e uno spaghetto, tra una pulce e un pulchino? \n\nS:spago m. \nS:pulce f. ","zwischen einem \/spago\/ (Schnur) und einem \/spaghetto\/ (Spaghetti), zwischen einem \/pulce\/ (Floh) und einem \/pulcino\/ (K\u00fccken)? \n\nS:Schnur \nS:Floh ","","076.14",1510334442964,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938532000,"SETTANTASETTESIMA LEZIONE \n\nRevisione e note \n\nessere \n(tu) sii \n(noi) siamo \n(voi) siate \n\nduecentosettantanove \nduecentottanta ","Siebenundsiebzigste Lektion \n\nImperativ von sein \n\n279 \n280 ","","077.00",1484938566086,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938567000,"avere \n(tu) abbi \n(noi) abbiamo \n(voi) abbiate ","Imperativ von haben ","Imperativ \nNur der Imperativ von essere und avere stellt eine Ausnahme dessen dar, was wir Ihnen gerade gesagt haben.","077.01",1484938613909,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938615000,"non parlare \nnon essere impaziente \nnon avere paura \n\nA:impaziente ","sprich nicht \nsei nicht ungeduldig \nhabe keine Angst \n\nA:ungeduldig ","Verneinender Imperativ \nUm den verneinenden Imperativ zu bilden, reicht es, den oben genannten Formen ein non voranzustellen. Die einzige Ausnahme bildet die 2. Person Singular ALLER Verben. In diesem Fall benutzt man den INFINITIV, dem non vorangeht, und nicht die 2. Person Singular des bejahenden Imperativs.","077.02",1525696004502,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938657000,"finiscilo \nprendetene \nportamele \ntorniamoci \nparlategliene \n\nnon comprarlo, non lo comprare \nnon scriveteglielo, non glielo scrivete \nnon pensarci, non ci pensare \n\nlavati \nnon sporcatevi, non vi sporcate \n\nV:sporcare qcn.\/qc. ","h\u00f6r damit auf \nnehmt davon \nbring sie mir \nkehren wir dahin zur\u00fcck \nerz\u00e4hlt ihm davon \n\nkauf das nicht \nschreibt es ihm nicht \ndenk nicht daran \n\nwasch dich \nMacht Euch nicht dreckig \n\nV:beschmutzen, verschmutzen ","Wird der Imperativ von einem oder mehreren Personalpronomina oder von einem ci (da) oder ne (davon) begleitet, folgt das Pronomen immer dem Imperativ und verschmilzt mit ihm \n\nfiniscilo - h\u00f6r damit auf \nprendetene - nehmt davon \nportamele - bring sie mir \ntorniamoci - kehren wir dahin zur\u00fcck \nparlategliene - erz\u00e4hlt ihm davon \n\nNur im Fall des verneinden Imperativs k\u00f6nnen die Personalpronomina dem Verb sowohl vorangehen als auch folgen \n\nnon comprarlo, non lo comprare \nkauf das nicht \n\nnon scriveteglielo, non glielo scrivete \nschreibt es ihm nicht \n\nnon pensarci, non ci pensare \ndenk nicht daran \n\nDieselben Regeln gelten f\u00fcr die reflexiven Verben \n\nlavati \nwasch dich \n\nnon sporcatevi, non vi sporcate \nMacht Euch nicht dreckig ","077.03",1502202448413,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938719000,"vai, va' \nfai, fa' \nstai, sta' \ndai', da \ndici (selten), di' \n\ndillo \nvacci \ndammi \n\ndigli \ndaglielo ","geh\nmach \nsei, bleib \ngib \nsag \n\nsag es \ngeh dorthin \ngib mir \n\nsag ihm \ngib es ihm ","Die Verben andere, fare, stare, dare und dire haben in der 2. Person Singular des BEJAHENDEN Imperativs zwei Formen, eine regul\u00e4re und eine zusammengezogene: \n\nvai, va' - geh\nfai, fa' - mach \nstai, sta' - sei, bleib \ndai', da - gib \ndici (selten), di' - sag \n\nVergessen Sie nicht das Apostroph, wenn Sie diese Formen schreiben! \n\nFolgt diesen Formen ein Possesivpronomen ci oder ne, so verdoppeln diese letzten ihre Konsonanten \n\ndillo - sag es \nvacci - geh dorthin \ndammi - gib mir \n\nEin kleine Ausnahme, gli verdoppelt seinen Konsonanten nicht, also \n\ndigli - sag ihm \ndaglielo - gib es ihm ","077.04",1485024503449,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938820000,"La mia macchina \u00e8 una Fiat, e la tua? \nLa mia \u00e8 un Alfa Romeo. \n\nE suo questo cane? \nSi \u00e8 mio. \n\nDi chi \u00e8 questa fattoria? \nE di miei nonni. \n\nDi chi \u00e8 quel gatto? \nE della vicina. ","Mein Auto ist ein Fiat und deins? \nMeins ist ein Alfa Romeo. \n\nIst dieser Ihr Hund? \nJa es ist meiner. \n\nWem geh\u00f6rt dieser Gutshof? \nEr geh\u00f6rt meinen Gro\u00dfeltern. \n\nWem geh\u00f6rt diese (jene) Katze? \nSie geh\u00f6rt der Nachbarin. ","Im Italienischen sind die Formen der POSSESSIVPRONOMINA dieselben wie die der BESITZANZEIGENDEN Adjektive, sie Sie schon kennen und die wir im Abschnitt 1 der 14. Lektion aufgelistethaben, also \n\nLa mia macchina \u00e8 una Fiat, e la tua? \nLa mia \u00e8 un Alfa Romeo. \nMein Auto ist ein Fiat und deins? \nMeins ist ein Alfa Romeo. \n\nDiese Pronomina werden im Italienischen auch benutzt um eine Zugeh\u00f6rigkeit auszudr\u00fccken: \n\nE suo questo cane? \nSi \u00e8 mio. \nIst das Ihr Hund? \nJa es ist meiner. \n\nAber Vorsicht: Bei einem Eigennamen, einem Substantiv oder einem Interrogativpronomen (Fragef\u00fcrwort) chi wird die Zugeh\u00f6rigkeit durch die Pr\u00e4postion di ausgedr\u00fcckt \n\nDi chi \u00e8 questa fattoria? \nE di miei nonni. \nWem geh\u00f6rt dieser Gutshof? \nEr geh\u00f6rt meinen Gro\u00dfeltern. \n\nDi chi \u00e8 quel gatto? \nE della vicina. \nWem geh\u00f6rt diese Katze? \nSie geh\u00f6rt der Nachbarin. ","077.05",1486581142425,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938859000,"C'\u00e8 anchora del caff\u00e8? \nC'\u00e8 anchora caff\u00e8? \n\nNon c'\u00e8 piu caff\u00e8. ","Ist noch Kaffee da? \n\nEs ist kein Kaffee mehr da. ","Teilungsartikel \nEine Bemerkung noch zum Teilungsartikel. Sie haben schon gesehen, da\u00df man ebensogut sagen kann \n\nC'\u00e8 anchora del caf\u00e8? \nC'\u00e8 anchora caf\u00e8? \nIst noch Kaffee da? \n\nd.h., in einem Frage- oder Aussagesatz kann man den Teilungsartikel ebensogut anwenden wie auslassen. \n\nAber wir m\u00f6chten Sie darauf hinweisen, dass Sie im Falle einen VERNEINENDEN Satzes diese Wahl nicht haben. Hier k\u00f6nnen Sie nur sagen \n\nNon c'\u00e8 piu caf\u00e8. \nEs ist kein Kaffee mehr da. \n\nweil man in einem verneinden Satz NIE einen Teilungsartikel setzen kann. ","077.06","1554197435331",0,0,0,0,false]},{"content":[1484938903000,"tavolINO \n\nspecchiETTO \nalberELLO \n- UCCIO \n\nlibrONE \n\nragazzACCIO \n\nverdASTRO ","kleiner Tisch (klein)\n\nSpiegelchen (klein nett)\nB\u00e4umchen (klein nett) \n... \n\ndickes Buch \n\nschlechter Junge \n\ngr\u00fcnlich ","Im Italienischen besteht die M\u00f6glichkeit, die Bedeutung von Substantiven, manchmal auch von Adjektiven, durch Suffixe zu modifizieren. \n\nDie h\u00e4ufigsten Suffixe sind die folgenden \n\n-ino \ndas die Vorstellung von klein weckt \n\ntavolino - kleiner Tisch \n\n- etto,- ello, -uccio \ndie die Vorstellung von klein und nett wecken \n\nspecchietto - Spiegelchen \nalberello - B\u00e4umchen \n\n-one \ndas die Vorstellung von gro\u00df, dick weckt \n\nlibrone - dickes Buch \n\n-accio \ndas die Vorstellung von schlecht weckt \n\nragazzaccio - schlechter Junge \n\nEs gibt viele weitere Suffixe, z.B -astro \n\nverdastro - gr\u00fcnlich \n\ndie seltener gebraucht werden. Es sind Sprachnuancen, mit denen Sie sich noch vertraut machen werden, wenn Sie italienisch sprechen... oder wenn Sie uns in der Praxis des Italienischen folgen!","077.07",1485024627662,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938953000,"Che fretta! \n\nS:fretta f. ","Was f\u00fcr eine Eile! \n\nS:Eile, Hast ","","077.08",1502202523283,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938989000,"SETTANTOTTESIMA LEZIONE \n\nDal medico \n\nduecentottantatr\u00e9 \nduecentottantaquattro ","Achtundsiebzigste Lektion \n\nBeim Arzt \n\n283 \n284 ","","078.00",1484939011513,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939012000,"Ciao, Davide, sono Francesca. Sono ancora qui in ambulatorio. \n\nS:ambulatorio m. ","Hallo Davide, hier ist (ich bin) Francesca. Ich bin noch hier in der Ambulanz. \n\nS:Arztpraxis ","","078.01",1510334523823,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939035000,"Ti ho chiamato solo per avvertirti che stasera potrei essere in ritardo : \n\nV:avvertire qc. ","Ich habe dich nur angerufen, um die mitzuteilen, da\u00df  heute abend ich k\u00f6nnte sein in Versp\u00e4tung. \n\nV:verst\u00e4ndigen, waren, merken, f\u00fchlen ","","078.02",1502202637215,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939069000,"mi rimangono (1) alcune visite da fare. C'\u00e8 anchora qualche paziente in sala d'attesa. \n\nV:rimanere (rimasto) \nS:visita f. \nS:paziente  m.\/f. \nS:sala d'attesa \nS:attesa f. ","Mir bleiben einige Visiten zu machen. Da sind noch einige Patienten im Warteraum. \n\nV:bleiben, verharren \nS:Besuch, Kontrolle, Musterung \nS:Patient m.\/f. \nS:Warteraum \nS:Warten, Erwarten, Warterei ","(1) \nInfinitiv rimanere (ist gleichbedeutend mit resatare)\n\n(io) rimango \n(tu) rimani \n(lui\/?lei\/?Lei) rimane \n(noi) rimaniamo \n(voi) rimanete \n(loro) rimangono ","078.03",1520432886339,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939103000,"Mi dica pure (2). \n\n--\n\nPosso fumare und sigaretta? \nMa certo, fai pure! \n\nPosso? \nPrego, entri pure! ","Ich h\u00f6re (sagen Sie mir nur). \n\n--\n\nDarf ich eine Zigarette rauchen? \nNat\u00fcrlich, bitte (tu es nur! \n\nDarf ich eintreten? \nBitte, treten Sie nur ein! ","(2) \nPosso fumare und sigaretta? \nMa certo, fai pure! \nDarf ich eine Zigarette rauchen? \nNat\u00fcrlich, bitte (tu es nur! \n\nPosso? \nPrego, entri pure! \nDarf ich eintreten? \nBitte, treten Sie nur ein! ","078.04",1518124899278,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939147000,"Mi scusi, dottore, io sono straniero e non parlo ancora bene l'italiano. E' un po' difficile spiegarmi. \n\nS:dottore m.","Entschuldigen Sie, (Frau) Doktor, ich bin Ausl\u00e4nder und spreche noch nicht gut Italienisch. Es ist ein bi\u00dfchen schwierig [f\u00fcr mich], mich auszudr\u00fccken (mich zu erkl\u00e4ren). \n\nS:Doktor","","078.05",1494857861500,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939171000,"Non si preoccupi, riusciremo sicuramente a capirci. Che cosa si sente?","Machen Sie (Sg.) sich keine Sorgen, wir werden es sicher schaffen, uns zu verstehen. Was fehlt Ihnen (was f\u00fchlen Sie sich)? ","","078.06",1486578820492,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939194000,"Mi fa male (3) qui e qui. - Vuole dire que le fanno male lo stomacho e la testa? \n\nS:stomacho m. \nS:ginocchio  - Pl.: ginocchia\n\nMi fa male il ginocchio destro. \nMi sono fatto male al ginocchio. ","Ich habe hier und hier Schmerzen. - Sie wollen sagen, da\u00df Ihnen der Magen und der Kopf wehtun? \n\nS:Magen \nS:Knie \n\nMir tut das rechte Knie weh. \nIch habe mir am Knie wehgetan. ","(3) \nMi fa male il ginocchio destro. \nMir tut das rechte Knie weh. \n\nAber \n\nMi sono fatto male al ginocchio. \nIch habe mir am Knie wehgetan. ","078.07",1505827071454,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939217000,"Adesso vediamo. Si accomodi pure nell'altra camera, si tolga la camicia e si stenda sul lettino. \n\nV:stendere (ho steso) \nS:lettino m ","Wir werden gleich sehen. Gehen (sich begeben) Sie nur in das andere Zimmer, ziehen Sie sich das Hemd aus und legen Sie sich auf das (kleine) Bett. \n\nV:hinlegen, ausbreiten, niederschlagen,... \nS:Liege, Reisebett ","","078.08",1510334677661,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939254000,"...Stia tranquillo, non ha nulla di serio. ","Beruhigen Sie sich, Sie haben nichts Ernstes. ","","078.09",1485018463946,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939279000,"Non ha per caso mangiato qualcosa di avariato? \n\nA:per caso \nA:avariato, avariata Adj. \nV:avariare - guastarsi","Sie (Sg.) haben nicht zuf\u00e4llig etwas Verdorbenes gegessen? \n\nA:zuf\u00e4llig \nA:verorben, defekt \nV:verderben ","","078.10",1502203588378,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939299000,"Non credo. Per\u00f2... ieri ho mangiato sette gelati al chioccolato. \n\n-- \nla cioccolata calda \ntorta di cioccolato","Ich glaube nicht. Aber... Gestern habe ich sieben (Portionen) Schokoladeneis gegessen. \n\n-- \nhei\u00dfe Schokolade \nSchokoladenkuchen ","","078.11",1510334723131,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939328000,"Sette? Non dovrebbe maltrattare cosi il Suo fegato! \n\nS:fegato m. ","Sieben? Sie sollten Ihre Leber nicht so mi\u00dfhandeln! \n\nS:Leber, Mumm, Mut, Schneid ","","078.12",1510334788003,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939348000,"Maltrattare? Scusi, che cosa vuol dire maltrattare? ","Mi\u00dfhandeln? Entschuldigen Sie, was bedeutet das (was will das sagen), mi\u00dfhandeln? ","","078.13",1484939367631,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939368000,"Vuol dire che... al Suo posto eviterei di mangiare gelati per qualche giorno. \n\nA:al Suo posto ","Das bedeutet, da\u00df... An Ihrer Stelle w\u00fcrde ich es einige Tage lang vermeiden, Eis(e) zu essen. \n\nA:an Ihrer Stelle ","","078.14",1502203717469,0,0,0,0,false]},{"content":[1484939392000,"Ecco la Sua ricetta. Prenda queste compresse due volte al giorno per tre giorni, stia un po' a dieta, e vedr\u00e0 che star\u00e0 subito meglio. \n\nS:compressa f. > V:comprimere compresso \nS:dieta f. ","Hier ist Ihr Rezept. Nehmen Sie (Sg.) diese Tabletten zweimal t\u00e4glich drei Tage lang, halten Sie ein bi\u00dfchen Di\u00e4t, und Sie werden sehen, da\u00df Sie sich sofort besser f\u00fchlen werden. \n\nS:Tablette, Kompresse V:komprimieren, verdichten \nS:Di\u00e4t ","","078.15",1530881541574,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187740000,"SESSANTANOVESIOMA LEZIONE \n\nUn malato immaginario \n\nA:immaginario, immaginaria Adj. \n\nduecentottantasette \nduecentottantotto ","Neunundsiebzigste Lektion \n\nEin eingebildeter Kranker \n\nA:eingebildet, erdacht \n\n287 \n288 ","","079.00",1510334933009,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187751000,"Infermiera, faccia pure entrare il prossimo paziente. \n\nS:infermiere | infermiera ","Schwester, lassen (machen) Sie ruhig den letzen Patienten eintreten. \n\nS:Pfleger, Krankenschwester ","","079.01",1502203799990,0,0,0,0,false]},{"content":[1484938766000,"E' il signor Venanzio...","Es ist (der) Herr Venanzio... ","","079.02",1485187799397,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187800000,"Povera me, chiss\u00e0 quali terribili malattie avr\u00e0 oggi! \n\nS:malattia f. ","Ich \u00c4rmste, wer wei\u00df, welche schrecklichen Krankeiten er heute haben wird! \n\nS:Krankheit ","","079.03",1506005105207,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187821000,"... Come sta, signor Venanzio, \u00e8 passata la sua influenza? Ha anchora la tosse (1)? \n\nS:tosse f. \n\nHo la tosse. \nHo il raffreddore. \nHo l'influenza. ","... Wie geht es [Ihnen], Herr Venanzio, ist Ihre Grippe vor\u00fcber? Haben Sie noch (den) Husten? \n\nS:Husten \n\nIch habe Husten. \nIch habe eine Erk\u00e4ltung. \nIch habe eine Grippe. ","(1) \nHo la tosse. \nIch habe Husten. \n\nHo il raffreddore. \nIch habe eine Erk\u00e4ltung. \n\nHo l'influenza. \nIch habe eine Grippe. ","079.04",1524672401104,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187850000,"Dottore, mi creda, sono molto preoccupato per la mia salute. \n\nS:salute f. != S:saluto m. ","[Frau] Doktor, glauben Sie mir, ich bin sehr um meine Gesundheit besorgt. \n\nS:Gesundheit != S:Salut, Gru\u00df, Begr\u00fc\u00dfung ","","079.05",1510334978657,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187875000,"Si figuri che ho preso scrupolosamente tutte le medicine che Lei mi ha ordinato : \n\nA:scrupoloso, scrupolosa Adj. > S:scrupolo m. ","Stellen Sie sich vor, (da\u00df) ich habe skupellos alle Medikamente genommen, die Sie mir verordnet haben : \n\nA:sorgf\u00e4ltig, akribisch > S:Skupel, Bedenken ","","079.06",1510335158427,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187892000,"sono stato attento a non prendere freddo e a non mettermi nelle correnti d'aria. \n\nS:freddo m. > V:freddare qc. ","Ich habe [darauf] geachtet, keine K\u00e4lte abzubekommen (zu nehmen) und mich nicht in Luftz\u00fcge zu stellen. \n\nS:K\u00e4lte > V:abk\u00fchlen lassen, abmurksen ","","079.07",1506016357582,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187910000,"Ho controllato la temperatura mattina e sera e ne ho fatto un diagramma : \n\nS:diagramma m. ","Ich habe morgens und abends die Temperatur kontrolliert und habe davon ein Diagramm gemacht. \n\nS:Diagramm ","","079.08",1510335210549,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187928000,"Gliel' ho portato, vuole vederlo? ","Ich habe es Ihnen mitgebracht. M\u00f6chten Sie es sehen? ","","079.09",1485187944326,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187945000,"E non \u00e8 guarito? \n\nV:guarire (-isc-) ","Und Sie sind nicht gesund geworden? \n\nV:genesen ","","079.10","1545815211322",0,0,0,0,false]},{"content":[1485187963000,"Beh, sto un po' meglio... Ma, la mattina tossisco e starnutisco ancora. \n\nV:tossire \nV:starnutire \n(io) starnutisco \n(tu) starnutisci \n(lui\/?lei\/?Lei) starnutisce \n(noi) starnutiamo \n(voi) starnutite \n(loro) starnutiscono ","Nun, ich f\u00fchle mich ein bi\u00dfchen besser... aber morgens huste und niese ich noch. \n\nV:husten (Konjugation = wie niesen) \nV:niesen Konjugation ","","079.11",1502204265723,0,0,0,0,false]},{"content":[1485187991000,"E poi mi sento molto debole, non mi reggo sulle gambe. \n\nA:debole Adj. \nV:reggere (ho retto)","Und dann f\u00fchle ich mich sehr schwach, ich halte mich nicht auf den Beinen. \n\nA:schwach, kraftlos \nV:halten, trage,...","","079.12",1506015476273,0,0,0,0,false]},{"content":[1485188010000,"Non crede que questa tosse potrebbe essere l'inizio di una bronchite o addirittura (2) di una polmonite? \n\nS:bronchite f. \nS:polmonite f. \nA:addirittura Adv. \nV:odiare qcn.\/qc. \nS:inizio m. \n\n-- \nE' stato gentilissimo. Figurati che  mi ha addirittura mandato un mazzo di rose. \nNon lo sopporto piu. Lo oddio! Addirittura! ","Glauben Sie nicht, da\u00df dieser Husten der Beginn einer Brochnitis oder sogar einer Lungenentz\u00fcndung sein k\u00f6nnte. \n\nS:Bronchitis \nS:Lungenentz\u00fcndung \nA:sogar, nachgerade \nV:hassen \nS:Beginn \n\n-- \nEr ist sehr freundlich gewesen. Stell Dir vor, er hat mir sogar einen Strau\u00df Rosen geschickt. \nIch ertrage ihn nicht mehr. Ich hasse ihn! Wirklich! ","(2) \nBeachten Sie dieses Wort addirittura. Sie k\u00f6nnen es auch in einem Satz antreffen, wie \n\nE' stato gentilissimo. Figurati che  mi ha addirittura mandato un mazzo di rose. \nEr ist sehr freundlich gewesen. Stell Dir vor, er hat mir sogar einen Strau\u00df Rosen geschickt. \n\nOder auch ganz allein als Einwurf: \n\nNon lo sopporto piu. Lo oddio! Addirittura! \nIch ertrage ihn nicht mehr. Ich hasse ihn! Wirklich! ","079.13",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1485188194000,"Non dovrei fare delle radiografie? \n\nS:radiografia f. ","M\u00fc\u00dfte ich nicht R\u00f6ntgenaufnahmen machen? \n\nS:R\u00f6ntgenbild ","","079.14",1510335426023,0,0,0,0,false]},{"content":[1485188030000,"E per sentirmi un po' pi\u00f9 in forma, non farei bene a prendere (3) dei ricostituenti? \n\nS:ricostituente (m.) \n\n-- \nFaresti bene a sbirgarti! \nHai fatto male a non scrivergli! ","Um mich ein bi\u00dfchen mehr in Form zu f\u00fchlen, t\u00e4te ich nicht gut [daran], St\u00e4rkungsmittel zu nehmen? \n\nS:St\u00e4rkungsmittel \n\n-- \nDu t\u00e4test gut daran, dich zu beeilen! \nDu hast schlecht daran getan, ihm nicht zu schreiben! ","(3) 6\nHier haben Sie eine sehr interessante Struktur: \n\nFaresti bene a sbirgarti! \nDu t\u00e4test gut daran, dich zu beeilen! \n\nHai fatto male a non scrivergli! \nDu hast schlecht daran getan, ihm nicht zu schreiben! ","079.15",1510335522662,0,0,0,0,false]},{"content":[1485188111000,"Non potrebbe prescrivermi delle vitamine, eh, dottore? \n\nV:prescrivere qc. \nS:vitamina f. ","K\u00f6nnten Sie mir nicht Vitamine verschreiben, hm, Doktor? \n\nS:verschreiben, vorschreiben \nS:Vitamin ","","079.16",1510335622525,0,0,0,0,false]},{"content":[1485454804000,"OTTANTESIMA LEZIONE \n\nUna ricetta per stare bene \n\nduecentonovantuno \nduecentonovantadue ","Achtzigste Lektion \n\nEin Rezpet f\u00fcr das Wohlbefinden (um sich wohl zu f\u00fchlen) \n\n291 \n292 ","","080.00",1485454847156,0,0,0,0,false]},{"content":[1485454849000,"Caro signor Venanzio, mi permetterebbe di darle un consiglio? - Certo, mi dica pure. \n\nS:consiglio m. ","Lieber Herr Venanzio, mir Sie erlaubten zu geben-Ihnen einen Rat? - Sicher, mir Sie sagen nur. \n\nS:Rat, Beratung, Ratschlag ","","080.01",1508524330664,0,0,0,0,false]},{"content":[1485454868000,"Ecco quello che farei al Suo posto. ","Hier welches da\u00df ich t\u00e4te an Ihrer Stelle. ","","080.02",1486735078047,0,0,0,0,false]},{"content":[1485454893000,"Innanzitutto smetterei di dar tanta importanza al minimo doloretto, \n\nA:innanzitutto  auch: innanzi tutto Adv. \nS:importanza f. \nS:doloretto m. > S:dolore m. ","Vor allem h\u00f6rte ich auf zu geben soviel Bedeutung dem kleinsten Schmerz(chen). \n\nA:vor allem, zuallererst \nS:Bedeutung, Wichtigkeit \nS:Zipperlein > S:Schmerz ","","080.03",1510336033142,0,0,0,0,false]},{"content":[1485454919000,"e invece di (1) continuare con tutte queste iniezioni (f), supposte (f) e sciroppi (m), farei una vita pi\u00f9 sana. \n\nS:iniezione f. \nS:supposta f. \nA:supposto, supposta Adj. \nV:supporre qc. \nS:sciroppo m. \nA:sano, sana Adj. > V:sanare \n\nFaccia delle passegiate, invece di restare a casa. \nPrenda questo libro, invece di quello. ","und anstatt zu weitermachen mit allen diesen Spritzen, Z\u00e4pfchen und S\u00e4ften, ich machte ein Leben ges\u00fcnderes. \n\nS:Spritze, Injektion \nS:Z\u00e4pfchen \nA:angenommen, vermeintlich \nV:annehmen, vermuten \nS:Saft, Sirup \nA:gesund > V:heilen, sanieren \n\nMachen Sie Spazierg\u00e4nge, anstatt zu Hause zu bleiben. \nNehmen Sie dieses Buch, antelle von dem da (jenem). ","(1) \nFaccia delle passegiate, invece di restare a casa. \nMachen Sie Spazierg\u00e4nge, anstatt zu Hause zu bleiben. \n\nPrenda questo libro, invece di quello. \nNehmen Sie dieses Buch, antelle von dem da (jenem). ","080.04",1506015822576,0,0,0,0,false]},{"content":[1485454949000,"Vuole evitare di ammalarsi (2), di prendere raffreddori e mal di gola? \n\nV:ammalarsi \nS:gola f. \nA:malato, malata Adj. > S:malato | malata \n\nE' molto malato. \nSi \u00e8 ammalato una settimana fa. ","M\u00f6chten (wollen) Sie vermeiden zu erkranken-sich, zu nehmen (bekommen) Erk\u00e4ltungen oder Schmerzen von Hals (Halsschmerzen)? \n\nS:erkranken \nS:Hals, Kehle, Hohlweg, Rille \nA:krank S:Kranke, der\/die \n\nEr ist sehr krank. \nEr ist vor einer Wochen krank geworden.","(2) \nBeachten Sie: \nE' molto malato. \nEr ist sehr krank. \n\nSi \u00e8 ammalato una settimana fa. \nEr ist vor einer Wochen krank geworden. ","080.05",1506016918349,0,0,0,0,false]},{"content":[1485454979000,"Allora non vada sempre in giro con tanti strati di lana addosso (3) e faccia un po' di sport all'aria aperta. \n\nS:strato m. \nA:addosso > V:addossare (ho addossato) \nS:sport m. \n\n-- \nFa fresco, mettiti qualcosa addosso. \nNon porto mai molto denaro addosso. ","Dann laufen Sie nicht immer mit so vielen Schichten aus Wolle bekleidet herum und treiben (machen) Sie ein bi\u00dfchen Sport an der frischen (offenen) Luft. \n\nS:Schicht, Lage, Belag \nA:am Leib, an sich > V:heranr\u00fccken \nS:Sport \n\n-- \nEs ist frisch, zieh dir etwas \u00fcber. \nIch habe nie viel Geld bei mir. ","(3) \nFa fresco, mettiti qualcosa addosso. \nEs ist frisch, zieh dir etwas \u00fcber. \n\nNon porto mai molto denaro addosso. \nIch habe nie viel Geld bei mir. ","080.06",1510594461485,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455027000,"Le farebbe piacere dimagrire (4) di qualche chilo, vero? Si sentirebbe in forma, ringiovanito. \n\nV:dimagrire \nV:ingrassare \nA:ringiovanito, ringiovanita Adj. > V:ringiovanire qc. \n\n-- \nSono dimagrita di tre chili. ","Ihnen t\u00e4te gefallen abnehmen einige Kilo, nicht wahr? Sie f\u00fchlten sich in Form, verj\u00fcngt. \n\nV:abnehmen \nV:zunehmen \nA:verj\u00fcngt > V:verj\u00fcngen \n\n-- \nIch habe drei Kilo abgenommen. ","(4) \nSono dimagrita di tre chili. \nIch habe drei Kilo abgenommen. \n\nDimagrire (abnehmen) und ingrassare (zunehmen) werden im Italienischen mit dem Hilfsver essere konjugiert. ","080.07",1510336204062,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455061000,"Ebbene, mangi cibi (5) pi\u00f9 naturali, senza troppi grassi, non beva alcool. \n\nA:ebbene  Konj.  Ind. \nS:cibo m. > V:cibare qc. (di) \nS:grasso m. \nS:alcol auch: alcool m. \nA:abbondante Adj. > V:abbondare di qc. \n\n-- \nAll' asilo di Lisa il cibo e sano e abbondante. ","Nun, essen Sie nat\u00fcrliche Kost, ohne zuviel Fett (zuviele Fette), trinken Sie keinen Alkohol. \n\nA:also, nun gut \nS:Nahrung, Essen, Kost > V:f\u00fcttern, (er)n\u00e4hren (von) \nS:Fett, Speck \nS:Alkohol \nA:reichlich, \u00fcppig > V:reichlich versorgt mit \n\n-- \nIm Kindergarten von Lisa ist die Nahrung gesund und reichhaltig. ","(5) \nAll' asilo di Lisa il cibo e sano e abbondante. \nIm Kindergarten von Lisa ist die Nahrung gesund und reichhaltig. ","080.08",1510336555732,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455093000,"Ogni tanto faccia delle passeggiate in montagna, respiri aria pura. \n\nV:respirare \nA:puro, pura  Adj. ","Machen Sie ab und zu Spazierg\u00e4nge im Gebirge, atmen Sie reine Luft. \n\nV:atmen \nA:sauber, rein ","","080.09",1502205219215,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455117000,"Per non avere mal di schiena, dorma sul duro. \n\nS:schiena f. ","Um keine R\u00fcckenschmerzen zu bekommen (zu haben), schlafen Sie auf einem harten Bett (auf dem Harten). \n\nS:R\u00fccken ","","080.10",1510336617827,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455138000,"E non sarebbe una cattiva idea fare un po' di ginnastica la mattina. \n\nS:ginnastica f. ","Und es w\u00e4re keine schlechte Idee, morgens ein bi\u00dfchen Gymnastik zu machen. \n\nS:Turnen, Gymnastik ","","080.11",1502205304463,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455160000,"E sopratutto smetta di fumare tanto! ","Und vor allem, h\u00f6ren Sie auf, so viel zu rauchen! ","","080.12",1485455178511,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455179000,"A questo proposito, Le dispiacerebbe spegnere la sigaretta. ","A propos, w\u00fcrde es Ihnen etwas ausmachen (missfallen), die Zigarette auszumachen. ","","080.13",1509708466010,0,0,0,0,false]},{"content":[1485455203000,"Visto che \u00e8 nello studio di un medico? \n\nA:visto che... ","In Abetracht dessen (gesehen), da\u00df Sie im Sprechzimmer eines Arztes sind. \n\nA:in Anbetracht, dass...","","080.14",1510336775501,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749806000,"OTTANTUNESIMA LEZIONE \n\nUn colpo di fulmine \n\nS:colpo m. \nS:fulmine m. \n\nduecentonovantacinque \nduecentonovantasei ","Einundachtzigste Lektion \n\nEin Blitzschlag \n\nS:Schlag, Tritt, Knall,... \nS:Blitz \n\n295 \n296 ","","081.00",1510336905614,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749841000,"Ciau, cara, bentornata. Ha appena telefonato Ida. ","Hallo Liebling, Willkommen. Hat gerade angerufen Ida.","","081.01",1487266939086,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749861000,"Dovresti richiamarla : ha detto che \u00e8 una cosa urgente...  \n\nA:urgente Adj. ","Du solltest zur\u00fcckrufen-sie : Hat gesagt, dass ist eine Sache dringende... \n\nA:dringend, eilig ","","081.02",1502205503612,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749882000,"...Scusami, avrei voluto chiamarti prima, ma non mi \u00e8 stato possibile. Che cosa succede? ","...Entschuldige-mich, ich h\u00e4tte gewollt anrufen-dich eher, aber nicht mir ist gewesen m\u00f6glich. Was Sache passiert? ","","081.03",1487180958934,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749905000,"Francesca, mi sento malissimo : questa volta non so se riuscer\u00f2 a sopravvivere! \n\nV:sopravvivere ","Francesca, mich ich f\u00fchle sehr schlecht. Dieses Mal nicht ich wei\u00df ob ich werde schaffen zu \u00fcberleben! \n\nV:\u00fcberleben, \u00fcberstehen ","","081.04",1502205654982,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749929000,"Ma insomma, Ida, non potresti spiegarmi meglio i tuoi sintomi? \n\nS:sintomo m. ","Na also, Ida, nicht du k\u00f6nntest erkl\u00e4ren-mir besser die deinen Symptome? \n\nS:Symptom, Anzeichen ","","081.05",1502469350010,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749950000,"Forse riuscirei a capirci qualcosa...","Vielleicht ich schaffte zu verstehen-davon etwas.","","081.06",1486750009245,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750012000,"Ho dei crampi allo stomacho, mi sento la febbre, non riesco pi\u00f9 a lavorare, passo tutte le notti in bianco e tutte le mie giornate ad ascoltare Chopin... \n\nS:crampo m. \nS:febbre f. \nS:notte f. \nA:in bianco ","Ich habe (von) Kr\u00e4mpfen am Magen, mich ich f\u00fchle das Fieber (fiebrig f\u00fchlen), nicht ich schaffe mehr zu arbeiten, ich verbringe alle die N\u00e4chte in wei\u00df (schlaflos) und alle die meine Tage zu h\u00f6ren Chopin... \n\nS:Krampf \nS:Fieber \nS:Nacht \nA:schlaflos ","","081.07",1502205896595,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750042000,"Direi che \u00e8 un problema di cuore... ","Ich w\u00fcrde sagen, dass ist ein Problem von Herz (Herzproblem). ","","081.08",1486750061553,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750062000,"E di chi si tratta (1), questa volta? Di un archeologo serbocroato, di un pilota di formula uno o di un autore di fotoromanzi? \n\nV:trattarsi di qc. > V:trattare \nS:archeologo | archeologa \nS:pilota m. \nS:formula f. \nS:autore | autrice  \nS:fotoromanzo m. \n\n-- \nBisogna trattare bene i clienti! \nMi dica subito di che si tratta! ","Und um wen sich es handelt dieses Mal? Um eine Arch\u00e4ologen serbokroatischen, um einen Piloten der Formel Eins oder um einen Autor von Bilderromanen? \n\nV:sich um etwas handeln > V:verhandeln etw., behandeln jmd. \nS:Arch\u00e4ologe \nS:Formel \nS:Pilot \nS:Autor \nS:Fotoroman \n\n-- \nKunden muss man gut behandeln! \nSagen Sie mir sofort, um was es sich handelt! ","(1) \nAchtung \nBisogna trattare bene i clienti! \nKunden muss man gut behandeln! \n\nAber! \n\nMi dica subito di che si tratta! \nSagen Sie mir sofort, um was es sich handelt! ","081.09","1555071076650",0,0,0,0,false]},{"content":[1486750094000,"E' molto peggio (2) sono innamorata del mio dentista! \n\nA:innamorato, innamorata  Adj. \nV:innamorarsi di qcn. \nS:dentista | dentista \n\n-- \nLe cose vanno peggio che prima. \nPeggio per te! ","Es ist viel schlimmer: Ich bin in meinen Zahnarzt verliebt! \n\nA:verliebt \nV:sich in jemanden verlieben \nS:Zahnarzt \n\n-- \nDie Dinge laufen schlechter als vorher. \n(Um so) schlimmer f\u00fcr dich! ","(2) \nPeggio = schlechter, schlimmer \n\nLe cose vanno peggio che prima. \nDie Dinge laufen schlechter als vorher. \n\nPeggio per te! \n(Um so) schlimmer f\u00fcr dich! ","081.10",1510337265696,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750135000,"Sono andata da lui l'altro ieri a farmi curare (3) una carie. \n\nV:curare qcn.\/qc. > S:cura f. ","Ich bin gegangen zu ihm das andere Gestern (vorgestern) zu machen-mir behandeln eine Karies. \n\nV:pflegen, behandeln > S:Pflege, Behandlung ","(3) \ncurare = pflegen, behandeln \n\ncura = Pflege, Behandlung ","081.11",1510337387218,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750164000,"E` stato un colpo di fulmine, appena (4) mi ha detto \/Si rilassi e apra bene la bocca\/, mi sono innamorata di lui (5)! \n\nV:rilassare qc. \n\n-- \nAppena sei andato via, \u00e8 arrivata Maria. \nComprer\u00f2 quel libro appena uscir\u00e0. \n\nE' innamorato di Giovanna. \nSi \u00e8 innamorato di Giovanna. \n","Es war ein Schlag von Blitz (Blitzschlag): Kaum mir hat gesagt \/Sich entspannen Sie (entspannen Sie sich) un \u00f6ffnen Sie gut den Nund, mich bin verliebt von ihn. \n\nV:lockern, entspannen \n\n-- \nKaum bist du weggegangen, ist Maria angekommen. \nIch werde jenes Buch kaufen, sobald es erschein (kaum, dass es ercheinen wird). \n\nEr ist in Giovanna verliebt. \nEr hat sich in Giovanna verliebt. ","(4) \nAppena sei andato via, \u00e8 arrivata Maria. \nKaum bist du weggegangen, ist Maria angekommen. \n\nComprer\u00f2 quel libro appena uscir\u00e0. \nIch werde jenes Buch kaufen, sobald es erschein (kaum, dass es ercheinen wird).\n\n(5) \nE' innamorato di Givanna. \nEr ist in Giovanna verliebt. \n\nSi \u00e8 innamorato di Giovanna. \nEr hat sich in Giovann verliebt. ","081.12",1525283196334,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750202000,"Il tuo caso non mi sembra cosi grave, in fondo... \n\nA:grave Adj.  ","Der dein Fall nicht mir scheint so schwierig, im Ende (eigentlich)... \n\nA:ernst, schwer, graviernd ","","081.13",1506098668805,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750227000,"Ma scherzi (6)?! E' gravissimo : io ho dei denti perfetti. \n\nV:scherzare > S:scherzo m. \n\n-- \nCon l'amore no si scherza. \nFare un scherzo ","Aber scherzt du? Es ist sehr schwierig (gravierend) : Ich habe (von) Z\u00e4hne perfekte. \n\nV:scherzen > S:Scherz \n\n-- \nMit der Liebe scherzt man nicht. \neinen Scherz machen ","(6) \nCon l'amore no si scherza. \nMit der Liebe scherzt man nicht.  \n\nFare un scherzo \neinen Scherz machen ","081.14",1510337654892,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750246000,"Mi capita (7) di avere una carie ogni (8) cinque anni... \n\nV:capitare \nS:carie f. \nA:grosso, grossa Adj. \n\n\nMi \u00e8 capitato\/successo un grosso guaio! ","Mir passiert zu haben eine Karries jede (alle) f\u00fcnf Jahre... \n\nV:geschehen, vorkommen \nS:Karries \nA:gro\u00dfe, gewaltig, dick, grob \n\nMir ist ein gro\u00dfes Ungl\u00fcck passiert! ","(7) \nMi \u00e8 capitato un grosso guaio! \nMir ist ein gro\u00dfes Ungl\u00fcck passiert! \n\nSie k\u00f6nnen ebensogut sagen: \n\nMi \u00e8 successo un grosso guaio! \n\n(8) \nMi fanno un iniezione ogni sei ore. \nSie geben mir alle sechs Stunden eine Spritze. \n\nVergessen Sie nicht, dass ogni unver\u00e4nderlich ist.","081.15",1502624869023,0,0,0,0,false]},{"content":[1486750298000,"...come faccio a trovare una scusa per rivederlo?!... \n\nS:scusa f. \n\n-- \nCome fai a non essere mai stanco? \nCome hai fatto trovare quel tipo? ","...wie mache ich zu finden einen Vorwand um wiedersehen-ihn?!... \n\nS:Vorwand, Entschuldigung \n\n-- \nWie schaffst du es, nie m\u00fcde zu sein? \nWie hast du es geschafft, diesen Kerl zu finden? ","(9) \nCome fai a non essere mai stanco? \nWie schaffst du es, nie m\u00fcde zu sein? \n\nCome hai fatto trovare quel tipo? \nWie hast du es geschafft, diesen Kerl zu finden?","081.16",1510337760666,0,0,0,0,false]},{"content":[1486749924000,"OTTANTADUESIMA LEZIONE \n\nCome si dice? \n\nduecentonovantanove \ntrecento ","Zweiundachtzigste Lektion \n\nWie sagt man? \n\n299 \n300 ","","082.00",1487359302529,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359306000,"Le parti del corpo e gli stati fisici entrano in molte espressioni della lingua italiana. \n\nS:corpo m. \nA:fisico, fisica Adj. > S:fisico, fisica \nA:espressione f. ","Die Teile des K\u00f6rpers und die Zust\u00e4nde physischen eintreten in viele Ausdr\u00fccke der Sprache italienischen. \n\n(Die K\u00f6rperteile und die k\u00f6rperlichen Zust\u00e4nde werden in vielen Audr\u00fccken der italienischen \u00fcbernommen (treten ein in viele Audr\u00fccke).) \n\nS:K\u00f6rper, Leib \nA:k\u00f6rperlich, physikalisch > S:PhysikerInn \nS:Ausdruck, Miene ","","082.01",1502285140292,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359331000,"Per esempio se una ragazza fa girare la testa ad un uomo, vuol dire che lui \u00e8 pazzo di lei. \n\nA:pazzo, pazza Adj. \nS:pazzo | pazza ","Zum Beispiel wenn ein M\u00e4dchen macht drehen (verdrehen) den Kopf von einem Mann, will sagen (hei\u00dft das), da\u00df er ist verr\u00fcckt von ihr. \n\nA:verr\u00fcckt \nS:Irrer, Irre ","","082.02",1502732652777,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359388000,"Ma se gli gira la testa... pu\u00f2 trattarsi semplicemente di un p\u00f2 di stanchezza. \n\nS:stanchezza f. ","Aber wenn ihm dreht der Kopf... es kann handeln-sich einfach von ein bi\u00dfchen von M\u00fcdigkeit. \n\nS:M\u00fcdigkeit ","","082.03",1502285367327,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359410000,"Se non ne potete proprio pi\u00f9 di una situazione, potete dire : ne ho fin sopra i capelli. \n\nS:situazione f. ","Wenn nicht davon Sie (Pl.) k\u00f6nnen wirklich mehr von einer Situation, Sie (Pl.) k\u00f6nnen sagen : davon habe bis \u00fcber die Haare. \n\n(Wenn Sie eine Situation wirklich nicht mehr aushalten k\u00f6nnen, k\u00f6nnen Sie sagen : Das Wasser steht mir bis zum Halse.) \n\nS:Situation ","","082.04",1502280213322,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359433000,"Di una persona indiscreta si dice che mette il naso negli affari degli altri. \n\nA:indiscreto, indiscreta Adj. \nS:naso m. ","Von einer Person indiskreten man sagt, da\u00df sie steckt die Nase in die Angelegenheiten von den anderen. \n\nA:indiskret, taktlos \nS:Nase ","","082.05",1510337899409,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359461000,"Ad una notizia stupefacente si pu\u00f2 rimanere a bocca aperta (1). \n\nA:stupefacente Adj. > V:stupefare qcn.\/qc. \nS:bocca f. \nA:scoperto, scoperta Adj. \n\n\na piedi nudi \na testa scoperta ","Bei einer Nachricht verbl\u00fcffenden man kann bleiben mit Mund offenem. \n\nA:erstaunlich > V:erstaunen jmdn.\/etw. \nS:Mund, \u00d6ffnung, T\u00fcr, Buch \nA:blo\u00df, unbedeckt \n\nmit nackten F\u00fc\u00dfen, barfu\u00df \nmit blo\u00dfem Haupt","(1) \nBeachten Sie die folgenden Redewendungen, die die selbe Struktur haben: \n\na piedi nudi \nmit nackten F\u00fc\u00dfen, barfu\u00df \n\na testa scorperta \nmit blo\u00dfem Haupt","082.06",1518209845857,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359490000,"Di una persona cortese e di modi semplici si dice che \u00e8 alla mano. \n\nA:cortese \nA:modi semplici ","Von einer Person h\u00f6flichen und unkomplizierten man sagt da\u00df (sie) ist zur Hand (umg\u00e4nglich). \n\nA:h\u00f6flich \nA:einfache Umgangsformen \n","","082.07",1510338007976,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359525000,"Se una persona ha una salute di ferro si pu\u00f2 dire che... crepa di salute. \n\nS:ferro m. \nV:crepare ","Wenn eine Person hat eine Gesundheit von Eisen, man kann sagen... (sie) zerspringt von Gesundheit. \n\nS:Eisen \nV:bersten, abkratzen \n","","082.08",1500645437909,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359602000,"Una raggazzina dir\u00e0 del suo idolo cinematografico... che \u00e8 bello da morire. \n\nS:idolo m. \nA:cinematografico, cinematografica Adj. ","Ein kleines M\u00e4dchen wird sagen von seinem Idol filmischem (Leinwandidol)... da\u00df (es) ist sch\u00f6n zum sterben. \n\nS:Idol \nA:Film..., filmisch \n","","082.09",1502285488139,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359628000,"Se avete appena incontrato un amico arrabbiatissimo, direte che era proprio fuori di s\u00e8. \n\nA:arrabbiato, arrabbiata Adj. \nA:s\u00e9 Pron. ","Wenn (Sie Pl.) haben gerade getroffen einen Freund sehr ver\u00e4rgerten, werden Sie sagen, da\u00df er war wirklich au\u00dferhalb von sich (au\u00dfer sich). \n\nA:w\u00fctend \nA:sich Pron. ","","082.10",1506099075572,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359653000,"Se vi trovate in una situazione difficile potete cominciare a gridare : AIUTO, AIUTO! \n\nV:gridare qc. \nS:aiuto m. ","Wenn sich (Sie Pl.) befinden in einer Situation schwierigen, (Sie) k\u00f6nnen anfangen zu rufen : HILFE, HILFE! \n\nV:schreien, johlen \nS:Hilfe ","","082.11",1502279889914,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359680000,"Oppure potete rivolgervi a qualcuno e dirgli : sia gentile, mi dia una mano. \n\nV:rivolgere qc. a ","Oder (Sie Pl.) k\u00f6nnen wenden-sich an jemanden und sagen-ihm : Seien (Sie Sg. so) freundlich, mir geben (Sie Sg.) eine Hand. \n\nV:wenden an ","","082.12",1510338114322,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359712000,"E per finire, qualche proverbio : Il riso fa buon sangue. \n\nS:proverbio m. \nS:riso m. \nS:sangue m. ","Und um zu schlie\u00dfen (und schlie\u00dflich) einige Sprichw\u00f6rter : Das L\u00e4cheln macht gutes Blut (ein L\u00e4cheln wirkt Wunder). \n\nS:Sprichwort \nS:L\u00e4cheln \nS:Blut ","","082.13",1502286694010,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359728000,"Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. ","Weit von den Augen, weit vom Herzen (Aus den Augen, aus dem Sinn). ","","082.14",1487359746583,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359747000,"Non c'\u00e8 peggior sordo di chi non vuol sentire. \n\nA:sordo, sorda Adj. ","Nicht es gibt schlimmeren Tauben, von wer nicht will h\u00f6ren. (Es gibt keinen schlimmeren Tauben, als den, der nicht h\u00f6ren will.) \n\nA:taub ","","082.15",1502281126642,0,0,0,0,false]},{"content":[1487359768000,"L'amore \u00e8 cieco. \n\nA:cieco, cieca Adj. ","Die Liebe ist blind. (Liebe macht blind.) \n\nA:blind ","","082.16",1510338182663,0,0,0,0,false]},{"content":[1487448381000,"OTTANTATREESIMA LEZIONE \n\nIl sistema sanitario italiano \n\nS:sistema m. \nA:sanitario, sanitaria > S:sanitario | sanitaria \n","Dreiundachtzigste Lektion \n\nDas italienische Gesundheitssystem \n\nS:System, Methode \nA:gesundheitlich > S:Sanit\u00e4terInn ","","083.00",1502291199676,0,0,0,0,false]},{"content":[1487448487000,"La riforma del 1978 (millenovecentosettantotto) ha radicalmente (1) cambiato il sistema di assistenza sanitaria. \n\nS:riforma f. \nA:radicale Adj. \nS:assistenza f. ","Die Reform von 1978 hat radikal ver\u00e4ndert das System der F\u00fcrsorge gesundheitlichen (Gesundheitswesen). \n\nS:Reform \nA:radikal \nS:F\u00fcrsorge, Hilfe, Betreuung,... ","(1) \nEinige kurze Bemerkungen zur Bildung der Adverbien: im allgemeinen bildet man sie, indem man der femininen Form des Adjektivs das Suffix - mente folgen l\u00e4\u00dft: \n\ncuriosamente - neugierig \nattentamente - aufmerksam","083.01",1502291214789,0,0,0,0,false]},{"content":[1487448742000,"Il vecchio sistema, che affidava l'assistenza a una serie di organizzazioni autonome - le cosidette \/Mutue\/, \n\nV:affidare > S:fiducia m \nA:mutuo, mutua Adj. > S:mutuo m. \nA:autonomo, autonoma Adj. ","Das alte System, da\u00df anvertraute die F\u00fcrsorge an eine Reihe von Organisationen autonomen - die sogenannten \/Gegenseitigen\/ -, \n\nV:anvertrauen > S:Vertrauen \nA:gegenseitig > S:Kredit, Darlehen \nA:autonom, eigenst\u00e4ndig ","(2) \naffidare: anvertrauen \nfiducia: Vertrauen \n\navere fiducia in qualcuno \nVertrauen zu jemandem haben","083.02","1554801815255",0,0,0,0,false]},{"content":[1487448972000,"creava delle disuguaglianze fra i cittadini \n\nV:creare qc. \nS:disuguaglianza f. \nS:cittadino | cittadina","schuf (von) Ungleichheiten unter den B\u00fcrgern \n\nV:erschaffen \nS:Ungleichheit, Unebenheit \nS:B\u00fcrger \n","","083.03",1510338377414,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686683000,"mentre (3) il nuovo sistema garantisce a tutti un uguale livello di prestazioni. \n\nA:uguale \nS:prestazione f. \nS:livello m. ","wogegen das neue System garantiert f\u00fcr alle ein gleiches Niveau von Leistungen. \n\nA:gleich, gleichm\u00e4\u00dfig \nS:Leistung, Erbringung \nS:Niveau, H\u00f6he, Pegel,..","(3) \nmentre: w\u00e4hrend, als, wogegen ","083.04",1502470730169,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686712000,"La novit\u00e0 di rilievo consiste nella decentralizzazione amministrativa della \/gestione delle salute\/. \n\nS:rilievo m. \nA:di rilievo \nV:consistere in (oder: di) qc. (sono consistito) \nS:decentralizzazione f. \nA:amministrativo, amministrativa Adj. \nS:gestione f. ","Die Neuigkeit von Bedeutung besteht in der Dezentralisation administrativen von der \/Verwaltung der Gesundheit\/. \n\nS:Bedeutung, Erhebung, Relief\nA:bedeutend, wichtig \nV:bestehen \nS:Dezentralisierung \nA:administrativ, beh\u00f6rdlich \nS:Verwaltung ","","083.05",1525789050940,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686755000,"Sono le Regioni, infatti, che svolgono tutte le attivit\u00e0 di legislazione, programmazione e finanziamento. \n\nS:regione f. \nV:svolgere (io svolgo, ho svolto) \nS:legislazione f. \nS:programmazione f. \nS:finanziamento m. ","(Es) sind die Regionen, in der Tat, die entfalten alle die Aktivit\u00e4ten der Gesetzgebung, Planung und Finanzierung. \n\nS:Region \nV:entwickeln, abwickeln, abrollen \nS:Gesetzgebung \nS:Planung \nS:Finanzierung, Finanzmittel ","","083.06",1510338631174,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686786000,"I comuni hanno il compito della gestione tecnica. \n\nS:comune m. ","Die Kommunen haben die Aufgabe von der Verwaltung technischen. \n\nS:Gemeinde, Kommune ","","083.07",1525361690798,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538721000,"mentre lo stato ha solo un compito di orientamento generale e di controllo. \n\nS:orientamento m. \nA:generale Adj. \nS:controllo m. ","Wogegen der Staat hat nur eine Aufgabe der Orientierung allgemeinen und der Kontrolle. \n\nS:Orientierung, Ausrichtung \nA:allgemein \nS:Kontrolle, \u00dcberwachung ","","083.08",1500646593778,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686807000,"Tutti i cittadini italiani, senza distinzioni, hanno diritto all' assistenza sanitaria. \n\nS:distinzione f. \nS:diritto m. ","Alle die B\u00fcrger italienischen, ohne Ausnahme, haben ein Recht auf F\u00fcrsorge gesundheitlich (Gesundheitsf\u00fcrsorge). \n\nS:Unterscheidung \nS:Recht, Anrecht,... \n","","083.09",1510338853449,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686845000,"Ed anche gli stranieri che risiedono o che si trovano temporaneamente in Italia. \n\nV:risiedere \nA:temporaneamente Adv. ","Und auch die Ausl\u00e4nder die residieren (ans\u00e4\u00dfig sind) oder die sich befinden vor\u00fcbergehend in Italien. \n\nV:residieren, ans\u00e4ssig sein \nV:zeitweise Adv.\n","","083.10",1500647119085,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686869000,"Le unit\u00e0 sanitarie locali, cio\u00e8 l' insieme degli ospedali, degli ambulatori e dei medici convenzionati di una stessa zona, assicurano ogni tipo di prestazioni : \n\nS:unit\u00e0 f. \nS:insieme m. \nA:convenzionato, convenzionata Adj. \n","Die Einheiten gesundheitlichen lokalen, das hei\u00dft die Gesamtheit der Krankenh\u00e4user, der Ambulanzen und der \u00c4rzte vertragsbundenen von einer selben Zone, gew\u00e4hrleisten jede Art von Leistungen : \n\nS:Einheit \nS:Gesamtheit, Menge \nA:vertragsgebunden ","","083.11","1554802320201",0,0,0,0,false]},{"content":[1487686916000,"e il cittadino paga solo una piccolissima percentuale del prezzo delle medicine e delle cure. \n\nS:percentuale f. ","und der B\u00fcrger bezahlt nur einen sehr kleinen Prozentsatz des Preises der Medikamente und der Behandlung. \n\nS:Prozentsatz ","","083.12",1510338905727,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686941000,"Qualche consiglio pratico : il sabato, la domenica e i giorni festivi (4) esiste un servizio di guardie mediche. \n\nV:esistere (sono esistito)","Einige Ratschl\u00e4ge praktische : Samstags, sonntags und die Tage feierlichen (Feiertage) besteht ein Dienst der Wachten medizinischen (medizinischen Notdiensten). \n\nV:existiert, besteht ","(4) \nAchtung: \ni giorni festivi: Feiertage, Festtage \ni giorni feriali: Werktage \n \nLassen Sie sich nicht von der \u00c4hnlichkeit des Wortes \/feriali\/ mit dem deutschen Wort Ferien verwirren. ","083.13",1519581402002,0,0,0,0,false]},{"content":[1487686979000,"In caso di urgenza, si pu\u00f2 andare al Pronto Soccorso di un qualsiasi (5) ospedale. \n\nS:urgenza f. \nS:soccorso m. \n\n-- \nQualiasi, qualunque \n\nSono pronto a pagare qualunque\/quasiasi prezzo. \n\nPuoi telefonare a qualsiasi\/qualunque ora. \nE' un uomo qualsiasi\/qualunque. ","In Fall der Dringlichkeit man kann gehen zur unverz\u00fcglichen Hilfe (Unfallhilfe) von einem (x-)beliebigen Krankenhaus. \n\nS:Dringlichkeit, Eile \nS:Hilfe, Beistand \n\n-- \nirgendwer, irgendeiner, jede beliebige \n\nIch bin bereit, jeden beliebigen Preis zu zahlen. \n\nDu kannst zu jeder bliebigen Stunde anrufen. \nEs ist irgendein Mann. ","(5) \nQualiasi, qualunque (beide unver\u00e4nderlich) \nirgendwer, irgendeiner, jede beliebige \n\nSono pronto a pagare qualunque\/quasiasi prezzo. \nIch bin bereit, jeden beliebigen Preis zu zahlen. \n\nPuoi telefonare a qualsiasi\/qualunque ora. \nDu kanns zu jeder bliebigen Stunde anrufen. \n\nE' un uomo qualsiasi\/qualunque. \nEs ist irgendein Mann.","083.14",1519397796662,0,0,0,0,false]},{"content":[1487687014000,"...E ricordatevi che in tutta Italia, in qualunque situazione di emergenza, basta telefonare al 113 (centotredici) per avere un soccorso immediato. \n\nS:emergenza f. ","...und (Sie. Pl.) erinnern-sich daran, dass in ganz Italien in jeder bliebigen Situation des Notfalls (Notfallsituation) es reicht anzurufen bei 113 um zu haben eine Hilfe sofortige. \n\nS:Notfall, Notstand ","","083.15",1502471360786,0,0,0,0,false]},{"content":[1488483844000,"OTTANTAQUATRESIMA LEZIONE \n\nRevisione e note \n\ntrecentonove \ntrecentodieci ","Vierundachtzigste Lektion \n\n309 \n310 ","","084.00",1488483876119,0,0,0,0,false]},{"content":[1488483881000,"trov-ARE \ntrov-e-rei \ntrov-e-resti \ntrov-e-rebbe \ntrov-e-remmo \ntrov-e-reste \ntrov-e-rebbero ","Konditional Pr\u00e4senz (Gegenwartsform der Bedingungsform) von \nfinden \nich w\u00fcrde finden (f\u00e4nde) \ndu ... ","#Zeiten ","084.01",1519656323955,0,0,0,0,false]},{"content":[1488483910000,"prend-ERE \nprend-e-rei \nprend-e-resti \nprend-e-rebbe \nprend-e-remmo \nprend-e-reste \nprend-e-rebbero ","Konditional Pr\u00e4senz (Gegenwartsform der Bedingungsform) von \nnehmen \nich w\u00fcrde nehme (n\u00e4hme) \ndu... ","#Zeiten ","084.02",1519656366183,0,0,0,0,false]},{"content":[1488483936000,"fin-IRE \nfin-i-rei\nfin-i-resti \nfin-i-rebbe \nfin-i-remmo \nfin-i-reste \nfin-i-rebbero ","Konditional Pr\u00e4senz (Gegenwartsform der Bedingungsform) von \nbeenden \nich w\u00fcrde beenden (beendete) \ndu... ","","084.03",1488657986525,0,0,0,0,false]},{"content":[1488483961000,"essere \nsarei \nsaresti \nsarebbe \nsaremmo \nsareste \nsarebbero ","Konditional Pr\u00e4senz (Gegenwartsform der Bedingungsform) von \nsein \nich w\u00e4re \ndu ... ","","084.04",1488656631617,0,0,0,0,false]},{"content":[1488483983000,"avere \nav-rei \nav-resti \nav-rebbe \nav-remmo \nav-reste \nav-rebbero ","Konditional Pr\u00e4senz (Gegenwartsform der Bedingungsform) von \nhaben \nich h\u00e4tte \ndu ... ","","084.05",1488656662554,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484004000,"venire, ver-rei \nvedere, ved-rei \nandare, and-rei \npotere, pot-rei \nvolere, vor-rei \ndovere, dov-rei \nstare, sta-rei \nfare, fa-rei \ndire, di-rei \ncercare, cerc-he-rei \npaghare, pag-he-rei ","Konditional Pr\u00e4senz (Gegenwartsform der Bedinungsform) von \nkommen, ich w\u00fcrde kommen (k\u00e4me) \nsehen, ich w\u00fcrde sehen (s\u00e4he) \ngehen, ich w\u00fcrde gehen (ginge) \nk\u00f6nnen, ich w\u00fcrde k\u00f6nnen (k\u00f6nnte) \nwollen, ich w\u00fcrde wollen (wollte) \nsollen, ich w\u00fcrde sollen (sollte, m\u00fcsste) \npassen, ich w\u00fcrde passen (passte,...) \nmachen, ich w\u00fcrde machen (machte) \nsagen, ich w\u00fcrde sagen (sagte) \nsuchen, ich w\u00fcrde suchen (suchte) \nzahlen, ich w\u00fcrde zahlen (zahlte) ","Diejenigen Verben, die bei der Bildung des Indikativ Futur unregelm\u00e4\u00dfig sind, verhalten sich im Konditional Pr\u00e4senz auf die selbe Weise. \n\n#Zeiten ","084.06",1519656479208,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484044000,"avrei preso \nsarei andato \navrei avuto \nsarei stato ","ich h\u00e4tte genommen \nich w\u00e4re gegangen \nich h\u00e4tte gehabt \nich w\u00e4re gewesen ","Das Konditioanal Perfekt wird aus dem Konditional Pr\u00e4senz von essere und avere und dem Partizip Perfekt des Verbs gebildet.\n\n#Zeiten ","084.07",1519656525206,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484074000,"regelm\u00e4\u00dfig \nparlare, parl-i \nprendere, prend-a \npartire, part-a \nessere, sia \navere, abbia \n\nunregelm\u00e4\u00dfig \ndare, dia \nfare, faccia \nstare, stia \ndire, dica \nandare, vada \nvenire, venga \ntenere, tenga \nrimanere, rimanga \ntogliere, tolga \nscegliere, scelga \n\nparlare, parl-ino \nprendere, prend-ano \npartire, part-ano ","Imperativ H\u00f6flichkeitsform \nregem\u00e4\u00dfig \nsprechen \nnehmen \nweggehen \nsein \nhaben \n\nunregelm\u00e4\u00dfig \ngeben \nmachen \nbleiben (f\u00fchlen) \nsagen \ngehen \nkommen \nhalten \nbleiben \nausziehen \nw\u00e4hlen \n\nH\u00f6flichkeitsform f\u00f6rmlich \nsagen (erz\u00e4hlen) \nnehmen \nwegfahren.","Imperativ H\u00f6flichkeitsform \nDie Formen, die sie gerade gesehen haben, sind eigentlich die, der 3. Person Singular des Konjunktiv Pr\u00e4senz, aber man verwendet sie ebensogut f\u00fcr den Konjugativ Pr\u00e4senz wie f\u00fcr die H\u00f6flichkeitsform des Imperativs. \n\nDer Satz \n\nSignora, vada allo sportello n. 3. \nGehen Sie bitte zum Schalter Nummer 3., gn\u00e4dige Frau. \n\nhie\u00dfe in einer \/unm\u00f6glichen\/ \u00dcbersetzung. \n\nDie gn\u00e4dige Frau m\u00f6ge zum Schalter Nummer 3 gehen. \n\nIn der Tat schlie\u00dft man so etwas stillschweigend ein, wie: \n\nich m\u00f6chte, da\u00df \nich w\u00fcnsche, da\u00df. \n\nWir haben schon gesehen, dass f\u00fcr den Plural der H\u00f6flichkeitsform im allgemeinen die 2. Person Plural (voi) w\u00e4hlt. Aber wir haben auch gesehen, dass man in gewissen F\u00e4llen die dritte Person Plural (loro) w\u00e4hlt. Genauso haben wir die Formen der dritten Person Plural f\u00fcr den Imperativ \n\nparlare, parl-ino \nprendere, prend-ano \npartire, part-ano ","084.08",1488657004213,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484136000,"Carla ha APPENA subito una grave operazione \nAPPENA arrivi, telefonami. \nLo conosco APPENA. \n\nV:subire (-isc-) ","Carla hat gerade eine schwere Operation \u00fcberstanden. \nRuf mich an, sobald du ankommst. \nIch kenne ihn kaum (nur sehr wenig). \n\nV:erleiden, mitmachen ","Appena \nWir erinnern uns an die drei Anwendungsm\u00f6glichkeiten dieses Wortes.","084.09",1518284789408,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484174000,"OTTANTACINQUESIMA LEZIONE \n\nPaul e Christine in macchina per le vie di Roma \n\ntrecentoundici \ntrecentododici ","F\u00fcnfundachtzigste Lektion \n\nPaul und Christina mit dem Auto auf den Stra\u00dfen Roms \n\n311 \n212 ","","085.00",1488484202993,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484209000,"Paul, siamo rimasti senza soldi italiani : ci restano solo pochi spiccioli. \n\nS:spicciolo m. ","Paul, wir sind geblieben ohne Geld italienisches : Uns bleiben nur wenige M\u00fcnzen. (Paul, wir stehen ohne italienisches Geld da.) \n\nS:M\u00fcnze ","","085.01",1510339186534,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484244000,"Non abbiamo denaro falso (1)? \n\n-- \nuna barba finta ","Nicht wir haben Geld falsches. (Haben wir kein Falschgeld?) \n\n-- \nein falscher Bart ","(1) \nFalso = falsch \n\nAber \/falsch\/ \u00fcbersetzt man auch durch finto in Ausdr\u00fccken wie \n\nein falscher Bart \nuna barba finta","085.02",1518285065461,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484277000,"Quanto sei spiritoso! Sto parlando sul serio. \n\nA:spiritoso, spiritosa  Adj.   \nA:spirituoso, spirituosa  Adj. ","Wie du bist geistreich. Ich \/bleibe\/ sprechend im Ernst. (Wie geistreich du bist. Ich spreche im Ernst.) \n\nA:humorvoll \nA:spirituos ","","085.03",1525444291388,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484304000,"Beh, se ci tieni proprio, adesso cerchiamo una banca. \n\nS:banca f. ","Nun, wenn davon h\u00e4lst wirklich, gleich wir suchen eine Bank. (Nun, wenn du wirklich Wert darauf legst,...) \n\nS:Bank ","","085.04",1502636896296,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484330000,"Chiediamo a quel tizio (2) vestito di bianco... deve essere un vigile urbano, no? \n\nS:tizio, tipo, tale \nS:vigile | vigilessa ","Fragen wir an jenen Typen gekleidet in wei\u00df... muss sein ein Polizist st\u00e4dtisch, nicht? \n\nS:Typ, \/irgend jemand\/ \nS:Polizist, Schutzmann ","(2) \nun tizio, un tipo, un tale \n\nAusdr\u00fccke, die Personen bezeichnen und den deutschen Ausdr\u00fccken \/ein Typ\/, \/irgendeiner\/, \/irgend jemand\/ entsprechen.","085.05",1510339298633,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484365000,"... Mi scusi, saprebbe dirmi dove posso trovare una banca qui vicino?","...Mich entschuldigen Sie, w\u00fc\u00dften Sie sagen-mir, wo ich kann finden eine Bank hier nahe? ","","085.06",1488484392919,0,0,0,0,false]},{"content":[1488484393000,"Ce ne sono due a Piazza di Spagna. - E come si fa ad arrivarci? ","Es gibt davon zwei am Spanischen Platz. - Und wie man macht zu ankommen-dort. (...Und wie kommt man dahin?) ","","085.07",1488484414206,0,0,0,0,false]},{"content":[1488536940000,"Con la macchina \u00e8 impossibile : il centro \u00e8 isola pedonale. Vi conviene lasciarla e andare a piedi. \n\nA:pedonale Adj.  ","Mit dem Auto ist unm\u00f6glich. Das Zentrum ist Insel fu\u00dfg\u00e4ngerisch (Fussg\u00e4ngerinsel). Ihnen (es) lohnt lassen-es und gehen zu Fu\u00df. (...Es ist besser f\u00fcr Sie, das (Auto) hier zu lassen und zu Fu\u00df zu gehen.) \n\nA:Fussg\u00e4nger...","","085.08",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538236000,"Potrebbe indicarmi il parcheggio pi\u00f9 vicino? \n\nV:indicare ","K\u00f6nnten Sie (an)zeigen-mir den Parkplatz nahe liegensten? \n\nV:deuten ","","085.09",1518459643938,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538270000,"Certo, dovrebbe tornare indietro (3), ma di qua (4) non si pu\u00f2 andare perch\u00e8 c'\u00e8 il senso unico. \n\nA:indietro Adv. \nA:di qua \nA:di l\u00e0 \nS:senso unico \nS:senso m. \n\n-- \nDietro quel muro \n\u00e8 restato indietro \n\ndavanti allo sportello \nFate un passo avanti! \n\ndi qua \ndi l\u00e0 \n","Sicher, Sie m\u00fc\u00dften kommen zur\u00fcck (umkehren), aber hier lang nicht man kann fahren weil es gibt die Einbahnstra\u00dfe. \n\nV:zur\u00fcck, r\u00fcckw\u00e4rts \nA:hierher, hier lang \nA:da lang \nS:Einbahnstra\u00dfe \nS:Sinn(gehalt), (K\u00f6rper)Sinn,... \n\n-- \nhinter dieser Mauer \ner ist zur\u00fcckgeblieben \n\nvor dem Schalter \nGeht einen Schritt vor (nach vorn)! \n\nhierher, hier lang \nda lang ","(3) \nAchtung \n\nDietro quel muro \nhinter dieser Mauer \n\naber \n\n\u00e8 restato indietro \ner ist zur\u00fcckgeblieben \n\nEbenso \n\ndavanti allo sportello \nvor dem Schalter \n\naber \n\nFate un passo avanti! \nGeht einen Schritt vor (nach vorn)! \n\n(4) \ndi qua \nhierher, hier lang \n\ndi l\u00e0 \nda lang ","085.10",1519568554621,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538313000,"Faccia cosi : vada avanti fino al prossimo semaforo e alla prima traversa giri a destra. \n\nS:traversa f. ","Machen Sie so : Fahren Sie nach vorn Ende zu n\u00e4chster Ampel und an der ersten Quer(stra\u00dfe) drehen Sie nach rechts. (...bis zur n\u00e4chsten Ampel...) \n\nS:Querstra\u00dfe, Quertr\u00e4ger ","","085.11",1520713847572,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538347000,"Continui dritto fino al secondo incrocio e volti (5) ancora a destra. \n\nA:diritto auch: dritto  Adv. > A:diritto, diritta \nS:incrocio m. \nV:voltare ","Kontinuiren Sie (fahren Sie weiter) geradeaus Ende zu die zweite Kreuzung und drehen Sie noch(einmal) nach rechts. \n\nA:geradeaus Adv. > A:gerade Adj. \nS:Kreuzung \nV:drehen ","(5) \nvoltare - drehen \n\nAber das meist gebrauchte Verb hierf\u00fcr ist girare. ","085.12",1510339667862,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538378000,"Grazie infinite! - Per carit\u00e0! (6) \n\nA:infinito, infinita  Adj. > S:infinit\u00e0 f. inv. \nS:pipa f. \n\n-- \nLe d\u00e0 fastidio se fumo la pipa? \nPer carit\u00e0! \n\nLe preparo un caff\u00e8? \nNon si disturbi! \nPer carit\u00e0! \n","Dank unendlichen! - Um Gottes Willen! \n\nA:unendlich > S:Unendlichkeit \nS:Pfeife \n\n-- \nSt\u00f6rt es Sie, wenn ich Pfeife rauche? \nUm Gottes Willen! \n\nSoll ich Ihnen einen Kaffee kochen? \nMachen Sie sich keine Umst\u00e4nde! \nUm Gottes Willen!  \n","(6) \nLe d\u00e0 fastidio se fumo la pipa? \nPer carit\u00e0! \n\nSt\u00f6rt es Sie, wenn ich Pfeife rauche? \nUm Gottes Willen! \n\nLe preparo un caff\u00e8? \nNon si disturbi! \nPer carit\u00e0! \n\nSoll ich Ihnen einen Kaffee kochen? \nMachen Sie sich keine Umst\u00e4nde! \nUm Gottes Willen! ","085.13",1510339701785,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538417000,"Di', Paul, sarai capace di ricordarti tutto questo? ","Sag, Paul, wirst Du sein f\u00e4hig zu erinnern-dich alles dieses? ","","085.14",1488538538300,0,0,0,0,false]},{"content":[1488538511000,"Voui scherzare?... Me la caver\u00f2 benissimo! \n\nV:cavare(sela) \nS:miracolo m. \n\n-- \nAl tennis me la cavo abbastanza bene. \nSe l'\u00e8 cavato per miracolo! ","Willst du scherzen?... Mir das ich schaffen werde sehr gut. (Ich werde sehr gut zurechtkommen.) \n\nV:zurechtkommen \nS:Wunder \n\n-- \nBeim Tennis komme ich ganz gut zurecht. \nEr ist wie durch ein Wunder davongekommen. ","(7) \ncavare \n\nAl tennis me la cavo abbastanza bene. \nBeim Tennis komme ich ganz gut zurecht.\n\nSe l'\u00e8 cavato per miracolo! \nEr ist wie durch ein Wunder davongekommen.","085.15",1525445419120,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570320000,"OTTANTASEIESIMA LEZIONE \n\nIn banca (1)\n\ntrecentoquindici \ntrecentosedici ","Sechundachtzigste Lektion \n\nIn der Bank \n\n315 \n316 ","(1) \nin banca - in der Bank \nin ufficio - im B\u00fcro \nin casa - im Haus ","086.00",1488570359443,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570360000,"Accidenti, la banca \u00e8 chiusa!","Verlixt, die Bank ist geschlossen! ","","086.01",1488570387411,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570388000,"E veramente strano, sono le tre del pomeriggio di un giorno feriale. \n\nA:feriale Adj. ","Ist wirklich eigenartig, sind die drei (3 Uhr) vom Nachmittag (nachmittags) von einem Werktag. \n\nA:Werktags...","","086.02",1510339870633,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570408000,"Ci sar\u00e0 (2) uno sciopero... \n\n-- \n\nQuanti anni ha? \nNe avr\u00e0 quaranta. \n\nNon risponde nessuno. \nSar\u00e0 uscito. \n","Es wird (wohl) sein ein Streik... \n\n-- \nWie alt ist er? \nEr wird (wohl) vierzig sein. \n\nEs antwortet niemand. \nEr wird (wohl) ausgegangen sein. ","(2) \nBeachten Sie auch \n\nQuanti anni ha? \nNe avr\u00e0 quaranta. \n\nWie alt ist er? \nEr wird (wohl) vierzig sein. \n\nNon risponde nessuno. \nSar\u00e0 uscito. \n\nEs antwortet niemand. \nEr wird (wohl) ausgegangen sein. ","086.03",1510339962143,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570436000,"Mah! (3) Il giornale non diceva niente. Proviamo a chiedere a qualcuno. \n\n-- \nMah! E' la vita! ","Wer wei\u00df! Die Zeitung nicht sagte nichts. Versuchen wir zu fragen an jemand. \n\n-- \nNa und! So ist das Leben! ","(3) \nMah! \n\nHier habe Sie einen sehr gel\u00e4ufigen, aber un\u00fcbersetzbaren Ausruf. Man benutzt ihn, um einen Zweifel zu \u00e4u\u00dfern, wie im Satz dieses Textes, oder auch in einer Bedeutung des Staunens oder der Resignation, z.B. in einem Satz wie \n\nMah! E' la vita! \nNa und! So ist das Leben! ","086.04",1510340003364,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570468000,"E' inutile! Guarda, li c'\u00e8 il cartello con l'orario di apertura (4): dal lunedi al venerdi, dalle otto e trenta (8:30) alle tredici e trenta (13:30). La banca \u00e8 chiusa il sabato e la domenica. \n\nS:apertura f. ","Ist unn\u00f6tig (nicht n\u00f6tig)! Sieh, da es gibt das Schild mit dem Zeiplan der \u00d6ffnung: von montags bis freitags, von 8:30 bis 13:30. Die Bank ist samstags und sonntags geschlossen. \n\nS:\u00d6ffnung, Entfaltung, Beginn ","(4) \nAlle italienischen Banken haben die selben \u00d6ffnungszeiten, Die Post\u00e4mter bleiben ebenfalls am Nachmittag geschlossen, abgesehen vom Hauptpostamt. ","086.05",1502637073128,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570502000,"Desiderano, Signori? Ma si siedano (5), non restino in piedi. ","Sie w\u00fcnschen, meine Herrschaften? Aber sich setzen (Sie f\u00f6rmlich), bleiben Sie nicht stehen. ","(5) \nInfinitiv siedersi (sich setzen)\n\nIndikativ Pr\u00e4sens \nmi siedo \nti siedi \nsi siede \nci sediamo \nvi sedete \nsi siedono ","086.06",1488570533658,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570536000,"Grazie, molto gentile!... Vorremmo cambiare dei franchi in lire? ","Danke, sehr freundlich!... Wir (w\u00fcrden) m\u00f6chten Francs in Lire umtauschen. ","","086.07",1488570559860,0,0,0,0,false]},{"content":[1488570560000,"Ho bisogno delle Sue generalit\u00e0 e di un documento di riconoscimento. \n\nS:generalit\u00e0 inv. \nS:riconoscimento m. > V:riconoscere ","Ich brauche Ihre Personalien und einen Personalausweis. \n\nS:Personalien, Allgemeinheit \nS:Wiedererkennung, Annerkennung, Erkennung > V:wiedererkennen, beglaubigen, erkennen ","","086.08","1652114696458",0,0,0,0,false]},{"content":[1488819303000,"Qual' \u00e8 il Suo nome? - Paul Deroussillon.","Wie (welcher) ist Ihr Name?  Paul Derousillon.  ","","086.09",1490036364981,0,0,0,0,false]},{"content":[1488819315000,"Scusi, non ho capito bene. Pu\u00f2 ripetere? Come si scrive? ","Entschuldigen (Sie), nicht (ich) habe verstanden gut. K\u00f6nnen (Sie das) wiederholen? Wie sich schreibt?  ","","086.10",1519493243655,0,0,0,0,false]},{"content":[1488819340000,"Glielo dico lettera per lettera... Anzi (6), Le do subito il passaporto, pu\u00f2 copiarlo da li. \n\nV:copiare qc. \n\n-- \nLo chiamer\u00f2 domani, anzi (6), lo chiamo subito. ","Ihnen-es ich sage Buchstabe f\u00fcr Buchstabe (Ich buchstabiere es Ihnen). Oder besser, Ihnen ich gebe sofort den Pass, Sie k\u00f6nnen abschreiben-es von dort. \n\nV:abschreiben, kopieren, nachahmen \n\n-- \nIch rufe ihn morgen an, oder besser, ich rufe ihn gleich an. ","(6) \nEbenso \n\nLo chiamer\u00f2 domani, anzi (6), lo chiamo subito. \nIch rufe ihn morgen an, oder besser, ich rufe ihn gleich an. ","086.11",1510340216113,0,0,0,0,false]},{"content":[1488819358000,"Le vanno bene tre biglietti da centomila lire (100.000)? ","Ihnen gehen gut drei Scheine zu einhunderttausend Lire (Passen Ihnen drei Scheine...)? ","","086.12",1494927218213,0,0,0,0,false]},{"content":[1488819409000,"Preferirei biglietti di piccolo taglio, sono pi\u00f9 comodi. \n\nS:taglio m. ","Ich vorz\u00f6ge Scheine von kleinem Schnitt, sind mehr bequem. (Ich h\u00e4tte lieber kleinere Scheine, sie sind praktischer.) \n\nS:Schnitt, Einschnitt, Abstich ","","086.13",1502292168503,0,0,0,0,false]},{"content":[1488819423000,"...E adesso compriamo subito i francobolli per le cartoline che ci portiamo dietro da una settimana, \n\nS:francobollo m. (bollo ugs.) \nV:portarsi dietro ","...Und jetzt wir kaufen sofort die Briefmarken f\u00fcr die Karten die uns wir tragen hinterher (mit uns herumtragen) seit einer Woche, \n\nS:Briefmarke \nV:mit sich herumtragen ","","086.14",1502476316553,0,0,0,0,false]},{"content":[1488819448000,"e imbuchiamole alla prima cassetta delle lettere che troviamo! \n\nV:imbucare qc. ","und wir hineinwerfen-sie (Imperativ) in den ersten Kasten von den Briefen (Briefkasten) den wir finden! \n\nV:einwerfen (meist Briefkasten) ","","086.15",1531307663295,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038392000,"OTTANTASETTESIMA LEZIONE  \n\nUn guasto al motore \n\nS:guasto m. \nA:guasto, guasta Adj. \nS:motore m. \nV:guastarsi \nV:guastare \n\ntrecentodicanove \ntrecentoventi ","Siebenundachtzigste Lektion \n\nEin Motorschaden \n\nS:Defekt, Panne, Schaden \nA:kaputt, verdorben \nS:Motor \nV:kaputtgehen \nV:verderben, vermasseln \n\n319 \n320 ","","087.00",1502292377417,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038431000,"Questa macchina fa degli strani rumori, non ti sembra? ","Dieses Auto macht eigenartige Ger\u00e4usche, nicht dir scheint (findest du nicht auch)? ","","087.01",1490198999937,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038451000,"Ci sar\u00e0 un guasto al motore... ","Es wird ein Motorschaden sein... ","","087.02",1490692150695,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038470000,"Faremmo bene a portala da un meccanico. \n\nS:meccanico | meccanica \nA:meccanico, meccanica Adj. ","Wir t\u00e4ten gut daran zu bringen-es zu einem Mechaniker. \n\nS:MechanikerInn \nA:mechanisch ","","087.03",1502476428645,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038491000,"Che coinzidenza, guarda quell' insegna : OFFICINA - RIPARAZIONI... \n\nS:coinzidenza f. \nS:officina f. \nS:riparazione f. ","Was f\u00fcr ein Zufall, sieh jenes Schild - WERKSTATT - REPARATUREN... \n\nS:Zufall \nS:Werkstatt \nS:Reparatur ","","087.04",1510340337164,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038513000,"E' il posto che fa per noi (1)! \n\nQuesto cappello non fa per me.","Ist der Platz der macht f\u00fcr uns! \n\n(Es ist der Platz den wir brauchen!) \n\nDieser Hut pa\u00dft\/gef\u00e4llt mir nicht. ","(1) \nBeachten Sie diesen Ausdruck: \n\nQuesto capello non fa per me.\nDieser Hut pa\u00dft\/gef\u00e4llt mir nicht. ","087.05",1540219342837,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038532000,"... Direi che si tratta del carburatore. \n\nS:carburatore m. ","... Ich sagte (w\u00fcrde sagen), dass sich handelt von dem Vergaser. \n\n(Ich w\u00fcrde sagen, da\u00df es sich um den Vergaser handelt.) \n\nS:Vergaser ","","087.06",1502476495363,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038576000,"Se me la lascia subito, entro (2) domani sera sar\u00e0 pronta. \n\nA:entro \n\nEntro un mese tutto sar\u00e0 a posto. \n\nBisogna inviare la domanda entro i termini previsti dalla legge. ","Wenn sie ihn mir gleich da lassen, wird er bis morgen abend fertig sein. \n\nA:innerhalb, binnen \n\nInnerhalb eines Monats wird alles fertig sein. \n\nMan mu\u00df den Antrag innerhalb der vom Gesetz vorgegebenen Fristen einsenden. ","(2) \nEntro un mese tutto sar\u00e0 a posto. \nInnerhalb eines Monats wird alles fertig sein. \n\nBisogna inviare la domanda entro i termini previsti dalla legge. \nMan mu\u00df den Antrag innerhalb der vom Gesetz vorgegebenen Fristen einsenden. ","087.07",1525449916658,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038600000,"Portrebbe controllare anche i freni e la frizione, per favore? \n\nS:freno m. > V:frenare \nS:frizione f. ","K\u00f6nnten Sie bitte auch die Bremsen und die Kupplung kontrollieren? \n\nS:Bremse, Z\u00fcgel > V:bremsen, z\u00fcgeln \nS:Kupplung, Reibung,...","","087.08",1502476627197,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038664000,"...Ah, dimenticavo : il faro destro \u00e8 rotto, bisognerebbe sostituirlo. \n\nS:faro m. ","... Ach, ich verga\u00df : Der rechte Scheinwerfer ist kaputt, man m\u00fc\u00dfte ihn auswechseln. \n\nS:Scheinwerfer, Leuchtturm, Leuchtfeuer ","","087.09",1502292691701,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038716000,"Quanto Le devo? - Ecco il conto : Le preparo subito la ricevuta. \n\nS:conto m. \nS:ricevuta f. ","Wieviel schulde ich Ihnen? - Hier ist die Rechnung. Ich stelle Ihnen sofort die Quittung aus (bereite Ihnen sofort die Quittung zu). \n\nS:Rechnung \nS:Beleg, Quittung ","","087.10",1510340484955,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038742000,"Mio Dio. Christine, non trovo pi\u00f9 il portafogli! ","Mein Gott, Christine, ich finde die Geldb\u00f6rse nicht mehr! ","","087.11",1490038766235,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038767000,"No l'ho mica (3) dato a te? \n\nA:mica Adv. \n\nNon ci sono mica andato! \nNon sei mica arrabbiato con me? ","Habe ich sie dir nicht gegeben? \n\nA:wirklich, vielleicht \n\nIch bin nicht dort hingegangen! \nDu bist mir doch nicht zuf\u00e4llig b\u00f6se? ","(3) \nMica ist auch eins der un\u00fcbersetzbaren W\u00f6rter, von denen Sie schon einige kennen gelernt haben. Man benutzt es in der gesprochenen Sprache, um eine Verneinung zu verst\u00e4rken: \n\nNon ci sono mica andato! \nIch bin nicht dort hingegangen! \n\noder mit der Bedeutung der Zuf\u00e4lligkeit: \n\nNon sei mica arrabbiato con me? \nDu bist mir doch nicht zuf\u00e4llig b\u00f6se? ","087.12",1502476787801,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038798000,"No, forse \u00e8 caduto dalla tasca mentre ti infilavi la giacca... \n\nS:tasca f. \nV:infilare qc. ","Nein, vielleicht ist sie aus der Tasche gefallen, als du dir die Jacke anzogst... \n\nS:Tasche, Beutel \nV:anziehen, spie\u00dfen, stecken, einf\u00e4deln,...","","087.13",1502292855327,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038820000,"Scusi, non potrei paggare con un assegno? \n\nS:assegno m. ","Entschuldigen Sie, k\u00f6nnte ich nicht mit einem Scheck bezahlen? \n\nS:Scheck, Rente, Unterhalt,...","","087.14",1502292937749,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038843000,"No, mi dispiace : per\u00f2 accettiamo le carte di credito. \n\nS:credito m. ","Nein, es tut mir leid, aber wir nehmen (die) Kreditkarten an. \n\nS:Kredit, Guthaben, Ruf, Ansehen ","","087.15",1510340573669,0,0,0,0,false]},{"content":[1490038862000,"Meno male che almeno questa non la tengo mai nel portafogli! ","Zum Gl\u00fcck, da\u00df wenigstens diese nicht sie aufbewahre niemals im Portemonnaie. \n\nZum Gl\u00fcck habe ich zumindest die nicht in der Geldb\u00f6rse!","","087.16",1494161959776,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205286000,"OTTANTOTTESIMA LEZIONE \n\nAl Commissariato di Polizia (1) \n\nS:commissariato m. \nS:polizia f. \nS:poliziotto m. \nS:carabiniere m. \n\ntrecentoventitr\u00e8 \ntrecentoventiquattro ","Achtundachtzigste Lektion \n\nAuf dem Polizeikommissariat \n\nS:Polizeiwache, Dienststelle \nS:Polizei \nS:Polizist \nS:Karabiniere, Karabiner \n\n323 \n324 ","(1) \nLa polizia - die Polizei \n\nil poliziotto - der Polizist, der Schutzmann \n\nil carabiniere - der Karabiniere ","088.00",1502637496968,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205353000,"Maledizione! Ci mancava solo questa (2)! Dove diavolo sar\u00e0 finito il mio portafogli? \n\nS:Maledizione! \nS:diavolo m. \n\n-- \nQuesta si che \u00e8 buona! ","Verdammt! Das fehlt uns gerade noch (Uns fehlte nur das)! Wo (zum) Teufel wird meine Geldb\u00f6rse hingekommen sein (wird beendet sein)? \n\nS:Verdammt! \nS:Teufel \n\n-- \nDiese hier ist wirklich gut! ","(2) \nBeachten Sie auch: \n\nQuesta si che \u00e8 buona! \nDiese hier ist wirklich gut! ","088.01",1510340669978,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205386000,"Sei sicuro di averlo preso? - Sicurissimo! ","Bist sicher zu haben-ihn (die Geldb\u00f6rse) mitgenommen? - Sehr sicher! ","","088.02",1490544096079,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205413000,"Forse me lo hanno rubato!... No, devo averlo lasciato al bar! \n\nA:rubato, rubata Adj. > V:rubare qc. ","Vielleicht mich es (die Geldb\u00f6rse) (sie)haben gestohlen!... Nein, (ich)mu\u00df haben-es gelassen im Caf\u00e8! \n\nA:gestohlen > V:stehlen, rauben ","","088.03",1510340750476,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205434000,"Ma tu guarda! Sono proprio sfortunato! C'era dentro anche la carta d'identit\u00e0. \n\nS:sfortunato, sfortunata > A: sfortunato, sfortunata  Adj.","Aber du sieh! Bin wirklich (ein) Ungl\u00fccklicher! Da war drin auch der Personalausweis. \n\nS:Ungl\u00fccklicher > A:ungl\u00fccklich ","","088.04",1510340833220,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205457000,"E naturalement queste cose succedono sempre quando uno \u00e8 (3) in vacanza! \n\n-- \nQuando uno vuole veramente una cosa, la ottiene. = \nQuando si vuole veramente una cosa, la si ottiene. \n","Und nat\u00fcrlich diese Dinge passieren immer wenn einer ist im Urlaub! \n\n-- \nWenn man etwas wirklich will, erreicht man es auch. ","(3) \nQuando uno vuole veramente una cosa, la ottiene. \n= \nQuando si vuole veramente una cosa, la si ottiene. \n\nWenn man etwas wirklich will, erreicht man es auch. \n\nEin weitere M\u00f6glichkeit der unpers\u00f6nlichen Form eines Verbs, die jedoch nur in der gesprochenen Sprache angewendet wird.","088.05",1510340877362,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205487000,"Buongiorno, Brigadiere. Vorrei fare una denuncia : ho perso il portafogli. \n\nS:brigadiere m. \nS:denuncia f. V:denunciare ","Guten Tag, Wachtmeister. (Ich) w\u00fcrde wollen (m\u00f6chte) machen eine Anzeige : (Ich) habe verloren die Geldb\u00f6rse. \n\nS:Wachtmeister, Unteroffizier \nS:Anzeige > V:anzeigen, denunziern ","","088.06",1502907612362,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205514000,"Si tratta di un furto? Dov'\u00e8 accaduto? \n\nS:furto m. \nV:accadere, accaduto ","Sich handelt um einen Diebstahl? Wo ist geschehen? (Wo hat es sich ereignet?) \n\nS:Diebstahl, Raub \nV:vorfallen, geschehen ","","088.07",1501773380241,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205535000,"No saprei. Ad un certo momento no ce l'avevo pi\u00f9. ","Nicht (ich) w\u00fc\u00dfte. Ab einem bestimmten Zeitpunkt nicht dort sie hatte mehr (hatte ich sie nicht mehr).","","088.08",1490205565715,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205566000,"Se \u00e8 stato un ladro... \u00e8 stato molto bravo (4) : io non mi sono accorto di niente. \n\nS:ladro | la ladra \nS:scolaro | scolara \n\n-- \nLisa \u00e8 una brava scolara. \nBambini, siate bravi! \nE' un bravissimo medico. \nSono delle brave persone. ","Wenn ist gewesen ein Dieb... ist gewesen sehr gut : Ich nicht mir ist aufgefallen von nichts. (Ich habe nichts bemerkt.) \n\nS:Dieb, Diebin \nS:Sch\u00fcler \n\n-- \nLisa ist eine gute Sch\u00fclerin. \nKinder, seid brav! \nEr ist ein sehr t\u00fcchtiger Arzt! \nEs sind rechtschaffende Leute. ","(4) \nLisa \u00e8 una brava scolara. \nLisa ist eine gute Sch\u00fclerin. \n\nBambini, siate bravi! \nKinder, seid brav! \n\nE' un bravissimo medico. \nEr ist ein sehr t\u00fcchtiger Arzt! \n\nSono delle brave persone. \nEs sind rechtschaffende Leute. ","088.09",1510340941588,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205597000,"In ogni caso Lei deve sporgere denuncia su carta da bollo, sia qui che all'Ambasciata del Suo paese. \n\nA:In ogni caso \nV:sporgere querela contro qcn. \nS:denuncia f. \nS:bollo m. \nS:ambasciata f. \nA:sia ... que ...","In jedem Fall Sie m\u00fcssen erstatten Anzeige auf Stempelpapier, sowohl hier als auch auf Botschaft von dem Ihrem Land. \n\nA:in jedem Fall \nV:Anklage gegen jemanden erheben \nS:Anzeige, Meldung \nS:Stempel, Siegel, umg.Briefmarke \nS:Botschaft \nA:sowohl ... als auch ...","","088.10",1531388776127,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205619000,"Non saprebbe dirmi se c'\u00e8 qualche possibilit\u00e0 di ritrovare almeno la carta d'identit\u00e0? \n\nS:possibilit\u00e0 inv. ","Nicht (Sie) k\u00f6nnten sagen-mir ob es gibt einige M\u00f6glichkeiten zu wiederfinden wenigstens den Personalausweis? \n\nS:M\u00f6glichkeit, Gelegenheit ","","088.11",1502293410129,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205640000,"Questo (5) mio caro signore, nessuno pu\u00f2 saperlo! ","Dies, mein lieber Herr, niemand kann wissen-das. ","(5) \nBeachten Sie, da\u00df \/das [da]\/ und \/dies [hier]\/ im italiensichen durch questo ausgedr\u00fcckt werden: \n\nQuesto non vuol dire...\nDies bedeutet nicht... \n\nE questo? \nUnd dies hier? ","088.12",1490205664128,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205665000,"Se la ritroveremo, Gliela spediremo. \n\nV:spedire (-isc-) ","Wenn ihn (wir) werden wiederfinden, Ihnen-ihn (wir) werden schicken. \n\nV:zusenden, verfrachten ","","088.13",1510341039303,0,0,0,0,false]},{"content":[1490205690000,"Questo poi \u00e8 troppo! Hai visto cosa c'\u00e8 sulla macchina? Una multa per divieto di sosta! \n\nS:multa f. ","Dies dann ist zuviel! (Du) hast gesehen Sache es gibt auf dem Auto? Ein Strafzettel wegen Halteverbots! \n\nS:Strafmandat, Kn\u00f6llchen ","","088.14",1502908584856,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380082000,"OTTANTANOVESIMA LEZZIONE \n\nPrendete i mezzi pubblici! \n\nS:mezzo m. \nA:pubblico, pubblica Adj. \n\ntrecentoventisette \ntrecentoventotto ","Neunundachtzigste Lektion \n\nNehmen Sie die \u00f6ffentlichen [Verkehrs]mittel! \n\nS:Mittel, Mitte, H\u00e4lfte \nA:\u00f6ffentlich \n\n327 \n328 ","","089.00",1502908733963,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380112000,"Da oggi in poi (1) niente pi\u00f9 macchina (2), Christine! \n\n- \nDa quel momento... \nDa quel momento in poi... \n\nNiente storie! \nNiente scherzi! ","Von heute an kein Auto mehr, Christine! \n\n-- \nSeit dem Augenblick... \nVon dem Augenblick an... \n\nKeine Geschichten! \nKeine Scherze! ","(1) \nDa quel momento...\nSeit dem Augenblick...\n\nDa quel momento in poi... \nVon dem Augenblick an... \n\n(2) \nEbenso \n\nNiente storie! \nKeine Geschichten! \n\nNiente scherzi! \nKeine Scherze! ","089.01",1510341111862,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380146000,"Pazienza! Ci sposteremo con i mezzi pubblici. \n\nV:spostare ","Geduld! Wir werden uns fortbewegen mit den Mitteln \u00f6ffentlichen. \n\n(Da kann man nichts machen! Wir werden...) \n\nV:fortbewegen","","089.02",1502908768683,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380193000,"Scusi, saprebbe dirci che autobus dobbiamo prendere per andare alla Chiesa del Ges\u00f9? - Il cinquantotto. \n\nS:chiesa f. ","Entschuldigen Sie, w\u00fc\u00dften (Sie) sagen-uns was Autobus (wir) m\u00fcssen nehmen um zu gehen zur Jesu-Kirche? - Den Achtundf\u00fcnfziger. \n\nS:Kirche ","","089.03",1502279614152,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380235000,"E a che fermata dobbiamo scendere? - Alla quarta o alla quinta credo. Ma vi conviene chiedere al conducente... \n\nS:conducente m.\/f. ","Und an welcher Haltestelle wir m\u00fcssen aussteigen? - An der vierten oder f\u00fcnften ich glaube. Aber Sie fragen besser den Fahrer. \n\nS:Fahrer, Chauffeur, Lenker, Rittmeister ","","089.04",1531390588237,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380256000,"Mamma mia, che folla! Andiamo avanti : alla prossima dobbiamo scendere. \n\nS:folla f. != S:folle | folle  ","Mamma mia, was Gedr\u00e4nge! Gehen wir nach vorn : an der n\u00e4chsten wir m\u00fcssen aussteigen. \n\nS:Menschengew\u00fchl != S:Wahnsinniger, Spinnter, Tor,...","","089.05",1510341205323,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380279000,"Permesso! Oh, mi scusi, Le ho pestato un piede! \n\nV:pestare qcn.\/qc. ","Gestatten Sie: Oh, verzeihen Sie mir, Ihnen ich habe getreten ein Fu\u00df (auf den Fu\u00df getreten)! \n\nV:zertreten, verpr\u00fcgeln, zerstampfen ","","089.06",1510341271975,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380299000,"Si figuri, non \u00e8 niente! ","Ich bitte Sie, das macht nichts (ist nichts)! ","","089.07",1490380318677,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380319000,"Ahi!... Ma insomma, faccia pi\u00f9 attenzione con quel pacco! Potrebbe almeno chiedere scusa! ","Au!... Na also, machen Sie mehr Achtung mit jenem Paket! K\u00f6nnten Sie wenigstens bitten Entschuldigung! ","","089.08",1490380341420,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380342000,"Qui ognuno (3) fa il comodo suo e se ne frega degli altri! \n\nA:ognuno, ognuna Pron. = ciascuno\/a \nV:fregare \n\n-- \nOgnuna delle sue figlie ha avuto un appartamento. ","Hier jeder macht das bequeme seine und sich nicht schert f\u00fcr die anderen! \n\nA:jeder, jedermann \nV:angehen, reiben, klauen, anschei\u00dfen,... \n\n-- \nJede seiner T\u00f6chter hat eine Wohung gehabt. ","(3) \nognuno - jeder \nognuna - jede \n\nOgnuna delle sue figlie ha avuto un appartamento. \nJede seiner T\u00f6chter hat eine Wohung gehabt. \n\nGleichbedeutend mit ognuno ist ciascuno\/a ","089.09",1510341400107,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380372000,"Ma, signora, non si arrabbi cosi! Non l'ho mica fatto apposta, mi hanno spinto! \n\nV:arrabbiarsi \nA:apposta Adv. > V:appostarsi ","Aber gn\u00e4dige Frau, nicht sich Sie \u00e4rgern so! Nicht es habe wirklich gemacht absichtlich, mich sie haben gesto\u00dfen. \n\nV:erz\u00fcrnen \nA:absichtlich > V:postieren, auf die Lauer legen ","","089.10",1510341500093,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380405000,"E comunque non mi sembra il caso di alzare la voce! ","Und auf jeden Fall nicht mir scheint der Fall zu erheben die Stimme. ","","089.11",1490380424206,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380425000,"Lei \u00e8 un maleducato! Non ci si comporta cosi con una signora! \n\nS:maleducato | maleducata > maleducato, maleducata  Adj. \nV:comportarsi con ","Sie sind ein Ungezogener! Nicht man sich benimmt so mit einer Dame! \n\nS:Flegel > A:unerzogen \nV:benehmen, betragen sich gegen\u00fcber ","","089.12",1510341640244,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380444000,"Che tempi! Chiunque pu\u00f2 insultare una povera donna indifesa e nessuno (4) dice niente!... \n\nA:chiunque Pron. \nV:insultare qcn. \nA:indifeso, indifesa Adj. \n\n-- \nNon ho visto niente. \nNiente mi fa paura! ","Was (f\u00fcr) Zeiten! Jeder kann beschimpfen eine arme Dame wehrlose und keiner sagt nichts... \n\nA:jeder, jeder x-beliebige \nV:beschimpfen \nA:schutzlos \n\n-- \nIch habe nichts gesehen. \nNichts macht mir Angst! ","(4) \nBeachten Sie den Unterschied zwischen \n\nNon ho visto niente. \nIch habe nichts gesehen. \n\nNiente mi fa paura! \nNichts macht mir Angst! \n\nWenn niente und nessuno dem Verb vorangehen, wird non nicht eingesetzt. Man benutzt es aber immer, wenn niente und nessuno dem Verb folgen.","089.13",1510341844919,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380462000,"Sai que ti dico, Christine? Da domani si va a piedi! ","Wei\u00dft du, was dir ich sage, Christine? Ab morgen man geht zu Fu\u00df (wir gehen zu Fu\u00df)! ","","089.14",1490380504077,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380505000,"NOVANTESIMA LEZIONE \n\nIl sistema politico italiano \n\ntrecentotrentatr\u00e8 \ntrecentotrentaquattro ","Neunzigste Lektion \n\nDas System politisches italienisches \n\n333 \n334 ","","090.00",1490380534253,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380535000,"Fino alla met\u00e0 del secolo scorso l'Italia era divisa in molti piccoli stati : \n\nV:dividere (ho diviso) \nS:secolo m. ","Bis zur Mitte des Jahrhunderts vergangenen das Italien war geteilt in viele kleine Staaten : \n\nV:teilen, aufteilen,... \nS:Jahrhundert  ","","090.01",1525716853560,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380560000,"alcuni, come il Regno delle Due Sicilie, erano indipendenti : \n\nS:regno m. \nA:indipendente ","Einige, wie das Reich von den beiden Sizilien, waren unabh\u00e4ngig : \n\nS:Reich, K\u00f6nigreich \nA:unabh\u00e4ngig ","","090.02",1510584633326,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380580000,"altri erano sotto dominazioni straniere. \n\nS:dominazione f. ","andere waren unter Herrschaften fremden (Fremdherrsachften). \n\nS:Herrschaft ","","090.03",1510584680901,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380602000,"Le guerre d'indipendenza portarono (1) all' unificazione dell' Italia e, nel 1861, alla proclamazione di uno Stato italiano. \n\nS:guerra f. \nS:indipendenza f. \nS:unificazione f. \nS:proclamazione f. ","Die Kriege der Unabh\u00e4ngikeit (Unabh\u00e4ngigkeitskriege) f\u00fchrten zur Einigung von dem Italien und im (Jahr) 1861 zur Proklamation von einem Staat italienischen. \n\nS:Krieg \nS:Unabh\u00e4ngigkeit \nS:Vereinigung, Einheit, Normung \nS:Ausrufung, Bekanntgabe ","(1) \nIm Verlauf dieser Lektion werden Sie mehrere Formen des historischen Perfekts vorfinden. Im heutigen Italienisch wird dieser Tempus nur noch selten benutzt, und zwar nur in der geschriebenen Sprache und in der Literatur. In allen andere F\u00e4llen zieht man stattdessen das zusammengesetzte Perfekt vor. Trotzdem finden Sie die vollst\u00e4ndige Konjugation diese Tempus im Anhang vor. ","090.04",1519310428211,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380620000,"La forma di governo fu una monarchia costituzionale. \n\nS:governo m. \nS:monarchia f. \nA:costituzionale ","Die Regierungsform war eine Monarchie konstitutionelle. \n\nS:Regierung \nS:Monarchie, K\u00f6nigtum \nA:Verfassungs..., konstitutionell ","","090.05",1501772222694,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380657000,"L'attuale repubblica \u00e8 nata il 2 giugno del 1946, in seguito ad un referendum populare. \n\nS:attuale Adj. \nS:repubblica f. \nS:referendum m. inv. ","Die gegenw\u00e4rtige Republik ist geboren am 2. Juni des (Jahres) 1946 in Folge einer Volksbefragung. \n\nA:gegenw\u00e4rtig, aktuell \nS:Republik \nS:Umfrage ","","090.06",1510584829599,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380677000,"L'Italia \u00e8 una repubblica di tipo parlamentare : \n\nA:parlamentare m.\/f. ","Das Italien ist eine Republik vom Typ parlamenarischem : \n\nA:parlamentarisch ","","090.07",1501684890298,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380696000,"questo vuol dire che il Presidente della Repubblica \u00e8 Capo dello Stato, ma non del Governo. ","Das bedeutet, da\u00df der President von der Republik ist Chef des Staates, aber nicht von der Regierung. ","","090.08",1490380716278,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380717000,"Il Parlamento \u00e8 (2) formato dalla (2) Camera dei Deputati e dal (2) Senato. \n\nV:formare qc. > S:formato m. \nS:deputato, deputata > V:deputare \n\n-- \nHo invitato Sandro a cena. \nSono stata invitata a Cena da Sandro. ","Das Parlament wird gebildet von (2) der Abgeordnetenkammer und von (2) dem Senat. \n\nV:bilden, formen > S:Format \nS:Abgeordneter, Beauftragter > V:abordnen \n\n-- \nIch habe Sandro zum Abendessen eingeladen. \nIch bin von Sandro zum Abendessen eingeladen worden. ","(2) \nBeachtren Sie: \n\nHo invitato Sandro a cena. \nIch habe Sandro zum Abendessen eingeladen. \n\nAber: \n\nSono stata invitata a Cena da Sandro. \nIch bin von Sandro zum Abendessen eingeladen worden. \n\nDas Hilfsverb der Passivform eines Verbs ist immer essere, und die Pr\u00e4position, die der Agens-Erg\u00e4nzung (in diesem Fall Sandro) vorangeht, ist immer da. ","090.09",1519310920210,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380749000,"I suoi membri sono eletti da tutti i cittadini maggiorenni (3) e restano in carica cinque anni. \n\nS:membro m. \nV:eleggere qcn. \nA:maggiorenne Adj. > S:maggiorenne | maggiorenne \nA:minorenne Adj. > S:minorenne | minorenne  \nS:carica f. ","Die seine Mitglieder werden gew\u00e4hlt von allen B\u00fcrgern vollj\u00e4hrigen und bleiben im Amt f\u00fcnf Jahre. \n\nS:Mitglied \nV:w\u00e4hlen, auserw\u00e4hlen > S:Vollj\u00e4hriger, M\u00fcndiger\nA:minderj\u00e4hrig, unm\u00fcndig > S:Minderj\u00e4hriger \nS:Stellung, Aufgabe, Ladung (el., mil.) ","(3) \nDie Vollj\u00e4hrigkeit wird mit 18 erreicht. Vorher ist man minorenne (minderj\u00e4hrig). ","090.10","1565949761171",0,0,0,0,false]},{"content":[1490380771000,"Il Presidente della Repubblica \u00e8 eletto dai membri del Parlamento e resta in carica sette anni. ","Der President von der Republik wird gew\u00e4hlt von den Mitgliedern von dem Parlament und bleibt im Amt sieben Jahre. ","","090.11",1510586878569,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380800000,"Il capo del Governo \u00e8 il Presidente del Consiglio dei Ministri. \n\nS:ministro nur m. ","Der Chef der Regierung (Regierungschef) ist der Pr\u00e4sident von dem Rat der Minister (Ministerrat). \n\nS:Minister m.\/w. ","","090.12",1508524345516,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380814000,"I membri del Governo sono scelti tra i rappresentanti dei partiti che costituiscono la maggioranza parlamentare. \n\nS:rappresentante | rappresentante \nS:partito m. \nS:maggioranza f. ","Die Mitglieder der Regierung werden gew\u00e4hlt aus den Vertretern der Parteien, die bilden die Mehrheit parlamentarische. \n\nS:Vertreter m\/w \nS:Partei \nS:Mehrheit ","","090.13",1510587242537,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380835000,"I maggiori partiti italiani sono : la Democrazia Christiana (DC), il Partito Comunista (PCI), e il Partito Socialista (PSI). \n\nA:maggiore Adj. > V:maggiorare qc. \nS:democrazia f. \nA:cristiano, cristiana Adj. > auch Substantiv \nA:comunista Adj. > S:comunista | la comunista \nA:socialista Adj. > S:socialista | la socialista ","Die gr\u00f6\u00dften italienischen Parteien sind : Christdemokraten, Kommunisten, Sozialisten. \n\nA:Haupt..., gr\u00f6\u00dfter > V:erh\u00f6hen, vergr\u00f6\u00dfern \nS:Demokratie \nA:christlich > S:Christ m\/w \nA:komministisch > S:Kommunist m\/w \nA:sozialistisch > S:Sozialist m\/w ","","090.14",1510587714221,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380859000,"NOVANTUNESIMA LEZIONE (revisione e note) \n\nSai che ore sono? - Non ho l'orologio, ma saranno le dieci. \nDevono essere le dieci. \n\nS:orologio m. ","Wei\u00dft du, wie sp\u00e4t es ist? - Ich habe keine Uhr [bei mir], aber es wird zehn [Uhr] sein. \nEs mu\u00df zehn Uhr sein. \n\nS:Uhr ","DAS HYPOTHETISCHE FUTUR \n\nDas Italienische benutzt das Futur manchmal in einer etwas speziellen Weise. In einem Satz wie \n\nSai che ore sono? - Non ho l'orologio, ma saranno le dieci. \nWei\u00dft du, wie sp\u00e4t es ist? - Ich habe keine Uhr [bei mir], aber es wird zehn [Uhr] sein. \n\ndr\u00fcckt man mit Hilfe des Futurs eine HYPOTHESE oder eine M\u00d6GLICHKEIT aus. Aber dieser Satz (Saranno le dieci.) kann ebenso ausgedr\u00fcckt werden durch \n\nDevono essere le dieci. \nEs mu\u00df zehn Uhr sein. ","091.00",1510587782411,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380906000,"Che cosa \u00e8 successo? \nChe cosa \u00e8 capitato? \nChe cosa \u00e8 accaduto? ","Was ist vorgefallen? ","SUCCEDERE, CAPITARE, ACCADERE \n\nDrei Verben mit der selben Bedeutung. Die einige Bemerkung, die hier anzuf\u00fchren w\u00e4re, ist die, da\u00df der erste Satz der in der Umgangssprache am meisten gebrauchte ist und da\u00df der letzte als der \/formellste\/ der drei empfunden wird. ","091.01",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380932000,"si pu\u00f2 \n\nNon ci si accorge del tempo che passa. \n\nA Roma non ci si annoia mai. ","man kann\n\nMan merkt gar nicht, wie die Zeit vergeht. \n\nIn Rom langweilt man sich nie. ","Die UNPERS\u00d6NLICHE FORM eines Verbs ist meist die dritte Person Singular, der si vorangeht (wir haben \u00fcbrigens schon dar\u00fcber gesprochen): \n\nsi pu\u00f2 \nman kann \n\nsi fa \nman macht \n\nsi dice \nman sagt \n\nusw. Handelt es sich um ein reflexives Verb, wird das erste si in ci verwandelt, um zu vermeiden, da\u00df zwei si aufeinander folgen: man sagt also ci si: \n\nNon ci si accorge del tempo che passa. \nMan merkt gar nicht, wie die Zeit vergeht. \n\nA Roma non ci si annoia mai. \nIn Rom langweilt man sich nie. ","091.02",1491225890891,0,0,0,0,false]},{"content":[1490380971000,"NIENTE \nNon ho capito niente. \n\nNESSUNO \nNon c'\u00e8 nessuno. \n\n\nQUALCOSA, QUALCHE COSA \nVuoi qualcosa da bere? \n\nQUALCUNO\nC'\u00e8 qualcuno alla ponrta. \n\nOGNUNO, OGNUNA \nOgnuno pu\u00f2 fare quello che vuole. \n\nCHIUNQUE \nChiunque potrebbe farlo! \n\nALCUNI, ALCUNE \nNe ho presi solo alcuni. \n\nALTRO, ALTRA, ALTRI, ALTRE \nNe voglio un altro. \nAltri sostengono il contrario. \n\nV:sostenere > S:sostegno m. \nS:contrario m. ","NICHTS\nIch habe nichts verstanden. \n\nNIEMAND, KEIN \nEs ist niemand da. \n\nETWAS \nM\u00f6chtest du etwas trinken? \n\nJEMAND \nEs ist jemand an der T\u00fcr. \n\nJEDER, JEDE \nJeder kann tun, was er m\u00f6chte. \n\nJEDER, JEDERMANN, WER AUCH IMMER \nJeder k\u00f6nnte das machen. \n\nEINIGE \nIch habe nur einige davon genommen. \n\nANDERE, WEITERER \nAndere behaupten das Gegenteil. \n\nV:behaupten, beteuern, st\u00fctzen > V:Unterst\u00fctzung, St\u00fctze,...\nS:Gegenteil ","INDENFINITIFPRONOMINA (der unbestimmten F\u00fcrw\u00f6rter)","091.03","1652716189323",0,0,0,0,false]},{"content":[1491240079000,"NOVANTADUESIMA LEZIONE \n\nA casa degli amici romani \n\ntrecentotrentanove \ntrecentoquaranta ","Zweiundneunzigste Lektion \n\nBei den r\u00f6mischen Freunden \n\n339 \n340 ","INDENFINITIFPRONOMINA (der unbestimmten F\u00fcrw\u00f6rter)","092.00",1491240122220,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240123000,"Pronto, casa Bruni? C'\u00e8 Sandro, per favore (1)? ","Hallo, ist da Herr Bruni (Haus Bruni)? Ist Sandro da, bitte? \n","(1) \nPronto, c'\u00e8 Sandro per Favore? \nHallo, ist Sandro da, bitte? \n\nSandro non c'\u00e8, ma c'\u00e8 Claudia. \nSandro ist nicht da, aber Claudia ist da. \n\nDie gebr\u00e4uchlichste Redewendung - vor allem am Telefon -, um die An- oder Abwesenheit einer Person auszudr\u00fccken. ","092.01",1491240154117,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240155000,"No, \u00e8 fuori (2), ma torna fra poco (3). Io sono Claudia, la moglie. Con chi parlo, scusi? \n\n-- \nL'ingener Colombo \u00e8 fuori Roma. ","Nein, er ist nicht da (er ist drau\u00dfen), aber er kommt bald (in K\u00fcrze) zur\u00fcck. Ich bin Claudia, die Ehefrau. Mit wem spreche ich, entschuldigen Sie? \n\n-- \nDer Ingenieur Colombo ist nicht in Rom (ist au\u00dferhalb Roms). ","(2) \nSandro \u00e8 fuori. \nSandro ist nicht da (ist drau\u00dfen). \n\nL'ingener Colombo \u00e8 fuori Roma. \nDer Ingenieur Colombo ist nicht in Rom (ist au\u00dferhalb Roms). \n\n(3) \nBeachten Sie auch: \n\nE' uscito poco fa. \nEr ist seit kurzem ausgegangen. \n\nAbita qui da poco. \nEr wohnt seit kurzem hier. ","092.02",1519568736951,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240192000,"Sono Paul Deroussillon, un ingenere francese con cui (4) Suo marito ha lavorato l'anno scorso. \n\n-- \nun ingenere con il quale \nun ingenere con cui ","Ich bin Paul Deroussillon, ein Ingenieur franz\u00f6sischer, mit dem Ihr Ehemann hat (zusammen)gearbeitet das Jahr vergangenes. \n\n-- \nein Ingenieur, mit dem","(4) \nMan kann ebensogut sagen: \n\nun ingenere con il quale ","092.03",1510587967756,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240234000,"Ah, si! Sandro mi ha parlato di Lei! ","Ah, ja, Sandro mir hat erz\u00e4hlt von Ihnen. ","","092.04",1491240261740,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240264000,"Sono a Roma con mia moglie e avrei voluto salutarlo (5). \n\nV:salutare qcn. > A:salutare \n\n-- \nPrima di partire verr\u00f2 salutarti. ","Bin in Rom mit meiner Ehefrau und h\u00e4tte (w\u00fcrde haben) gewollt begr\u00fc\u00dfen-ihn. \n\nV:begr\u00fc\u00dfen, verabschieden > A:gesund, heilsam \n\n-- \nBevor ich wegfahre, werde ich kommen, mich von dir zu verabschieden. ","(5) \nEbenso: \n\nPrima di partire verr\u00f2 salutarti. \nBevor ich wegfahre, werde ich kommen, mich von dir zu verabschieden. ","092.05",1510588082326,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240455000,"Perch\u00e8 non venite a cena da noi stasera? ","Warum nicht Sie (Pl.) kommen zum Abendessen zu uns heute abend? \n","","092.06",1491240475939,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240477000,"La ringrazio, ma non vorremmo disturbare. ","Ihnen (ich) danke, aber nicht (wir) wollten (w\u00fcrden wollen) st\u00f6ren. ","","092.07",1491240497106,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240498000,"Ma Le pare, nessuno disturbo? A pi\u00f9 tardi! \n\nV:parere (io paio, sono parso) \nA:A pi\u00f9 tardi! ","(Aber ich bitte Sie, Sie st\u00f6ren \u00fcberhaupt nicht! Bis sp\u00e4ter! \n\nV:scheinen, anmuten \nA:Bis sp\u00e4ter! ","(io) paio\n(tu) pari\n(lui\/?lei\/?Lei) pare\n(noi) paiamo\n(voi) parete\n(loro) paiono","092.08",1540557590211,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240543000,"Vieni, Paul, bisogna che ti mostri la terrazza di cui (6) ti ho parlato tanto e da cui (7) si vede tutta Roma. \n\n-- \n...la terrazza della quale ti ho parlato... \n...la terrazza di cuia ti ho parlato...\n\n...dalla quale si vede... \n...da cui si vede... \n","Komm, Paul, es ist n\u00f6tig, dass dir ich zeigte (Konjunktiv) die Terrasse, von der ich dir so viel erz\u00e4hlt habe und von der aus man ganz Rom sieht. \n\nKomm, Paul, ich muss dir die Terrasse zeigen (Konjunktiv), ... \n\n-- \n...die Terasse, von der ihc Dir erz\u00e4hlt habe... \n...von der man sieht... ","(6) \nMan kann ebenso sagen: \n\n...la terrazza della quale ti ho parlato... \n\n(7) \nMan kann ebenso sagen: \n\n...dalla quale si vede... ","092.09",1519068632087,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240588000,"Che panorama stupendo! Peccato che non si possa cenare fuori, mi pare che faccia ancora fresco. \n\nA:Peccato! > S:peccato m. ","Was Aussicht wundersch\u00f6ne! Schade, da\u00df nicht man kann (Konjunktiv) abendessen drau\u00dfen, mir scheint, da\u00df macht (Konjunktiv) noch frisch. \n\nA:Schade! > S:S\u00fcnde ","","092.10",1510588710269,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240611000,"Non vi dispiace se accendo un attimo la televisione? \n","Nicht euch missf\u00e4llt (st\u00f6rt) wenn ich einschalte einen Augenblick den Fernseher? ","","092.11",1495367892337,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240632000,"Vorrei vedere il telegiornale, \u00e8 l'unica trasmissione che io riesca a vedere in pace perch\u00e8 \u00e8 l'ora in cui i bambini cenano. \n\nS:telegiornale m. \nA:unico, unica Adj. \nS:pace f. \nS:trasmissione f. ","Ich wollte (m\u00f6chte) sehen die Nachrichten, ist die einzige Sendung (\u00dcbertragung), die ich schaffe (Konjunktiv) zu sehen in Frieden weil ist die Stunde in der die Kinder abendessen. \n\nA:Fernsehnachrichten \nA:einzige \nS:Friede \nS:\u00dcbertragung, Sendung ","","092.12",1519569193186,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240654000,"Con loro \u00e8 un disastro, si divertono a passare in continuazione da un canale all'altro. \n\nS:disastro m. \nA:in continuazione > S:continuazione f. \nS:canale m. ","Mit ihnen ist eine Katastrophe, sich vergn\u00fcgen zu umschalten in Folge von einem Kanal zum anderen. \n\nS:Katastrophe \nA:fortw\u00e4hrend > S:Fortsetzung, Fortdauer \nS:Kanal, Rinne ","","092.13",1510589114889,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240674000,"Ma quanti ce ne sono? - Credo che ci siano una decina di canali privati , pi\u00f9 i tre canali dall RAI. \n\nA:privato, privata Adj. V:privare qcn. di qc. ","Aber wieviel gibt es davon? - Ich glaube, da\u00df es gibt (Konjunktiv) ungef\u00e4hr zehn von Kan\u00e4len privaten plus die drei Kan\u00e4le von RAI (8). \n\nA:privat > V:entziehen, berauben ","(8) \nRAI... Die Abk\u00fcrzung von Radio Televisione Italiana, der staatlichen italienischen Radio- und Fernsehstation. ","092.14",1510589261303,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240706000,"Mica male! E i programmi sono buoni! ","Nicht schlecht! Und die Programme sind gut! ","","092.15",1510589327006,0,0,0,0,false]},{"content":[1491240725000,"Che voi che ti dica... dipende! ","Was willst du, da\u00df dir (ich) sage (Konjunktiv)... Es kommt drauf an! \n\n(Was soll ich dir sagen...)","","092.16",1491393763197,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496621000,"NOVANTATREESIMA LEZIONE \n\nUn po' di musica \n\ntrecentoquarantatr\u00e8 \ntrecentoquarantaquattro ","Dreiundneunzigste Lektion \n\nEin bi\u00dfchen Musik \n\n343 \n344 ","","093.00",1491496648416,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496650000,"Vi va di (1) sentire un po' di musica? \n\n-- \nTi va di uscire? \n\nLe andrebbe un gelato? \n\nNon mi va proprio di vedere quel film. ","Euch geht zu h\u00f6ren ein bi\u00dfchen von Musik? \n\n-- \nSagt es dir zu\/Pa\u00dft es dir\/Ist es dir recht auszugehen? \n\nW\u00e4re Ihnen ein Eis recht? \n\nMir sagt es gar nicht zu, diesen Film zu sehen.","(1) \nTi va di uscire? \nSagt es dir zu\/Pa\u00dft es dir\/Ist es dir recht auszugehen? \n\nLe andrebbe un gelato? \nW\u00e4re Ihnen ein Eis recht? \n\nNon mi va proprio di vedere quel film. \nMir sagt es gar nicht zu, diesen Film zu sehen. ","093.01",1519128728801,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496696000,"Con piacere : ricordo che canti e suoni (2) la chitarra molto bene. \n\nV:cantare > S:canto m. \nV:suonare \nV:recitare \nS:chitarra f. \nS:pianoforte (m) \nS:attore\/attrice \n\n--\nSuono il pianoforte. \nQuest' attrice non sa proprio recitare. Giochi a bridge (a ping pong, golf, etc.)? ","Gern. Ich erinnere, da\u00df du singst und spielst die Gitarre sehr gut. \n\nV:singen > S:Gesang, Singen, Ecken, Kante \nV:spielen, klingen \nV:aufsagen, spielen (Schauspieler) \nS:Gitarre \nS:Klavier \nS:Schauspieler \n\n-- \nIch spiele Klavier. \nDiese Schauspielerin kann wirklich nicht spielen. \nSpielst du Bridge (Tischtennis, Golf, usw.)? ","(2) \nVersuchen wir, die Probleme zu ermittlen, die Sie bei der \u00dcbersetung des Wortes \/spielen\/ haben k\u00f6nnten: \n\n1. Ich spiele Klavier. \nSuono il pianoforte. \n\n2. Diese Schauspielerin kann wirlich nicht spielen. \nQuest' attrice non sa proprio recitare. \n\n3. Spielst du Bridge (Tischtennis, Golf, usw.)? \nGiochi a bridge (a ping pong, golf, etc.)? ","093.02","1574158581598",0,0,0,0,false]},{"content":[1491496730000,"Ti ringrazio, ma non esageriamo : non so suonare poi cosi bene. ","Dir ich danke, aber nicht wir \u00fcbertreiben : nicht ich wei\u00df spielen dann so gut. ","","093.03",1493664480789,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496769000,"Mi piacerebbe poter suonare molto pi\u00f9 spesso, ma ho cosi poco tempo libero...! ","Mir gefiele (Kond.) k\u00f6nnen spielen viel mehr oft, aber habe so wenig Zeit freie (Freizeit)...! ","","093.04",1520437274605,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496850000,"Credo che ci convenga piuttosto ascoltare un disco. ","Ich glaube, da\u00df uns lohnte (Konjunktiv) eher h\u00f6ren eine Schallplatte. \n\nIch glaube, da\u00df wir besser eine Schallplatte h\u00f6ren (da\u00df es besser f\u00fcr uns ist, eine Schallplatte zu h\u00f6ren). ","","093.05",1491496868775,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496871000,"Ne \u00e8 appena uscito uno che io trovo molto bello : \u00e8 una raccolta di vecchie canzoni popolari. \n\nS:raccolta (f) \nS:canzone (f)","Davon ist gerade herausgekommen eine, die ich finde sehr sch\u00f6n, ist eine Sammlung von alten Liedern v\u00f6lkischen (Volksliedern). \n\nS:Sammlung \nS:Lied ","","093.06",1501773737986,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496894000,"...A meno che non preferiate ascoltare della musica classica. \n\nA:a meno che ","...Es sei denn, nicht ihr vorz\u00f6get (Konjunktiv) h\u00f6ren von der Musik klassischen. \n\nA:es sei denn ( Konjunktiv) ","","093.07",1510589825231,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496926000,"Come vuoi tu : della tua competenza musicale ci si pu\u00f2 fidare ad occhi chiusi. \n\nS:competenza f. \nA:musicale Adj. \nV:fidare in qcn.\/qc. (sich auf...verlassen) ","Wie willst du : von der deinen Kompetenz musikalischen man sich verlassen mit Augen geschlossenen. \n\nS:Kompetenz, Sachkunde ,Amtsbefugnis, Geb\u00fchr \nA:musikalisch \nV:vertrauen (di...fidarsi) ","","093.08",1540558144316,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496953000,"A questo proposito, non c'\u00e8 in questi giorni un concerto al quale ci consiglieresti di andare? \n\nS:concerto m. ","A propos, nicht es gibt in diesen Tagen ein Konzert, zu dem uns du raten w\u00fcrdest zu gehen? \n\nS:Konzert ","","093.09",1501774674661,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496971000,"Mi pare che proprio domani ci sia un buon concerto a Santa Cecilia (3), non \u00e8 vero, Claudia? ","Mir scheint, da\u00df gerade morgen es g\u00e4be (Konjunktiv) ein gutes Konzert in Santa Cecilia, nicht ist wahr, Claudia? ","(3) \nSanta Cecilia, das Konservatorium von Rom ","093.10",1491497005709,0,0,0,0,false]},{"content":[1491496991000,"Non sono sicura che sia domani : ma possiamo verificarlo subito, ho qui la \/Repubblica\/. ","Nicht bin sicher ob sei (ist Konjunktiv) morgen, aber wir k\u00f6nnen nachpr\u00fcfen-es sofort, habe hier die \/Repubblica\/. ","","093.11",1510589941219,0,0,0,0,false]},{"content":[1491497023000,"...D'accordo per domani. Ma per stasera vorrei farvi una proposta pi\u00f9 frivola : \n\nS:proposta f. \nA:frivolo, frivola Adj. \n","...Einverstanden f\u00fcr morgen. Aber f\u00fcr heute Abend ich m\u00f6chte machen-euch eine Vorschlag mehr frivolen : \n\nS:Vorschlag \nS:frivol ","","093.12",1510590044257,0,0,0,0,false]},{"content":[1491497047000,"io ha una voglia matta di andare a ballare, \n\nA:matto, matta Adj. ","ich habe eine Lust verr\u00fcckte zu gehen zu tanzen, \n\nS:verr\u00fcckt ","","093.13",1510590104191,0,0,0,0,false]},{"content":[1491497066000,"che ne direste di andare in discoteca? \n\nS:discoteca f. ","was dazu ihr sagtet (sagen w\u00fcrdet) zu gehen in Diskothek? \n\nS:Diskothek ","","093.14",1510590142334,0,0,0,0,false]},{"content":[1491587995000,"NOVANTAQUATRESIMA LEZIONE \n\nCultura, cultura \n\nS:cultura f. \n\ntrecentoquarantasette \ntrecentoquarantotto ","Vierundneunzigste Lektion \n\nKultur, Kultur \n\nS:Kultur, Bildung \n\n347 \n348 ","","094.00",1510591965427,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588029000,"Paul, mi sembra che il tuo italiano sia molto migliorato! \n\nV:migliorare qcn.\/qc. ","Paul, mir scheint, da\u00df das dein Italienisch sei (Konjunktiv ist) sehr verbessert. \n\nV:verbessern ","","094.01",1510591971268,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588059000,"Faccio dei progressi, vero? Ma sai, sto studiando la Pratica dell' Italiano, e leggo spesso dei giornali italiani. \n\nS:progresso m. \nV:studiare \nS:pratica f. ","Ich mache Fortschritte, (nicht) wahr? Aber wei\u00dft du, ich lerne gerade die Praxis des Italienischen und lese oft Zeitungen italienische. \n\nS:Fortschritt \nV:lernen, studieren, erforschen \nS:Praxis ","","094.02",1510591948723,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588099000,"Non voglio che il mio italiano si arrugginisca, \n\nV:arrugginire (-isc-) ","Nicht ich will, das das mein Italienisch sich verrostet (Konj.). \n\nV:rosten ","","094.03",1510592047721,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588137000,"e, soprattutto, mi piace tenermi al corrente dell' attualit\u00e0 italiana. \n\nS:attualit\u00e0 (f) nur Sg. ","und, vor allem, mir gef\u00e4llt halten-mich auf Laufendem von der Aktualit\u00e4t (Zeitgeschehen) italienischen. \n\nS:Aktualit\u00e4t ","","094.04",1510592085512,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588173000,"Evidentemente ci sono delle cose che non capisco : a volte trovo che il linguaggio dei giornalisti sia veramente complicato. \n\nA:evidentemente \nS:linguaggio (m) Redeweise \nA:complicato ","Offensichtlich es gibt Dinge, die nicht ich verstehe : Manchmal ich finde, da\u00df die Sprache von den Journalisten sei (Konjunktiv ist) wirklich kompliziert. \n\nA:offensichtlich \nS:Redeweise \nA:kompliziert ","","094.05",1501775147676,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588204000,"Non hai tutti i torti, ma l'importante \u00e8 che tu legga. \n\n-- \nl'importante \u00e8 partecipare ","Nicht hast alles die Unrechte, aber das Wichtige ist, da\u00df du l\u00e4sest (Konjunktiv liest). \n\n-- \nDabei sein ist alles (l'importante in Redwendungen) \n","","094.06",1510592241766,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588228000,"Visto che sono qui a Roma mi piacerebbe comprare qualche rivista d'arte. ","Gesehen da\u00df (da) ich bin hier in Rom mir gefiele (w\u00fcrde gefallen) kaufen einige Zeitschriften von Kunst (Kunstzeitschriften). \n","","094.07",1491588268805,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588271000,"Niente di pi\u00f9 facile : basta que tu vada in una buona libreria e troverai tutto quello di cui hai bisogno. ","Nichts von mehr leicht : er reicht, da\u00df du gingest (Konjunktiv gehst) in eine gute Buchhandlung und wirst finden alles welches von dem du hast Bedarf. \n\nNichts leichter als das : Du mu\u00dft nur in eine gute Buchhandlung gehen, und du wirst alles finden, was du brauchst. ","","094.08",1493664567359,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588296000,"Anzi, spero che mi sia possibile farti visitare la Biblioteca di Palazzo Venezia. ","Oder besser, ich hoffe, da\u00df mir sei (Konjunktiv) m\u00f6glich machen-dich besuchen die Bibliothek des Palazzo Venezia. \n\n..., da\u00df es mir m\u00f6glich sein wird, dir die Bibliothek ... zu zeigen. ","","094.09",1491840269697,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588330000,"Sono sicuro che ti piacer\u00e0 : ci sono moltissime opere sulla pittura, la scultura, e l'architettura. \n\nS:opera f. \nS:scultura f. ","bin sicher, da\u00df dir (sie) gefallen wird : Es gibt sehr viele Werke \u00fcber die Malerei, die Bildhauerei und die Architektur. \n\nS:Werk, Oper, Opus \nS:Skulptur, Bildhauerei ","","094.10",1510592376971,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588360000,"Sai que ho letto quel romanzo di cui mi avevi parlato? \n\nS:romanzo m. ","Wei\u00dft du, da\u00df ich habe gelesen jenen Roman von dem mir (du) hattest erz\u00e4hlt? \n\nS:Roman ","","094.11",1510592444969,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588390000,"Spero che ti sia piaciuto. - A dire il vero non mi \u00e8 piaciuto un gran che. \n\nS:vero m. \nS:periferia f. \n\n-- \nRoma mi \u00e8 piaciuto molto. \nLe strade della periferia non mi sono piaciute. \nGli spaghetti mi sono piaciuti molto. ","Ich hoffe, da\u00df dir habe (Konjunktiv ist) gefallen (1). - Zu sagen die Wahrheit nicht mir ist (hat) gefallen ein gro\u00dfes das. \n\n...es hat mir nicht sehr gefallen. \n\nS:Wahrheit \nS:Stadtrand \n\n-- \nRom hat mir sehr gefallen. \nDie Stra\u00dfen am Stadtrand haben mir nicht gefallen. \nSie Spaghetti haben mir seht gut geschmeckt. ","(1) \nRoma mi \u00e8 piaciuto molto. \nRom hat mir sehr gefallen. \n\nLe strade della periferia non mi sono piaciute. \nDie Stra\u00dfen am Stadtrand haben mir nicht gefallen. \n\nGli spaghetti mi sono piaciuti molto. \nSie Spaghetti haben mir seht gut geschmeckt. ","094.12",1510592521590,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588432000,"Mi sembra che l'autore abbia una visione della vita troppo pessimistica (2). \n\nS:visione (f)  \nA:pessimistico, pessimistica Adj. > S:pessimista | la pessimista \nA:ottimistico, ottimistica Adj. \nS:ottimista  m.\/f. > A:ottimista m\/f\n\n-- \nBeato lui! E sempre ottimista! ","Mir scheint, da\u00df der Autor habe (Konjunktiv hat) eine Ansicht von dem Leben zu pessimistisch. \n\nS:Ansicht \nA:pessimistisch > S:Pessimist \nA:optimistisch \nS:Optimist m\/f > A:optimistisch\n\n-- \nDer Gl\u00fcckliche! Er ist immer Optimist! ","(2) \nBeato lui! E sempre ottimista! \nDer Gl\u00fcckliche! Er ist immer Optimist! ","094.13",1510592789612,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588464000,"Alcuni titoli della stampa italiana. Tra i quotidiani pi\u00f9 diffusi : il Corriere della Sera, La Repubblica, la Stampa. \n\nS:titolo f. \nS:stampa f. > V:stampare qc. \nS:quotidiano m. \nA:diffuso, diffusa Adj. > V:diffondere qc. \nS:corriere m. ","Einige Titel von der Presse italienischen. Unter den Tageszeitungen meist verbreiteten : Der Abendkurier, Die Republik, Die Presse. \n\nS:(Zeitschrifen)Titel \nS:Presse > V:drucken, pr\u00e4gen, stanzen \nS:Tageszeitung \nA:verbreitet > V:verbreiten, ausbreiten \nS:Kurier, (Eil)Bote ","","094.14",1510593050448,0,0,0,0,false]},{"content":[1491588493000,"Tra i settimanali di attualit\u00e0 : L'Espresso, Panorama, Oggi. Tra i settimanali femminili : Grazia, Amica. E tra i fumetti : l'intramontabile Topolino. \n\nS:settimanale (m)  \nS:espresso (m)  \nA:femminile  \nA:intramontabile  \nS:topolino  > topo ","Unter den Wochenzeitschriften des Zeitgeschehens : Der Expre\u00df, Panorama, Heute. Unter den Wochenzeitschriften weiblichen : Grazia, Freundin. Und unter den Comics : der unsterbliche Mickey Maus. \n\nS:Wochenzeitschrift \nS:Express \nA:weiblich \nA:unsterblich \nS:M\u00e4uschen > Maus ","S:settimanale (m) Wochenzeitschrift \nS:espresso (m) Express \nA:femminile weiblich \nA:intramontabile unsterblich \nS:topolino M\u00e4uschen ","094.15",1519581241437,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007473000,"NOVANTACINQUESIMA LEZIONE \n\nAndiamo al cinema? \n\ntrecentocinquantuno \ntrecentocinquantadue ","F\u00fcnfundneunzigste Lektion \n\nGehen wir ins Kino? \n\n351 \n352 ","","095.00",1492007513042,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007514000,"Oggi sono davvero depresso : mi sento gi\u00f9 di corda, non so che fare... \n\nA:depresso, depressa Adj. > V:deprimere qc. (ho depresso) \nS:corda f. ","Heute bin ich wirklich deprimiert : mich f\u00fchle unter von Seil (verstimmt), nicht wei\u00df was machen... \n\nA:bedr\u00fcckt > V:niederdr\u00fccken, schw\u00e4chen, senken \nS:Strick ","","095.01",1510593244442,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007540000,"Forse \u00e8 questa pioggia che ti deprime. ","Vielleicht ist dieser Regen, der dich bedr\u00fcckt. ","","095.02",1510593214418,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007569000,"Ma non serve a niente lamentarsi : \u00e8 meglio che tu esca, che ti distragga (1)...\n\nV:lamentare\nV:distrarre (io distraggo)","Aber nicht dient zu nichts beklagen-sich. Ist besser, da\u00df du ausgehst (Konjunktiv), da\u00df dich zerstreust (Konjunktiv)...\n\nV:klagen, beklagen, beweinen\nV:zerstreuen","(1) \nHier haben Sie das Indikativ Pr\u00e4senz der Verbs distrarsi (sich zerstreuen), das leicht unregelm\u00e4\u00dfig ist \n\n(io) distraggo\n(tu) distrai \n(lui\/?lei\/?Lei) distrae\n(noi) distraiamo\n(voi) distraete(voi)\n(loro) distraggono ","095.03",1510593360670,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007609000,"Io penso che il miglior modo di farsi passare il magone sia andare a vedere un buon film. \n\nS:magone m. ","Ich denke, da\u00df die beste Art zu machen-sich weggehen den Gram ist (Konjunktiv) gehen zu sehen einen guten Film. \n\nS:Kummer, Gram ","","095.04",1510593513754,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007640000,"Forse hai ragione. Guardiamo alla pagina degli spettacoli : \n\nV:avere ragione ","Vielleicht (du) hast recht. Sehen wir auf die Seite der Veranstaltungen. \n\nV:recht haben ","","095.05",1502280032806,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007665000,"Pu\u00f2 darsi che (2) ci sia qualcosa di buono. \n\n--  \nPu\u00f2 darsi che sia gi\u00e0 partito. \nMi telefonerai? - Pu\u00f2 darsi. ","Kann geben-sich, da\u00df es gibt (Konjunktiv) etwas von gutem. \n\nKann sein, da\u00df es etwas Gute gibt (g\u00e4be). \n\n-- \nEs kann sein, da\u00df er schon abgefahren ist. \nWirst Du mich anrufen? - Das ist m\u00f6glich \/ kann sein.","(2) \nPu\u00f2 darsi che \nEs kann sein \/ Es ist m\u00f6glich, da\u00df... \n\nDiese Redewendung zieht immer den Konjunktiv nach sich. \n\nPu\u00f2 darsi che sia gi\u00e0 partito. \nEs kann sein, da\u00df er schon abgefahren ist. \n\nEbenso \n\nMi telefonerai? - Pu\u00f2 darsi. \nWirst Du mich anrufen? - Das ist m\u00f6glich \/ kann sein.","095.06",1510593571233,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007703000,"Che genere di film avresti voglia di vedere? \n\nS:genere m. ","Was Genre von Film h\u00e4ttest (w\u00fcrdest haben) Lust zu sehen? \n\nS:Art, Geschlecht, Gattung ","","095.07",1510593667608,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007733000,"Comico, drammatico, avventuroso... oppure un film d'autore? \n\nA:comico, comica Adj. > S:comico m. \nA:drammatico, drammatica Adj. > S:dramma m. \nA:avventuroso, avventurosa Adj. > S:avventura f. > V:avventurare qc.  ","Komisch, drammatisch, abenteuerlich... oder einen Autorenfilm? \n\nA:komisch > S:Komik \nA:dramatisch, schauspielerisch > S:Drama, Schauspiel \nA:abenteuerlich > S:Abenteuer > V:wagen, (Leben) auf's Spiel setzen","","095.08",1510593939426,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007760000,"Al \/Farnese\/ danno (3) un film di quel regista tedesco di cui parlava Paul l'altro ieri sera. \n\nS:regista | la regista \nA:altro ieri \/ ieri l'altro \n\n-- \n\nChe cosa danno\/fanno stasera alla televisione? ","Im Farnese sie zeigen einen Film von jenem Regisseur deutschem von dem sprach Paul vorgestern abend. \n\nS:Regisseur m\/f \nA:vorgestern \n\n-- \nWas geben\/machen sie heute abend im Fernsehen?","(3) \nEine dritte Person Plural, die eine unpers\u00f6nliche Bedeutung hat. Es ist fast eine feststehende Redewendung: \n\nChe cosa danno\/fanno stasera alla televisione? \nWas geben\/machen sie heute abend im Fernsehen?","095.09",1510594093549,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007796000,"Ah no, niente registi impegnanti! Voglio un film facile, un giallo (4) o un western. \n\nS:giallo m. \nS:western m inv. ","Ach nein, keine Regisseure engagierten! Will einen Film leichten, einen Krimi oder einen Western. \n\nS:Gelb, Krimi \nS:Western ","(4) \nDie ersten Kriminalromane, die in Italien ver\u00f6ffentlicht wurden, hatten einen gelben Einband, daher der Ausdruck un giallo (w\u00f6rtlich, ein Gelber), der heute ebenso einen Kriminalroman als auch einen Kriminalfilm bezeichnet. ","095.10",1510594214759,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007823000,"Come vuoi. Per\u00f2 bisogna che ti sprighi a decidere. ","Wie du willst. Aber es ist n\u00f6tig da\u00df dich beeilst zu entscheiden. ","","095.11",1492007842568,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007843000,"Il prossimo spettacolo comincia fra mezz' ora, e io detesto perdere (5) l' inizio del film... \n\n-- \nAccidenti! Ho perduto il treno delle 7:40! \nNon bisogna perdere una cosi bella occasione! \nNon perdere tempo! ","Die n\u00e4chste Vorstellung beginnt in halbe Stunde, und ich hasse verpassen den Anfang vom Film. \n\n-- \nVerflixt! Ich habe den Zug um 7:40 verpasst! \nEine so gute Gelegenheit darf man sich nicht entgehen lassen! \nVerlier keine Zeit! \n","(5) \nAchtung \n\nAccidenti! Ho perduto il treno delle 7:40! \nVerflixt! Ich habe den Zug um 7:40 verpasst! \n\nNon bisogna perdere una cosi bella occassione! \nEine so gute Gelegenheit darf man sich nicht entgehen lassen! \n\nUnd nat\u00fcrlich \n\nNon perdere tempo! \nVerlier keine Zeit! ","095.12",1510594391422,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007870000,"Dove ci mettiamo? Mettiamoci davanti : ","Wo setzen wir uns hin? - Setzen wir uns nach vorne : ","","095.13",1493664666042,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007892000,"Credo di aver dimenticato gli occhiali a casa, ","Ich glaube, zu haben vergessen die Brille(n) zu Hause, ","","095.14",1492007909795,0,0,0,0,false]},{"content":[1492007911000,"e da lontano non ci vedo bene. \n\n-- \nDa vicino \nNon ci sento bene. ","und von weitem nicht da sehe ich gut. \n\n-- \nvon nahem \nDa h\u00f6re ich nicht gut. ","(6) \nDa vicino \nVon nahem \n\n(7) \nNon ci sento bene. \nDa h\u00f6re ich nicht gut. ","095.15",1519141985980,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531558000,"NOVANTASEESIMA LEZIONE \n\nSport \n\ntrecentocinquantacinque \ntrecentocinquantasei ","Sechsundneunzigste Lektion \n\nSport \n\n255 \n256 ","","096.00",1492531590607,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531592000,"Si dice che una delle pi\u00f9 grandi passioni degli italiani sia lo sport. \n\nS:passione f. ","Man sagt, da\u00df eine der gr\u00f6\u00dften Leidenschaften von den Italienern sei (ist Konjunktiv) Sport. \n\nS:Leidenschaft","","096.01",1510594544914,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531624000,"E' facile verificarlo. Basta andare un lunedi mattina in un qualsiasi ufficio. ","Ist leicht nachzupfr\u00fcfen-es. Es reicht gehen einen Montag Morgen in ein irgendein B\u00fcro. ","","096.02",1492696909425,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531649000,"No si sentir\u00e0 parlare che di vittorie e di sconfitte, di allenatori in gamba, di arbitri ingiusti. \n\nS:vittoria f. \nS:sconfitta f. \nS:allenatore m. \nS:arbitro m.  \nA:ingiusto, ingiusta Adj. > S:ingiuria f. > V:ingiuriare qcn. ","Nicht man h\u00f6ren wird reden als von Siegen und von Niederlagen, von Trainern t\u00fcchtigen, von Schiedsrichtern ungerechten. \n\nS:Sieg \nS:Niederlage \nS:Trainer \nS:Schiedrichter \nA:ungerecht > S:Beleidigung > V:beschimpfen ","","096.03",1510594732441,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531678000,"Naturalmente tutti hanno comprato il quotidiano del lunedi. ","Nat\u00fcrlich alle haben gekauft die Tageszeitung von Montag. ","","096.04",1492531699463,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531701000,"e hanno letto avidamente i numerosi articoli sul tennis, sulla pallacanestro, sull' automobilismo, sullo sci,... \n\nA:avido, avida  Adj. \nS:pallacanestro f. \nS:automobilismo m. \nS:sci m. ","und sie haben gelesen gierig die zahlreichen Artikel \u00fcber das Tennis, \u00fcber den Basketball, \u00fcber den Automobilsport, \u00fcber den Ski,... \n\nA:gierig \nS:Basketball \nS:Autosport \nS:Ski(sport) ","","096.05",1519317472234,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531728000,"Sono un grande appassionato di calcio. Per me non c'\u00e8 niente di pi\u00f9 bello di una corsa in biccicletta. \n\nS:appassionato\/a ","Bin ein gro\u00dfer Anh\u00e4nger von Fussball. F\u00fcr mich es gibt nichts von sch\u00f6nerem als ein Radrennen. \n\nS:Liebhaber, Fan ","","096.06",1510320384955,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531759000,"Sentendo frasi di questo genere, si potrebbe immaginare che le strade italiane siano invase da ciclisti dilettanti. \n\nS:frase m. \nV:invadere (invaso) \nS:ciclista m. \nA:dilettante > V:dilettare qcn.\/qc. ","H\u00f6rend (wenn man h\u00f6rt) S\u00e4tze von dieser Art, man k\u00f6nnte vorstellen, da\u00df die Stra\u00dfen italienischen seien \u00fcberflutet von Radfahrern amateurhaften. \n\nS:Satz \nV:st\u00fcrmen, eindringen \nS:Radfahrer \nA:Amateur... > V:erfreuen, erg\u00f6tzen ","","096.07",1510594969829,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531789000,"e che le palestre siano piene zeppe (1) di giovani e meno giovani atleti. \n\nS:palestra f. \nA:zeppo, pieno zeppo Adj. \nS:traduzione f.  \nS:errore m. \nA:giovane \nS:atleta m, f \n\n-- \nQuesta traduzione \u00e8 piena zeppa di errori. ","und da\u00df die Turnhallen seien proppenvoll von jungen und weniger jungen Athleten. \n\nS:Turnhalle \nA:voll, proppenvoll (ugs.) \nS:\u00dcbersetzung \nS:Fehler \nA:jung \nS:Athlet \n\n-- \nDiese \u00dcbersetzung wimmelt von Fehlern. ","(1) \nQuesta traduzione \u00e8 piena zeppa di errori. \nDiese \u00dcbersetzung wimmelt von Fehlern. ","096.08",1519319059214,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531820000,"In realt\u00e0 il pi\u00f9 delle volte le uniche attivit\u00e0 sportive degli italiani sono \n\nA:il pi\u00f9 delle volte \nA:sportivo, sportiva  Adj. > S:sportivo\/a ","In Wirklichkeits meistens die einzigen Aktivit\u00e4ten sportlichen der Italiener sind \n\nA:meistens \nA:sportlich > S:Sportler m\/f ","","096.09",1510595266580,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531853000,"andare allo stadio la domenica a vedere la partita e seguire la tappa del Giro d'Italia alla televisione. \n\nS:stadio m. \nS:tappa m. > V:tappare qc. ","gehen ins Station sonntags zu sehen das (Fu\u00dfball)Spiel, und verfolgen die Etappe der Giro d'Italia im Fernsehen. \n\nS:Station \nS:Etappe > V:zustopfen, verkorken ","","096.10",1510595359489,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531883000,"Ma la vera grande passione degli sportivi italiani \u00e8 il gioco del Totocalcio il sabato sera. \n\nS:gioco m. (auch giuco) \nS:totocalcio m.  ","Aber die wahre gro\u00dfe Leidenschaft der sportlichen Italiener ist das Spiel des Fu\u00dfballtoto am Samstag Abend. \n\nS:Spiel \nS:Fu\u00dfballtoto ","","096.11",1510595446036,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531909000,"Questo vuol dire delle ore passate a fare pronostici sui risultati delle partite del giorno seguente... \n\nS:pronostico m. > V:pronosticare \nS:risultato m.  > V:risultare (da) \nA:seguente ","Das bedeutet Stunden verbrachte zu machen Prognosen \u00fcber die Resultate der Spiele (Partien) des Tages folgenden... \n\nS:Voraussage > V:vorhersagen \nS:Ergebnis, (End)Resultat > V:folgen, resultieren (aus) \nA:folgender, anschlie\u00dfender","","096.12",1531396602538,0,0,0,0,false]},{"content":[1492531936000,"...nella speranza del \/tredici\/ (2) (3) che porter\u00e0 al fortunato vincitore una pioggia di milioni. \n\nS:speranza f \nS:fortunato \nS:vincitore | vincitrice ","...in der Hoffnung auf den \/Dreizehner\/ der bringen wird dem gl\u00fccklichen Gewinner einen Regen von Millionen. \n\nS:Hoffnung \nS:Gl\u00fcckspilz, gl\u00fccklichen \nS:Gewinner ","(2) \n\/Fare il tredici\/ \nDreizehn M\u00f6glichkeiten (von dreizehn) richtig tippen. \n\n(3) \nDas Spiel \/Totocalcio\/ wird - wie das Lotto - vom Staat verwaltet. Es ist eine w\u00f6chentliche Wette um die Ergebnisse der dreizehn Fu\u00dfballspiele, die am Sonntag nach Abschlu\u00df der Wette ausgetragen werden. ","096.13",1519318332340,0,0,0,0,false]},{"content":[1492709871000,"NOVANTASETTESIMA LEZIONE \n\nQuando si usa il congiuntivo? \n\nS:congiuntivo m. \n\ntrecentocinquantanove \ntrecentosessanta ","Siebenundneunzigste Lektion \n\nWann verwendet man den Konjunktiv (M\u00f6glichkeistform) \n\nS:Konjunktiv \n\n359 \n360 ","","097.00",1510595585206,0,0,0,0,false]},{"content":[1492709904000,"Vediamo insieme qualche frase in cui l' italiano usa il congiuntivo. ","Betrachten wir gemeinsam einige S\u00e4tze, in denen das Italiensiche verwendet den Konjunktiv. ","","097.01",1510595635867,0,0,0,0,false]},{"content":[1492709931000,"Credo che non sia il caso di andare a vedere questo film, \u00e8 vietato ai minori di diciott' anni. ","Ich glaube, nicht sei der Fall zu gehen zu sehen diesen Film, ist verboten f\u00fcr kleiner als 18 Jahre. ","","097.02",1510595656477,0,0,0,0,false]},{"content":[1492709960000,"Dicono che quell' attore si dia un sacco di arie. \n\nV:dare un sacco di arie ","Man (Pl.) sagt, da\u00df jener Schauspieler sehr angibt (angebe). \n\nV:angeben ","","097.03",1519320018342,0,0,0,0,false]},{"content":[1492709988000,"Voglio che tu venga da me senza perdere un minuto.  ","Ich will, da\u00df du k\u00e4mst zu mir ohne verlieren eine Minute. ","","097.04",1492710012877,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710015000,"Desidero che stiate seduti e parliate sottovoce (1). \n\nA:sottovoce \nA:a bassa voce \/ a voce bassa \nA:a voce alta \/ ad alta voce \n","Ich w\u00fcnsche, da\u00df ihr bliebet gesessen und spr\u00e4chet leise (ged\u00e4mpfte Stimme). \n\nA:leise \nA:mit tiefer Stimme \nA:mit hoher Stimme ","(1) \nsottovoce \nleise \n\na bassa voce oder a voce bassa \nmit tiefer Stimme \n\na voce alta oder ad alta voce \nmit hoher Stimme ","097.05",1510595763138,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710047000,"No ti pare che Veronica somigli moltissimo a suo padre? \n\nV:somigliare a qcn.\/qc. \nV:assomigliare a qcn.\/qc. ","Nicht dir scheint, da\u00df Veronica \u00e4hnelt (\u00e4hnelte) sehr viel zu ihrem Vater? \n\nV:\u00e4hneln (Aussehen) \nV:\u00e4hneln, gleichen, schlagen, nachschlagen ","","097.06",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710077000,"Mi dispiace che tu debba andartene (3) cosi presto. \n\nV:andarsene ","Mir leidtut, da\u00df du mu\u00dft (m\u00fcssest Konj.) weggehen so fr\u00fch. \n\nV:fortgehen, weggehen ","(2) \nV:andarsene - fortgehen, weggehen \n\nIm Pr\u00e4sens \n\nme ne vado \nte ne vai \nse ne va \nce ne andiamo \nve ne andate \nse ne vanno \n\nIm zusammengesetzten Pefekt \n\nme ne sono andato\/a \n...","097.07",1510595822647,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710110000,"Spero che la mia squadra di calcio ce la faccia quest' anno a passare in serie A! \n\nV:farcela \n\n-- \nSe non ce la fai a finire, non ti preoccupare. \nNon ce la faccio a sopportalo. ","Ich hoffe, dass meine Fussballmannschaft es schafft (schafte) dieses Jahr zu kommen in die Serie A! \n\nV:etwas schaffen \n\n--  \nWenn du es nicht schaffst, es zu Ende zu bringen, dann mach dir keine Sorgen. \nIch bringe es nicht fertig, ihn zu ertragen. \n(Ich kann ihn nicht ertragen.)","(3) \nV:farcela - etwas schaffen \n\nSe non ce la fai a finire, non ti preoccupare. \nWenn du es nicht schaffst, es zu Ende zu bringen, dann mach dir keine Sorgen. \n\nNon ce la faccio a sopportalo. \nIch bringe es nicht fertig, ihn zu ertragen. \n(Ich kann ihn nicht ertragen.)","097.08",1510595888704,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710143000,"Dubito che la giuria del Premio Strega (4) scelga proprio il suo libro. \n\nV:dubitare di qc. \nS:giuria f. [giur'ia]\nS:liquore m. \nS:strega f. > V:stregare qcn.\/qc. ","Ich bezweifle, da\u00df die Jury des \/Premio Strega\/ ausw\u00e4hlt (ausw\u00e4hle) gerade sein Buch. \n\nV:anzweifeln \nS:Jury \nS:Lik\u00f6r \nS:Hexe, Eule > V:hexen, behexen ","(4) \nEiner der wichtigsten italiensichen Literaturpreise von der Herstellerfirma Liquore Strega. ","097.09","1544711184938",0,0,0,0,false]},{"content":[1492710175000,"Accidenti! Non ho fatto in tempo ad (5) andare in banca stamattina, e ho paura che adesso sia troppo tardi! \n\nV:fare in tempo a \n\n-- \nScusa, non ho fatto in tempo a telefonarti prima di uscire. \nSe fate in tempo, passate a trovarci. ","Verflixt! Nicht habe keine Zeit gehabt zu gehen in die Bank heute morgen, und ich bef\u00fcrchte, da\u00df jetzt ist (sei) zu sp\u00e4t. \n\nV:die Zeit haben zu \n\n-- \nEntschuldige bitte, ich hatte nicht die Zeit, dich anzurufen, bevor ich wegging. \nWenn ihr Zeit habt, kommt bei uns vorbei (vorbei, um uns zu treffen). ","(5) \nFare in tempo a \ndie Zeit haben zu \n\nScusa, non ho fatta in tempo a telefonarti prima di uscire. \nEntschuldige bitte, ich hatte nicht die Zeit, dich anzurufen, bevor ich wegging. \n\nSe fate in tempo, passate a trovarci. \nWenn ihr Zeit habt, kommt bei uns vorbei (vorbei, um uns zu treffen). \n\nAber \/die Zeit haben zu\/  kann auch durch \/avere il tempo di\/ ins italienische \u00fcbersetzt werden. \n\nDer Unterschied zwischen den beiden Strukturen besteht nur in der Abstufung,... die Sie sp\u00e4ter entdecken werden, wenn Sie fortfahren, Italiensich zu sprechen! ","097.10",1519667660229,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710206000,"E' meglio che tu rimanga a casa stasera, non vedi che muori (6) dal sonno? \n\nV:morire > S:morte > S:morto, morta Adj. \nS:sonno (m) ","Es ist besser, da\u00df du bleibst (bliebest) zu Hause heute abend. Nicht du siehst, da\u00df du stirbst vor Schlaf? \n\nV:sterben > S:Tod > A:tot \nS:Schlaf, M\u00fcdigkeit ","(6) \nHier ist das Indikativ Pr\u00e4sens des Verbs morire \n\n(io) muoio \n(tu) muori \n(lui\/lei\/Lei) muore \n(noi) moriamo \n(voi) morite \n(loro) muoiono \n\nS:sonno (m) Schlaf, M\u00fcdigkeit ","097.11",1519324815066,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710240000,"E' probabile che il film su cui Ida ha scritto quell' articolo esca contemporaneamente a Milano e a Napoli. \n\nA:contemporaneamente ","Es ist wahrscheinlich, da\u00df der Film \u00fcber den Ida hat geschrieben jenen Artikel erscheint (erscheine) gleichzeitig in Mailand und in Neapel. \n\nA:gleichzeitig  ","","097.12",1510596288007,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710271000,"E' possibile che Emilia vi dia un colpo di telefono uno di questi giorni. ","Es ist m\u00f6glich, da\u00df Emilia euch anruft (anrufe) an einem dieser Tage. ","","097.13",1492710291996,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710293000,"Che fortuna che Piero stia per uscire!... E' possibile che mi dia un passaggio (7) fino a piazza Argentina. \n\nS:passaggio m. \n\n-- \nVuole un passaggio, signorina? \nMi darebbe un passaggio fino a via Manzoni? ","Was Gl\u00fcck, da\u00df Piero dabei ist (sei) wegzugehen!... Es ist m\u00f6glich, da\u00df mich mitnimmt (mitnehme) bis zur Piazza Argentina. \n\nS:das Vorbeifahren, der \u00dcbergang,... \n\n-- \nM\u00f6chten Sie, da\u00df ich Sie ein St\u00fcck mitnehme (w\u00f6rtlich, Ihnen eine Fahrt gebe), mein Fr\u00e4ulein? \nW\u00fcrde Sie mich bis zur Manzoni-Stra\u00dfe mitnehmen? ","(7) \nHier ist ein Ausruck, den Sie sich merken sollten\n\nVuole un passaggio, signorina? \nM\u00f6chten Sie, da\u00df ich Sie ein St\u00fcck mitnehme (w\u00f6rtlich, Ihnen eine Fahrt gebe), mein Fr\u00e4ulein? \n\nMi darebbe un passaggio fino a via Manzoni? \nW\u00fcrde Sie mich bis zur Manzoni-Stra\u00dfe mitnehmen? ","097.14",1510596348523,0,0,0,0,false]},{"content":[1492710323000,"Chiunque sappia qualcosa \u00e8 pregato di rivolgersi alla Polizia. \n\nV:pregare (per) ","Jeder (Irgendeiner, der) wei\u00df (wisse) etwas ist gebeten zu wenden-sich an die Polizei. \n\nV:bitten, (beten zu) ","","097.15",1510596484530,0,0,0,0,false]},{"content":[1492791411000,"NOVANTOTTESIMA LEZIONE \n\nCongiuntivo \n\nCredo che sia tardi. \n\nE' possibile che sia gi\u00e0 qui. \n\nBisogna che tu vada.  \n\n-- \na meno que ... \npu\u00f2 darsi que ... \n\ntrecentosessantacinque \ntrecentosessantasei ","Achtundneunzigste Lektion \n\nKonjunktiv \n\nIch glaube, da\u00df es sp\u00e4t ist. \n(Meinung, Wunsch, Seelenzustand) \n\nEs ist m\u00f6glich, da\u00df er schon hier ist. \n(unpers\u00f6nlich) \n\nDu mu\u00dft gehen. \n(Notwendigkeit) \n\n-- \nes sei denn, dass ... \nes kann sein, dass ...\n\n365 \n366 ","NOVANTOTTESIMA LEZIONE \n\nCongiuntivo \n\nCredo che sia tardi. \n\nE' possibile che sia gi\u00e0 qui. \n\nBisogna che tu vada. \n","098.00",1532012087630,0,0,0,0,false]},{"content":[1493304804000,"parl-ARE congiuntivo \n\n(che io) parli \n(che tu) parli \n(che lui\/lei\/Lei) parli \n(che noi) parliamo \n(che voi) parliate \n(che loro) parlino","Konjunktiv reden (-ARE)","","098.01",1493304837122,0,0,0,0,false]},{"content":[1493304839000,"prend-ERE congiuntivo \n\n(che io) prenda \n(che tu) prenda \n(che lui\/lei\/Lei) \n(che noi) prendiamo \n(che voi) prendiate \n(che loro) prendano ","Konjunktiv nehmen (-ERE) ","#Zeiten ","098.02",1519667906306,0,0,0,0,false]},{"content":[1493304859000,"part-IRE congiuntivo \n\n(che io) parta \n(che tu) parta \n(che lui\/lei\/Lei) parta \n(che noi) partiamo \n(che voi) partiate \n(che loro) partano ","Konjunktiv weggehen (-IRE) ","#Zeiten ","098.03",1519667961224,0,0,0,0,false]},{"content":[1493304884000,"finire (-ISC-) congiuntivo \n\n(che io) finisca \n(che tu) finisca \n(che lui\/lei\/Lei) finisca \n(che noi) finiamo \n(che voi) finiate \n(che loro) finiscano ","Konjunktiv beenden (-ISC-)","Verben wie finire, die das Indikativ Pr\u00e4sens mit -ISC- bilden, f\u00fcgen dieses Suffix auch im Konjunktiv Pr\u00e4sens ein. \n\n#Zeiten ","098.04",1519667977653,0,0,0,0,false]},{"content":[1493304906000,"andare (che io) vada \ndare dia \nstare stia \nfare faccia \ndire dica \nvolere voglia \ndovere debba \npotere possa \nsapere sappia \nbere beva \npiacere piaccia \nscegliere scelga \nuscire esca \nvenire venga \nsalire salga ","Konjunktiv unregelm\u00e4\u00dfig \n\ngehen \ngeben \nsein, sich befinden \nmachen \nsagen \nwollen \nm\u00fcssen \nk\u00f6nnen \nwissen \ntrinken \ngefallen \nausw\u00e4hlen \nausgehen \nkommen \nhinaufgehen ","andare (che io) vada \ndare dia \nstare stia \nfare faccia \ndire dica \nvolere voglia \ndovere debba \npotere possa \nsapere sappia \nbere beva \npiacere piaccia \nscegliere scelga \nuscire esca \nvenire venga \nsalire salga ","098.05",1519327283978,0,0,0,0,false]},{"content":[1493304956000,"(che io) abbia parlato \nsia partito \nabbia avuto \nsia stato","Konjunktiv Perfekt \n\nich h\u00e4tte geredet \nsei abgefahren \nh\u00e4tte gehabt \nsei gewesen ","#Zeiten ","098.06",1519668209860,0,0,0,0,false]},{"content":[1493304985000,"che \n\nil quale \nla quale \ni quali \nle quali \n\ncui \n\ndove ","der, die, das \n\nwelcher m f, Sg. Pl. \nwelcher weitere Form \n\nwo","Hier haben Sie die Relativpronomina (die bez\u00fcglichen F\u00fcrw\u00f6rter), die Sie bisher kennengelernt haben. \n\nSie haben bemerkt, da\u00df cui unver\u00e4nderlich ist, un da\u00df ihm immer einer Pr\u00e4position \n\na, di, da, per, con, su, tra,... cui \n\nvorausgeht, w\u00e4hrend im Fall von \n\nil quale \n\ndie Pr\u00e4position mit dem Artikel verschmilzt. Das heutig Italienisch benutzt fast immer cui. ","098.07",1493312028538,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305024000,"NOVANTANOVESIMA LEZIONE \n\nBuonasera, dottore! \n\ntrecentosessantasette \ntrecentosessantotto ","Neunundneunzigste Lektion \n\nGuten Abend, Herr Doktor! \n\n377 \n378 ","","099.00",1493305081604,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305089000,"In Italia ci sono molti dottori, ingegneri, ragionieri, avvocati, professori. \n\nS:ragioniere m. \nS:professore m. | professoressa f. ","In Italien gibt es viele Doktoren, Ingenieure, Buchhalter, Rechtsanw\u00e4lte, Professoren. \n\nS:Buchhalter \nS:Professor, Professorin","","099.01",1494858096363,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305132000,"Ma non c'\u00e8 nessun signore!... ","Aber es gibt keinen Herrn!... ","","099.02",1493305152625,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305153000,"Questa battuta (1), sentita una volta da una signora francese, rispecchia un fatto vero. \n\nS:battuta f. \nV:rispecchiare qc. \n\nUna battuta di cattivo gusto. \n\ndare la battuta \n","Diese Bemerkung, geh\u00f6rt einmal von einer Dame franz\u00f6sischen, widerspiegelt eine Tatsache. \n\nS:Spa\u00df, Stichwort \nV:widerspiegeln \n\nDas ist ein geschmackloser Spa\u00df. W\u00f6rtlich, ein Spa\u00df von schlechtem Geschmack. \n\ndas Stichwort geben ","(1) \nUna battuta di cattivo gusto. \nDas ist ein geschmackloser Spa\u00df. W\u00f6rtlich, ein Spa\u00df von schlechtem Geschmack. \n\nIn der Theatersprache bedeutet \n\ndare la battuta \n\ndas Stichwort geben \n","099.03",1519336585811,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305185000,"Gli italiani, in generale, si rivolgono ad una persona dandole il suo titolo professionale, \n\nA:in generale ","Die Italiener, im allgemeinen, sich wenden an einer Person gebend-sie den ihren Titel beruflichen. \n\n(...indem sie sie mit dem Berufstitel ansprechen) \n\nA:im Allgemeinen ","  ","099.04",1494864915197,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305287000,"e non usando la parola \/signore\/. ","und nicht verwendend das Wort \/signore\/. ","","099.05",1493305310015,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305311000,"Cosi voi direte sempre. - Buongiorno, ingegnere! ","So Sie (Pl.) werden sagen immer : Guten Tag Ingenieur! ","","099.06",1493305331035,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305332000,"Come sta, dottor Paoletti? - Bene grazie, e Lei, avvocato? ","Wie gehts, Doktor Paoletti? - Gut, danke, und Ihnen Rechstanwalt? ","","099.07",1493305351971,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305353000,"E anchora : - ArrivederLa, professore! ","Und auch (und noch) : - Auf Wiedersehen, Professor! ","(2) \nArrivederLa \nAuf Wiedersehen! (darauf, Sie wiederzusehen) \n\nDies ist die H\u00f6flichkeitsform der Verabschiedung. \n\nArrivederci \n(darauf, uns wiederzusehen), dies ist die freundschaftlichere Form.","099.08",1493305384484,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305386000,"La formula di cortesia \u00e8, come avete visto ormai parecchie volte, il Lei. \n\nS:formula f. \nA:ormai ","Die H\u00f6flichkeitsformel ist, wie Sie (Pl.) haben gesehen nun schon mehrere Male, das Lei. \n\nA:Formel, Methode \nA:bereits, nun, schon,... ","","099.09",1494865232483,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305420000,"Ma, andando in Italia, vi accorgerete presto che gli Italiani si danno molto facilmente del tu. ","Aber fahrend nach Italien, Ihnen (Pl.) wird auffallen schnell, da\u00df die Italiener sich geben sehr leicht vom du. ","","099.10",1493379912143,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305442000,"Spesso si danno del tu i colleghi di ufficio gli insegnanti di una stessa scuola, \n\nS:collega  m.\/w. \nS:insegnante  m.\/w. ","Oft sich geben vom du die Kollegen vom B\u00fcro, die Lehrer von einer selben Schule, \n\nS:Kollege \nS:Lehrer ","","099.11",1494858815486,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305464000,"e qualche volta si danno del tu addirittura gli uomini politici alla televisione...! \n\nS:politico m. | politica f. ","Und manchmal sich geben vom du sogar die Herren (Mannsbilder) Politiker im Fernsehen...! \n\nS:Politiker, politisch","","099.12",1494859084178,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305490000,"E se avete meno di quarant' anni e un' aria giovane. \n\nS:aria f. ","Und wenn Sie (Pl.) haben weniger als 40 Jahre und ein \u00c4u\u00dferes junges. \n\nS:\u00c4u\u00dferes, Miene, Luft, Arier, Lied,... ","","099.13",1510596626175,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305514000,"Vi capiter\u00e0 senz' altro (3), per la strada o in treno per esempio, di sentirvi rivolgere la parola con il tu! \n\nA:senz' altro \n\n-- \nMi telefoni domani? - Senz' altro. ","Und Ihnen (Pl.) wird passieren ohne weiteres auf der Stra\u00dfe oder im Zug zum Beispiel zu h\u00f6ren-sich angesprochen das Wort mit dem du! \n\nA:ohne weiteres \n\n-- \nRufst du mich morgen an? - Ohne weiteres. ","(3) \nMi telefoni domani? - Senz' altro. \nRufst du mich morgen an? - Ohne weiteres.","099.14",1510596658364,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305540000,"Voi , per\u00f2 (4), date sempre del Lei al cameriere del ristorante, alla commessa del negozio, all' impiegato della banca. \n\n-- \nE' franchese, per\u00f2 vive in Italia da molti anni. \nD'accordo, vengo con te, ricordati, per\u00f2, che alle undici devo essere a casa! ","Sie jedoch sietzen immer den Kellner des Restaurents, die Verk\u00e4uferin des Gesch\u00e4fts, den Bankangestellten. \n\n-- \nEr ist Franzose, aber er lebt seit vielen Jahren in Italien. \nAbgemacht, ich komme mit dir, denk jedoch daran, da\u00df ich um elf zu Hause sein mu\u00df. ","(4) \nPer\u00f2 \n\nist, wie Sie schon gesehen haben, gleichdeutend mit ma in einem Satz wie \n\nE' franchese, per\u00f2 vive in Italiea da molti anni. \nEr ist Franzose, aber er lebt seit vielen Jahren in Italien. \n\nAber in einem Satz wie \n\nD'accordo, vengo con te, ricordati, per\u00f2, che alle undici devo essere a casa! \nAbgemacht, ich komme mit dir, denk jedoch daran, da\u00df ich um elf zu Hause sein mu\u00df.\n\nhat per\u00f2 eher die Bedeutung von jedoch. ","099.15",1533040814999,0,0,0,0,false]},{"content":[1493305569000,"Insomma alle persone che non conoscete e a quelle con cui avete dei rapporti formali. \n\nS:rapporto m. \nA:formale ","Also, an die Personen, die Sie nicht kennen und an jene, mit welchen Sie (Pl.) haben Beziehungen formelle. \n\nS:Verh\u00e4ltnis, Bericht \nA:f\u00f6rmlich ","","099.16",1499943458704,0,0,0,0,false]},{"content":[1493400982000,"CENTESIMA LEZIONE \n\nCorrispondenza \n\nS:corrispondenza f. > V:corrispondere a qc. \n\ntrecentosettantatr\u00e9 \ntrecentosettantaquattro","Hunderste Lektion \n\nKorrespondenz \n\nS:Briefwechsel, \u00dcbereinstimmung > V:\u00fcbereinstimmen mit, entsprechen \n\n373 \n374","","100.00",1510596874647,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401032000,"Quali sono le formule di apertura e di chiusura di una lettera? ","Welche sind die Er\u00f6ffnungs- und Schlu\u00dfklauseln von einem Brief? ","","100.01",1493401054740,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401056000,"Dipende, naturalmente, dal tipo di relazione che esiste tra il mittente e il destinatario. \n\nS:relazione f. \nS:mittente m.\/w. \nS:destinatario m. | destinataria f.","H\u00e4ngt ab, nat\u00fcrlich, von der Art der Beziehung, die besteht zwischen dem Absender und dem Empf\u00e4nger. \n\nS:Beziehung \nS:Absender \nS:Empf\u00e4nger","","100.02",1501867887223,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401086000,"Se si scrive per ragioni di lavoro, o ad una persona che si conosce poco, per cominciare si user\u00e0 : \n\nS:ragione f. ","Wenn man schreibt aus Gr\u00fcnden der Arbeit oder an eine Person, die man kennt wenig, zum anfangen man wird verwenden : \n\nS:Grund, Anla\u00df ","","100.03",1494865026633,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401113000,"Gentile Signore, Egregio Signore, Gentile Direttrice, Egregio Avvocato, Gentile Professoressa. \n\nA:egregio, egregia \nS:direttore m. | direttrice f. ","Freundlicher Herr, Hochverehrter Herr, Freundliche Direktorin, Hochverehrter Rechtsanwalt, Freundliche Professorin. \n\nA:vorz\u00fcglich, sehr geehrter \nS:Direktor, Direktorin ","(1) \nEgregio \nWir nur bei M\u00e4nnern verwendet. Wenn Sie an eine Dame schreiben, nutzen Sie gentile. \n\n(2) \nDirettore, direttice \nDirektor, Direktorin \n\nattore, attrice \nSchauspieler, Schauspielerin \n\npittore, pittrice \nMaler, Malerin \n\ndottore, dottoressa \nDoktor, Doktorin \n\nprofessore, professoressa \nProfessor, Professorin ","100.04",1505227435640,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401151000,"Ricordatevi che in Italia \u00e8 molto scortese chiamare \/signore\/ una persona che ha un titolo. \n\nA:scortese \nS:titolo m.","Erinnern-Sie-sich (Pl.), da\u00df in Italien ist sehr unh\u00f6flich nennen \/Signore\/ eine Person, die hat einen Titel. \n\nA:unh\u00f6flich \nS:Titel, Namenszusatz","","100.05","1554215438922",0,0,0,0,false]},{"content":[1493401179000,"Chiuderete la vostra lettera con : Distinti saluti, che \u00e8 una formula \/passe-partout\/, o con Cordiali saluti. \n\nA:distinto, distinta \nA:cordiale \nS:discorso m. \n\nDa che parte devo cominiciare? \n\nHa chiuso il suo discorso con una proposta interessante. \n","Sie werden schlie\u00dfen den Ihren Brief mit : Hochachtungsvoll (vornehme Gr\u00fc\u00dfe), was ist eine Floskel, die immer pa\u00dft, oder mit Herzliche Gr\u00fc\u00dfe. \n\nA:deutlich, getrennt, vornehm \nA:herzlich, leutselig \nS:Rede \n\nAn welcher Stelle soll ich anfangen? \n \nEr hat seine Rede mit einem interessanten Vorschlag beendet. ","(3) \nDa che parte devo cominiciare? \nAn welcher Stelle soll ich anfangen? \n\nHa chiuso il suo discorso con una proposta interessante. \nEr hat seine Rede mit einem interessanten Vorschlag beendet. ","100.06",1519494298316,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401235000,"Se invece si scrive ad una persona pi\u00f9 intima, \n\nA:intimo, intima","Wenn dagegen man schreibt an eine Person mehr vertraute, \n\nA:nah, vertraut","","100.07",1493401261159,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401263000,"si pu\u00f2 cominciare con : Caro Sandro, Carissima Francesca, Mio Caro, Carissima, etc. ","man kann beginnen mit : Lieber Sandro, Liebste Francesca, Mein Lieber, Liebste, ecc. ","","100.08",1519494331970,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401286000,"In questo caso le formule di chiusura che \u00e8 possibile usare sono molto pi\u00f9 numerose. A voi la scelta : ","In diesem Fall die Schlussformeln, die ist m\u00f6glich benutzen sind viel mehr zahlreich. Zu Ihnen die Wahl. ","","100.09",1493401310037,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401311000,"Cari saluti, Baci, Con molto affetto, Con molta simpatia, Bacioni, ecc. \n\nS:bacio \nS:affetto m. \nS:simpatia  f. \nS:bacione m.","Liebe Gr\u00fc\u00dfe, K\u00fcsse, Mit viel Zuneigung, Mit viel Sympathie, Dicke K\u00fcsse, usw. \n\nS:Kuss\nS:Anh\u00e4nglichkeit, Liebe \nS:Mitgef\u00fchl, Sympathie \nS:Schmatz, dicker Kuss","","100.10",1493487849037,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401338000,"E se volete mandare gli auguri ad un amico italiano in occasione di una ricorrenza, potete dire : \n\nS:ricorrenza f. \nS:compleanno m. \n\n-- \nQuesto libro mi \u00e8 stato regalato in occasione del mio compleanno. ","Und wenn Sie (Pl.) wollen senden die Gl\u00fcckw\u00fcnsche an einen Freund italienischen in Gelegenheit von einem Jahrestag (Geburtstag), Sie k\u00f6nnen sagen : \n\nS:Wiederkehr, Jahrestag \nS:Geburtstag \n\n-- \nDieses Buch wurde mir anl\u00e4sslich meines Geburtstages geschenkt. ","(4) \nQuesto libro mi \u00e8 stato regalato in occasione del mio compleanno. \nDieses Buch wurde mir anl\u00e4sslich meines Geburtstages geschenkt. ","100.11",1510597038044,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401598000,"I miei pi\u00f9 cari auguri di Buon Compleanno, ","Die meinen liebsten Gl\u00fcckw\u00fcnsche zum Guten Geburtstag. ","","100.12",1493635566842,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401369000,"o, pi\u00f9 semplicemente, Buon Onomastico. \n\nS:onomastico m.","oder, mehr einfacher, Guter Namenstag. \n\nS:Namenstag ","","100.13",1493401459147,0,0,0,0,false]},{"content":[1493401395000,"... E, naturalmente : Buon Natale, Buon Anno, Buona Pasca. ","... Und nat\u00fcrlich : Gute (Frohe) Weihnachten, Gutes (Neues) Jahr, Gute (Frohe) Ostern.","","100.14",1493473738567,0,0,0,0,false]},{"content":[1493569053000,"CENTUNESIMA LEZIONE \n\nGalateo (1) italiano \n\ntrecentosettantasette \ntrecentosettantotto \n\nS:Galateo m. ","Einhunderunderste Lektion \n\nItalienisches Anstandsbuch \n\n377 \n378 \n\nS:Anstandsbuch, der italienische \/Knigge\/ ","(1) \nGalateo : Anstandsbuch (der italienische \/Knigge\/). Das Wort stammt von dem Titel einer Abhandlung des Monisgnore Giovanni della Casa (1503-1556), der diese Abhandlung nach dem Namen des Galateo Florimonte, Bischof von Sessa, der im die Idee dazu geliefert hatte, so benannte.","101.00",1533044743435,0,0,0,0,false]},{"content":[1493569525000,"Immaginiamo che... Siete a Roma per affari, ","Stellen wir uns vor, da\u00df... Sie (Pl.) sind in Rom f\u00fcr Gesch\u00e4fte, ","","101.01",1495123363861,0,0,0,0,false]},{"content":[1493569631000,"e una mattina il portiere dell' albergo vi porga (2) un biglietto del direttore della filiale italiana della ditta per cui lavorate. \n\nV:porgere (io porgo, ho porto) \nS:filiale f.\nS:ditta f. \n\n-- \nporgere la mano \nporgere il benvenuto \nLe porgo i miei migliori saluti ","und eins Morgens der Portier des Hotels Ihnen \u00fcberreicht (Konj.) eine Karte des Direktors von der Filiale italienischen von Firma f\u00fcr die Sie arbeiten. \n\nV:reichen, geben \nS:Filiale \nS:Firma \n\n-- \ndie Hand reichen \nwillkommen hei\u00dfen \nIch sende Ihnen meine besten Gr\u00fc\u00dfe.","(2) \nPorgere - reichen, geben, ist ein sehr \/gew\u00e4hltes\/ Wort, das haupts\u00e4chlich in Redewendungen gebraucht wird, wie \n\nporgere la mano \ndie Hand reichen \n\nporgere il benvenuto \nwillkommen hei\u00dfen \n\nDie Redewenung \n\nLe porgo i miei migliori saluti \nentspricht dem Deutschen \nIch sende Ihnen meine besten Gr\u00fc\u00dfe.","101.02",1533132384438,0,0,0,0,false]},{"content":[1493570202000,"Gentile Dottore, mia moglie ed io saremmo lieti (3) di averLa a cena da noi sabato prossimo 23 marzo. \n\n-- \nLieto di conoscerLa! \nSar\u00f2 lieto di incontrarLa pi\u00f9 presto. ","Freundlicher Doktor, meine Frau und ich w\u00e4ren erfreut zu haben-Sie zum Abendessen zu uns Samstag n\u00e4chsten 23 M\u00e4rz. \n\n-- \nIch freue mich, Sie kennen zu lernen! \nIch w\u00e4re gl\u00fccklich, Sie so schnell wie m\u00f6glich zu treffen. \n","(3) \nLieto = heiter, gl\u00fccklich, ist ein sehr literarisches Adjektiv, das man in der g\u00e4ngigen Sprache nur in Redewendungen benutzt, wie \n\nLieto di conoscerLa! \nIch freue mich, Sie kennen zu lernen! \n\nSar\u00f2 lieto di incontrarLa pi\u00f9 presto. \nIch w\u00e4re gl\u00fccklich, Sie so schnell wie m\u00f6glich zu treffen. ","101.03",1510597158024,0,0,0,0,false]},{"content":[1493570768000,"Nell' attesa di una Sua conferma, Le invio i miei pi\u00f9 cordiali saluti. Vittorio Paoletti. ","In der Erwartung einer Ihrigen Best\u00e4tigung, Ihnen (Sg.) ich sende die meinen mehr herzlichen Gr\u00fc\u00dfe. Vittorio Paoletti. ","","101.04",1510597194201,0,0,0,0,false]},{"content":[1493571261000,"... Gentile, vero? Rispondete con un biglietto : ","Freundlich, nicht wahr? Sie (Pl.) antworten mit einer Karte : ","","101.05",1493571500913,0,0,0,0,false]},{"content":[1493571505000,"Gentile Dottore, sono felice di accettare il Suo invito per sabato. \n\nS:invito m.","Freundlicher Doktor, ich bin gl\u00fccklich zu annehmen die Ihre Einladung f\u00fcr Samstag. \n\nS:Einladung ","","101.06",1493571727889,0,0,0,0,false]},{"content":[1493571730000,"Nell' attesa, porgo a Lei e a Sua moglie i miei migliori saluti. Jacques Dupont. ","In Erwartung, ich sende an Sie und an Ihre Frau die meinen besten Gr\u00fc\u00dfe. Jacques Dupont. ","","101.07",1494865896569,0,0,0,0,false]},{"content":[1493571870000,"Il sabato mattina, bisogna che mandiate dei fiori alla signora (ma potete anche, se preferite, portaglieli voi stessi la sera). ","Am Samstag Morgen, es ist n\u00f6tig, da\u00df Sie (Pl.) senden (Konj.) von den Blumen an die Dame (aber Sie k\u00f6nnen auch, wenn Sie vorziehen, bringen-ihr-sie Sie selbst am (der) Abend).","","101.08",1494524273192,0,0,0,0,false]},{"content":[1493572163000,"Arrivate puntuali... ma non in anticipo, per carit\u00e0! ","Ankommen Sie p\u00fcnktlich... aber nicht in Verfr\u00fchung um Gottes Willen. ","","101.09",1493572299960,0,0,0,0,false]},{"content":[1493572305000,"Se circostanze impreviste vi hanno impedito di arrivare all' ora esatta, scusatevene con la padrona di casa : \n\nS:circostanza f. \nV:impedire (-isc-) ","Wenn Umst\u00e4nde unvorhergesehene Ihnen haben gehindert zu ankommen zur Stunde genauen, Sie entschuldigen-Ihnen-daf\u00fcr mit (bei) der Hausfrau : \n\nS:Umstand, Gegebenheit \nV:hindern, verh\u00fcten \n\nTOMCHIK, KUKUK","","101.10","1623165418494",0,0,0,0,false]},{"content":[1493573141000,"Mi scusi del ritardo, signora, ho avuto dei problemi per trovare un taxi...","Mir Sie entschuldigen die Versp\u00e4tung, gn\u00e4dige Frau, habe gehabt von den Problemen um zu finden ein Taxi...","","101.11",1494334509502,0,0,0,0,false]},{"content":[1493573366000,"Ma si figuri!... E grazie per le magnifiche rose! - risponder\u00e0 sicuramente lei con un sorriso. \n\nS:sorriso m. > V:sorridere ","Aber ich bitte Sie!... Und Danke f\u00fcr die wundervollen Rosen! - Sie wird antworten sicher ihnen mit einem L\u00e4cheln. \n\nS:L\u00e4cheln > V:l\u00e4cheln","","101.12",1510597320446,0,0,0,0,false]},{"content":[1493573807000,"... Il giorno seguente, mandate alla signora un biglietto di ringraziamento : \n\nS:ringraziamento m. ","... den Tag folgenden Sie (Pl.) senden an die gn\u00e4dige Frau eine Dankeskarte : \n\nS:Dank, Danksagung ","","101.13",1493655527051,0,0,0,0,false]},{"content":[1493574032000,"Gentile Signora, La ringrazio infinitamente per la deliziosa serata e la cena squisita. \n\nA:delizioso, deliziosa \nA:squisito, squisita","Liebe gn\u00e4dige Frau, Ihnen ich danke unendlich f\u00fcr den entz\u00fcckenden Abend und das k\u00f6stliche Abendessen. \n\nA:entz\u00fcckend, reizend,...  \nA:erlesen, genussreiche,... ","","101.14",1493574396763,0,0,0,0,false]},{"content":[1493574401000,"Spero di poter ricambiare il Suo invito quando Lei e Suo marito passeranno per Lyon. Cordiali saluti. Jacques Dupont. \n\nV:ricambiare","Ich hoffe zu k\u00f6nnen erwidern die Ihre (Sg.) Einladung, wenn Sie und Ihr Mann kommen werden nach Lyon. Herzliche Gr\u00fc\u00dfe. Jacques Dupont. \n\nV:erwidern ","","101.15",1493574647689,0,0,0,0,false]},{"content":[1494164658000,"CENTODUESIMA LEZIONE \n\nAncora corrispondenza \n\ntrecentottantuno \ntrecentottantadue ","Einhundertzweite Lektion \n\nNoch [einmal] Korrespondenz \n\n381 \n382 \n","","102.00",1494763598942,0,0,0,0,false]},{"content":[1494164815000,"E se provassimo (1) ad organizzare le prossime vacanze in Italia? \n\nV:organizzare qc. \n\nprovare - Modo congiuntivo imperfetto \n(io) provassi \n(tu) provassi \n(lui\/?lei\/?Lei) provasse \n(noi) provassimo \n(voi) provaste \n(loro) provassero \n\nessere - Modo congiuntivo imperfetto \n(io) fossi \n(tu) fossi \n(lui\/?lei\/?Lei) fosse \n(noi) fossimo \n(voi) foste \n(loro) fossero ","Und wenn wir versuchten zu organisieren die n\u00e4chsten Ferien in Italien? \n\nV:organisieren \n\nprobieren - Konjunktiv Imperfekt  \nsein - Konjugativ Imperfekt ","(1) \nUnd hier haben Sie das Konjunktiv Imperfekt... der Dorn im Auge all derer, die Italienisch lernen. In Wirklichkeit ist es gar nicht so schwer, man braucht nur ein bi\u00dfchen Geduld! Wir zeigen Ihnen hier nur eine, und zwar die h\u00e4ufigste , seiner Anwendungsm\u00f6glichkeiten. Behalten Sie die S\u00e4tze so, wie sie sind, im Ged\u00e4chtnis, indem Sie sie mehrmals laut lesen, und versuchen Sie sie anzuwenden, sobald Sie die M\u00f6glichkeit dazu haben. Was die weiteren Anwendungsm\u00f6glichkeiten dieser Zeitform betrifft: Wir werden sp\u00e4ter darauf zur\u00fcckkommen, wenn Sie dazu imstande sind, sie perfekt anzuwenden. d.h. in der \/Praxis des Italienischen\/. \n\n#Zeiten","102.01",1519581667518,0,0,0,0,false]},{"content":[1494165512000,"Parigi, 9 febbraio 19.. (millenovecento...) Sig. Mazza - Albergo la Conchiglia Palinuro - Salerno \n\nS:conchiglia f.","Paris, 9 Februar 19.. Herrn Mazza - Hotel La Conchiglia Palinuro - Salerno \n\nS:Muschel, Gie\u00dfform ","","102.02",1494237644657,0,0,0,0,false]},{"content":[1494165948000,"Egregio Signore, vorrei prenotare una camera doppia dal tre al dieci giugno.","Sehr geehrter Herr, ich m\u00f6chte vorbestellen ein Zimmer doppeltes von drei bis zehn Juni. ","","102.03",1494166128087,0,0,0,0,false]},{"content":[1494166192000,"Le sarei grato se Lei volesse inviarmi tutte le informazioni riguardanti la disponibilit\u00e0 di camere e i prezzi. \n\nA:grato, grata \nA:riguardanto von V:riguardare \nS:disponibilit\u00e0 f.\n\nvolere - Modo congiuntivo imperfetto \n(io) volessi \n(tu) volessi \n(lui\/?lei\/?Lei) volesse \n(noi) volessimo \n(voi) voleste \n(loro) volessero ","Ihnen ich w\u00e4re dankbar, wenn Sie wollten zusenden-mir alle die Informationen bez\u00fcglich der Verf\u00fcgbarkeit der Zimmer und die Preise. \n\nA:dankbar, willkommen \nA:bez\u00fcglich von V:betreffen, angehen \nS:Verf\u00fcgbarkeit \n\nwollen - Konjunktiv Imperfekt ","","102.04",1494243086083,0,0,0,0,false]},{"content":[1494166841000,"La pregherei, inoltre, di farmi sapere se \u00e8 possibile portare il proprio (1) cane e a quali condizioni. \n\nS:condizione f. \nA:giusto, giusta \n\n-- \nTutti tengono alle proprie abitudini. \nE' una persona che non cambia facilmente le proprie idee. \nE' giusto rispettare i propri bisogni. ","Sie ich w\u00fcrde bitte, au\u00dferdem, zu machen-mich wissen, ob ist m\u00f6glich bringen den eigenen Hund und zu welchen Bedingungen. \n\nS:Bedingung \nA:gerecht, recht \n\n-- \nAlle legen Wert auf die eigenen Gewohnheiten. \nEr ist ein Mensch, der seine Vorstellungen nicht leicht \u00e4ndert. \nEs ist richtig, die eigenen Bed\u00fcrfnisse zu respektieren. ","(2) \nBeachten Sie: \n\nTutti tengono alle proprie abitudini. \nAlle legen Wert auf die eigenen Gewohnheiten. \n\nE' una persona che non cambia facilmente le proprie idee. \nEr ist ein Mensch, der seine Vorstellungen nicht leicht \u00e4ndert. \n\nE' giusto rispettare i propri bisogni. \nEs ist richtig, die eigenen Bed\u00fcrfnisse zu respektieren.","102.05",1519500111221,0,0,0,0,false]},{"content":[1494167304000,"Se Lei avesse bisogno di una caparra, potrei inviarLe un vaglia internazionale nel pi\u00f9 breve tempo possibile. \n\nS:caparra f. \nS:vaglia m. \n\navere - Modo congiuntivo imperfetto \n(io) avessi \n(tu) avessi \n(lui\/?lei\/?Lei) avesse \n(noi) avessimo \n(voi) aveste \n(loro) avessero ","Wenn Sie (Sg.) br\u00e4uchten von einer Anzahlung, ich k\u00f6nnte senden-ihnen eine \u00dcberweisung internationale in k\u00fcrzestm\u00f6glicher Zeit. \n\nS:Anzahlung, Pfand \nS:\u00dcberweisung(sauftrag) \n\nhaben - Konkunktiv Imperfekt ","","102.06",1494243278969,0,0,0,0,false]},{"content":[1494167731000,"In attesa di una Sua risposta, Le porgo distinti saluti. ","In Erwartung Ihrer Antwort, Ihnen ich sende beste Gr\u00fc\u00dfe.","","102.07",1494514263771,0,0,0,0,false]},{"content":[1494167828000,"E se aveste dimenticato qualcosa in albergo? ","Und wenn Sie (Pl.) h\u00e4tten vergessen etwas im Hotel? ","","102.08",1494167895889,0,0,0,0,false]},{"content":[1494167897000,"Gentile Signore, lo scorso giugno ho occupato la stanza numero trentanove del Suo albergo. ","Lieber Herr, den vergangenen Juni ich habe belegt das Zimmer Nummer 39 von Ihrem Hotel. ","","102.09",1494167995634,0,0,0,0,false]},{"content":[1494167997000,"Credo di aver lasciato nell' armadio una giacca di lana blu.","Ich glaube zu haben vergessen im Schrank eine Jacke von Wolle blauer. ","","102.10",1494168087349,0,0,0,0,false]},{"content":[1494168089000,"Le sarei molto grato se potesse essere cosi gentile da spedirmela. ","Ihnen ich w\u00e4re sehr dankbar wenn Sie (Sg.) k\u00f6nnten sein so freundlich zu senden-mir-sie. ","","102.11",1494232159454,0,0,0,0,false]},{"content":[1494168558000,"Le spese di spedizione saranno, ovviamente, a mio carico. \n\nS:spedizione f. \nA:ovviamente \nS:carico m. ","Die Versandkosten werden sein, selbstverst\u00e4ndlich, auf meine Kosten. \n\nS:Versand \nS:selbstverst\u00e4ndlich \nS:Last, Ladung ","","102.12",1495544474694,0,0,0,0,false]},{"content":[1494168204000,"RingraziandoLa, e sperando di non averLa disturbata troppo, ","Dankend-Ihnen, und hoffend zu nicht haben-Sie bel\u00e4stigt zu sehr. ","","102.13",1494168682831,0,0,0,0,false]},{"content":[1494168685000,"porgo distinti saluti. ","ich sende beste Gr\u00fc\u00dfe. ","","102.14",1494168724664,0,0,0,0,false]},{"content":[1494168887000,"CENTOTREESIMA LEZIONE \n\nCome si dice? \n\ntrecentottantacinque \ntrecentottantasei ","Hundertdritte Lektion \n\nWie sagt man? \n\n385 \n386 ","","103.00",1494169011154,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169020000,"Vediamo (o rivediamo) insieme che cosa si dice in alcune situazioni in cui potreste trovarvi andando in Italia. ","Sehen wir (oder sehen wir noch einmal) zusammen was Sache man sagt in einigen Situationen in denen Sie (Pl.) k\u00f6nnten (Kond.) befinden-sich gehend nach Italien. ","","103.01",1499954568544,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169272000,"Siete in treno e nello stesso scompartimento c'\u00e8 una signora : ","Sie (Pl.) sind im Zug und im selben Abteil es gibt eine Dame : ","","103.02",1494169346974,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169351000,"voi avete voglia di fumare una sigaretta...","Sie (Pl.) haben Lust zu rauchen eine Zigarette... ","","103.03",1494169400745,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169402000,"Signora, Le d\u00e0 fastidio se fumo? - No, prego, faccia pure! ","Gn\u00e4dige Frau, Ihnen gibt \u00c4rger wenn ich rauche? - nein, ich bitte, machen Sie nur! \n\nGn\u00e4dige Frau, st\u00f6rt es Sie, wenn ich rauche? ","","103.04",1494169510675,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169514000,"Siete con un conoscente e ne incontrate un altro... \n\nS:conoscente m.\/w.","Sie (Pl.) sind mit einem Bekannten und davon treffen einen weiteren. \n\nS:Bekannter, Bekannte ","","103.05",1494169621021,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169624000,"Le presento il dottor Rossi. - Molto lieto, Enrico Piccoli.","Ihnen ich stelle vor den Doktor Rossi. - Sehr erfreut, Enrico Piccoli. ","","103.06",0,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169704000,"Qualcuno che conoscete va a passare un week-end a Venezia...","Jemand, den Sie (Pl.) kennen f\u00e4hrt zu verbringen ein Wochenende in Venedig... ","","103.07",1494169790368,0,0,0,0,false]},{"content":[1494169793000,"Buon week-end... : e buon divertimento! \n\nS:divertimento m. ","Gutes Wochenende... : und gutes Vergn\u00fcgen! \n\nS:Vergn\u00fcgen ","","103.08",1500323061936,0,0,0,0,false]},{"content":[1494175688000,"Salutate (1) un amico prima di partire tutti e due per le vacanze... \n\n-- \nSalutarmi Francesca! \nMi saluti Sua moglie, professor Martinelli! ","Sie (Pl.) verabschieden einen Freund bevor zu fahren alle beide in die Ferien... \n\n-- \nGr\u00fc\u00df Francesca von mir (w\u00f6rtlich : gr\u00fc\u00df mir Francesca)! \nGr\u00fc\u00dfen Sie Ihre Frau von mir (w\u00f6rtlich : Gr\u00fc\u00dfen Sie mir Ihre Frau), Herr Professor Martinelli! ","(1) \nBeachten Si diese Ausdr\u00fccke, die Sie bei den Italienern oft h\u00f6ren werden  \n\nSalutarmi Francesca! \nGr\u00fc\u00df Francesca von mir (w\u00f6rtlich : gr\u00fc\u00df mir Francesca)!\n\nund \n\nMi saluti Sua moglie, professor Martinelli! \nGr\u00fc\u00dfen Sie Ihre Frau von mir (w\u00f6rtlich : Gr\u00fc\u00dfen Sie mir Ihre Frau), Herr Professor martinelli! ","103.09","1553861427587",0,0,0,0,false]},{"content":[1494175801000,"Allora, buone vacanze! - Grazie, altrettanto! ","Also, gute Ferien! - Danke, gleichfalls! ","","103.10",1494175873098,0,0,0,0,false]},{"content":[1494175875000,"Bussate discretamente alla porta di un superiore... \n\nV:bussare \nA:discreto, discreta \nS:superiore m. ","Sie klopfen diskret an die T\u00fcr von einem Vorgesetzten... \n\nV:klopfen \nA:diskret, taktvoll \nS:Vorgesetzter ","","103.11",1494176121167,0,0,0,0,false]},{"content":[1494176124000,"Permesso?... - Avanti! - La disturbo? - No, affatto, Si accomodi! ","Gestatten?... - [Kommen Sie] herein! - Sie ich st\u00f6re? - Nein, \u00fcberhaupt nicht, setzen Sie (Sg.) sich! ","","103.12",1494691271012,0,0,0,0,false]},{"content":[1494176283000,"Andate al bar con un collega... - Offro io! Oggi tocca a me (2)! \n\n-- \nTocca a lei, signora! \nPerch\u00e8 tocca sempre a me lavare i piatti? \n","Sie (Pl.) gehen in die Bar mit einem Kollegen... - Ich lade ein (ich biete an)! Heute ber\u00fchrt es mich (bin ich an der Reihe)! \n\n-- \nSie sind an der reihe, gn\u00e4dige Frau! \nWarum bin immer ich an der reihe, das Geschirr zu sp\u00fclen (die Teller zu waschen)? ","(2) \nEbenso: (beim Zahnarzt oder beim Fiseur) \n\nTocca a lei, signora! \nSie sind an der reihe, gn\u00e4dige Frau! \n\nUnd in einer Szene im haushalt : \n\nPerch\u00e8 tocca sempre a me lavare i piatti? \nWarum bin immer ich an der reihe, das Geschirr zu sp\u00fclen (die Teller zu waschen)? \n","103.13",1510597614380,0,0,0,0,false]},{"content":[1494176806000,"Oppure, pi\u00f9 semplicemente... - Posso offrirLe qualcosa, dottore? ","Oder, einfacher.... Darf ich Ihnen etwas anbieten, [Herr] Doktor? ","","103.14",1494265627910,0,0,0,0,false]},{"content":[1494176888000,"E se il collega in questione ha fatto cadere il suo cappuccino sulla vostra giacca nuova... ","Und wenn der Kollege in Frage hat gemacht fallen den seinen Kaffee auf Ihre Jacke neue... \n\nUnd wenn der fragliche Kollege seinen Cappuccino auf Ihre neue Jacke gesch\u00fcttet hat... ","","103.15",1494177020859,0,0,0,0,false]},{"content":[1494177022000,"Ma non importa (3), non Si preoccupi!.. E' una cosa da nulla!... \n\nV:importare \n\n-- \nNon importa! \nNon me ne importa niente! \nChe t'importa! ","Aber nicht ist wichtig, nicht sich Sie (Sg.) beunruhigen... Ist eine Sache von nichts!...\n\nV:wichtig sein, importieren \n\n-- \nDas macht nichts! (Das hat keine Bedeutung!) \nDas ist mir egal! \nWas k\u00fcmmert dich das? ","(3) \nNon importa! \nDas macht nichts!\n(Das hat keine Bedeutung!) \n\nBeachten Sie auch : \n\nNon me ne importa niente! \nDas ist mir egal! \n\nChe t'importa! \nWas k\u00fcmmert dich das? ","103.16",1510597711577,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527065000,"CENTOQUATTRESIMA LEZIONE \n\nAl telefono \n\ntrecentonovantuno \ntrecentonovantadue ","Hundertundvierte Lektion \n\nAm Telefon \n\n391 \n392 ","","104.00",1494527092203,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527094000,"... E se voleste telefonare al teatro per prenotare dei posti? ","... Und wenn Sie (Pl.) wollten (Konj. Imperf.) anrufen beim Theater um vorzubestellen Pl\u00e4tze? ","","104.01",1499445136189,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527118000,"Non dimenticate che da una cabina pubblica spesso ci vuole un gettone telefonico. ","Nicht Sie (Pl.) vergessen, da\u00df von einer (Telefon)kabine \u00f6ffentlichen oft man braucht eine Telefon-M\u00fcnze. ","","104.02",1494527164688,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527167000,"Se fate e rifate il numero, ed \u00e8 sempre occupato, abbiate pazienza. ","Wenn Sie (Pl.) machen und wiedermachen die Nummer, und ist immer besetzt, m\u00f6gen (Konj.) sie haben Geduld. \n\nWenn Sie die Nummer w\u00e4hlen und wieder w\u00e4hlen,...","","104.03",1494673684710,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527194000,"Si sa, i botteghini dei teatri sono sempre sommersi di telefonate. \n\nS:botteghino m. \nA:sommerso, sommersa Adj. \nS:telefonata f. ","Man wei\u00df, die Kassen von den Theatern sind immer \u00fcberflutet von Anrufen. \n\nS:Kasse \nA:untergetaucht, versch\u00fcttet \nS:Anruf ","","104.04",1494527218781,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527220000,"Se invece non c'\u00e8 proprio linea \u00e8 pi\u00f9 grave : vuol dire che il telefono \u00e8 guasto. \n\nS:linea f. \nA:guasto ","Wenn dagegen nicht es gibt wirklich Leitung ist schlimmer : Das bedeutet, da\u00df das Telefon ist defekt. \n\nS:Leitung,... \nA:defekt ","","104.05",1494871426711,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527246000,"Finalmente qualcuno vi risponde. ","Endlich jemand Ihnen (Pl.) antwortet. ","","104.06",1494527269011,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527271000,"Come! Non ci sono pi\u00f9 posti? Neppure uno strapuntino? \n\nS:strapuntino m.","Wie! Nicht es gibt kein Pl\u00e4tze mehr? Nicht einmal einen Notsitz? \n\nS:Notsitz","","104.07",1494527291105,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527292000,"Va bene, pazienza, me ne prenoti due per la settimana prossima. ","In Ordnung, da kann man nichts machen, mir davon reservieren zwei f\u00fcr die Woche n\u00e4chste. ","","104.08",1494527312689,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527314000,"Se la linea \u00e8 disturbata e voi non riuschite a capire niente, potete dire : ","Wenn die Leitung ist gest\u00f6rt und Sie (Pl.) nicht schaffen zu verstehen nichts, Sie k\u00f6nnen sagen : ","","104.09",1494673817282,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527335000,"Scusi, non La sento bene, pu\u00f2 parlare pi\u00f9 forte? \n\nA:forte","Entschuldigen Sie, nicht Sie h\u00f6re gut, k\u00f6nnen Sie sprechen lauter? \n\nA:laut, stark","","104.10",1494601506237,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527360000,"A che ora ha detto che comincia lo spettacolo? Alle 20.30 (venti e trenta)? Bene! E a che ora finisce? ","Um wieviel Uhr sie haben gesagt, da\u00df beginnt die Vorstellung? Um 20.30? Gut! Und um wieviel Uhr h\u00f6rt sie auf? ","","104.11",1494605288580,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527384000,"Mi scusi anchora, ma c'\u00e8 molto rumore. Alle 23 (ventitr\u00e8)? La ringrazio. ","Entschuldigen Sie mich noch mal, aber da ist viel L\u00e4rm. Um 23 Uhr? Ich danke Ihnen. ","","104.12",1494605360208,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527407000,"Se all' uscita del teatro, a mezzanotte, volete fare un salutino all' amico Sandro. \n\nS:salutino m.","Wenn am Ausgang des Theaters, um Mitternacht, Sie (Pl.) wollen machen ein Gr\u00fc\u00dfchen ihrem Freund Sandro. \n\n...kurz Guten Tag sagen wollen... \n\nS:Gr\u00fc\u00dfchen, Guten Tag","","104.13",1494527434692,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527436000,"Ma distrattamente fate un numero per un altro, scusatevi dicendo : ","Aber zerstreuterweise Sie (Pl.) machen eine Nummer f\u00fcr einen anderen, entschuldigen-sich sagend : \n\n...eine andere Nummer w\u00e4hlen...","","104.14",1494527457268,0,0,0,0,false]},{"content":[1494527459000,"Mi scusi, ho sbagliato numero!","Entschuldigen Sie mich, ich habe mich verw\u00e4hlt (die Nummer verwechselt). ","","104.15",1494527520493,0,0,0,0,false]},{"content":[1494532519000,"CENTOCINQUESIMA LEZIONE \n\nArrivederci! \n\ntrecentonovantacinque \ntrecentonovantasei ","Hundertf\u00fcnfte Lektion \n\nAuf Wiedersehen! \n\n395 \n396 ","","105.00",1494532677643,0,0,0,0,false]},{"content":[1494532680000,"Cari amici, eccovi arrivati... senza sforzo all' ultima lezione del vostro Assimil di italiano. \n\nS:sforzo m. \n","Liebe Freunde, hier sind Sie nun angekommen... ohne Anstrengung an der letzten Lektion Ihres Italiensich-Assimil. \n\nS:Anstrengung ","","105.01",1494532907146,0,0,0,0,false]},{"content":[1494532910000,"Noi speriamo che queste settimane passate in compagnia dell' italiano non siano state per voi noiose n\u00e8 faticose. \n","Wir hoffen, da\u00df diese Wochen vergangenen in Begleitung des Italienischen nicht seien gewesen f\u00fcr Sie (Pl.) langweilig noch anstrengend.","","105.02",1494533107002,0,0,0,0,false]},{"content":[1494533111000,"Probabilmente, a questo punto, avete una gran (1) voglia di andare in Italia... \n\nS:punto m. \n\n-- \nE' proprio un gran signore! \nHo una gran sete. ","Wahrscheinlich, an diesem Punkt, Sie (Pl.) haben eine gro\u00dfe Lust zu fahren nach Italien... \n\n-- \nDas ist wirklich ein bedeutender Herr! \nIch habe (einen) gro\u00dfen Durst. ","(1) \nDas Adjektiv grande verliert seine letzte Silbe vor W\u00f6rtern, die mit einem Konsonanten beginnen : \n\nE' proprio un gran signore! \nDas ist wirklich ein bedeutender Herr! \n\nHo una gran sete. \nIch habe (einen) gro\u00dfen Durst.","105.03",1510597788057,0,0,0,0,false]},{"content":[1494533309000,"E' un' ottima idea! Questo vi permetter\u00e0 infatti di mettere in pratica tutto quello che avete imparato fin qui. \n\nV:imparare qc. \nA:fin qui ","Das ist eine sehr gute Idee! Dies Ihnen wird erlauben in der Tat zu umsetzen in Praxis alles welches, das Sie haben gelernt bis jetzt. \n\nV:lernen, erlernen \nA:bis hier ","","105.04",1494607580111,0,0,0,0,false]},{"content":[1494533668000,"Vi accorgerete che riuscite gi\u00e0 a sbrogliarvela (2) abbastanza bene... \n\nV:sbrogliare qc. \nV:sbrogliarsela \n\n-- \nChe se la sbrogli da solo! ","Sie werden merken, da\u00df sie es schaffen schon zu entwirren-sich-daraus ziemlich gut... \n\nV:entwirren \nV:sich aus der Aff\u00e4re ziehen \n\n-- \nEr soll sich allein aus der Aff\u00e4re ziehen! ","(2) \nsbrogliarsela \nsich aus der Aff\u00e4re ziehen \nw\u00f6rtlich : sich daraus entwirren \n\nChe se la sbrogli da solo! \nEr soll sich allein aus der Aff\u00e4re ziehen!","105.05",1510597824140,0,0,0,0,false]},{"content":[1494534339000,"ma anche che avete ancora qualcosa da imparare!","aber auch, da\u00df Sie haben noch etwas zu lernen! ","","105.06",1494534452523,0,0,0,0,false]},{"content":[1494534455000,"Il vostro studio infatti non \u00e8 finito qui : \n\nS:studio m. ","Das Ihr Studium in der Tat nicht ist beendet hier : \n\nS:Studium ","","105.07",1494534605269,0,0,0,0,false]},{"content":[1494534618000,"vi resta da completare, innanzitutto, la seconda ondata, la vostra fase attiva. \n\nV:completare qc. \nS:ondata f. \nS:fase f. \nA:attivo, attiva ","Ihnen bleibt zu vervollst\u00e4ndigen, vor allem, die zweite Welle, die Ihre Phase aktive. \n\nV:vervollst\u00e4ndigen \nS:Welle \nS:Phase \nA:aktiv","","105.08",1494607803653,0,0,0,0,false]},{"content":[1494534918000,"E poi, se ne avete voglia, potrete passare alla \/Pratica dell' Italiano\/.","Und dann, wenn dazu Sie haben Lust, Sie werden k\u00f6nnen \u00fcbergehen zur \/Praxis des Italienischen\/. ","","105.09",1494535031791,0,0,0,0,false]},{"content":[1494535033000,"E intanto non trascurate le occasioni di avere dei contatti con la lingua italiana : \n\nV:trascurare \nS:contatto m. ","Und unterdessen nicht vernachl\u00e4ssigen Sie die Gelegenheiten zu haben Kontakte mit der Sprache italienischen. \n\nV:vernachl\u00e4ssigen, vers\u00e4umen \nS:Kontakt ","","105.10","1554216539743",0,0,0,0,false]},{"content":[1494535255000,"andate a vedere film italiani, ascoltate canzoni italiane, ","Gehen Sie zu sehen Filme italienische, h\u00f6ren Sie Lieder italienische, ","","105.11",1494607939651,0,0,0,0,false]},{"content":[1494535397000,"date uno sguardo, se vi capita, ai titoli dei giornali italiani che potete trovare nel vostro paese,...","werfen (geben) Sie einen Blick, wenn Ihnen ergibt, auf die Titel der Zeitungen italienischen, die Sie k\u00f6nnen finden in Ihrem Land....","","105.12",1494608005885,0,0,0,0,false]},{"content":[1494535565000,"e (perch\u00e8 no?) innamoratevi di un italiano o di un' italiana...! ","und (warum nicht?) verlieben Sie sich von einem Italiener oder von einer Italienerin...! ","","105.13",1494535706084,0,0,0,0,false]},{"content":[1494535762000,"Vi ringraziamo di averci seguito fin qui e vi diciamo \nArrivederci a presto! \n\nA:a presto ","Ihnen wir danken zu haben-uns gefolgt bis hier und Ihnen sagen \nAuf Wiedersehen bis bald! \n\nA:bis bald ","","105.14",1510597944986,0,0,0,0,false]},{"content":[1534253183495,"S:crollo m. > V:crollare \nS:ponte m. \nV:scorrere (sono scorso) \nS:tratto m. \nA:terminale Adj. \n\nDisastro a Genova per il crollo del ponte autostradale in cui scorre il tratto terminale della'A10.","S:Einsturz > V:einst\u00fcrzen \nS:Br\u00fccke \nV:flie\u00dfen, str\u00f6men \nS:Strecke, Linie, Schriftzug \nA:End... \n\nUngl\u00fcck in Genue durch den Einsturz der Autobahnbr\u00fccke in die flie\u00dft die Endstrecke der A10. ","","G001",1534347129618,0,0,0,0,false]},{"content":[1534253883943,"S:struttura f. \nV:piombare \nA:sottostante Adj. > V:sottostare a qcn.\/qc. \n\nLa struttura \u00e8 crollata piombando nella parte sottostante ","S:Struktur, Baugef\u00fcge \nV:fallen, plombieren (Blei) \nA:darunterliegend > V:unterstehen, unterliegen \n\nDie Struktur ist eingest\u00fcrzt fallend in den Teil darunterliegenden ","","G002","1597738368705",0,0,0,0,false]},{"content":[1534254314969,"S:ventina f. \nA:coinvolto, coinvolta Adj. \nS:vittima f. \n\nSi parla di una ventina di mezzi coinvolti e 11 vittime gi\u00e0 accertate tra cui un bimbo. ","S:um die zwanzig \nA:betroffen, involviert \nS:Opfer, Todesopfer, Leidtragender \n\nMan spricht von um die zwanzig \"Halbbetroffenen\" und 11 Totesopfern schon best\u00e4tigten, unter ihnen ein Kind. ","","G003",1534417348364,0,0,0,0,false]},{"content":[1534254911074,"A:estrarre qc. (estraggo, ho estratto) \nV:maceria f. \nA:ferito, ferita  Adj. > V:ferirsi (mi feriscso)  > S:ferita f. \nV:trasportare qcn.\/qc.  \n\nAlcune persone sono state estratte vive dalle macerie e i primi feriti sono stati trasportati negli ospedali cittadini. ","V:herausziehen, extrahieren \nS:Schutt, Tr\u00fcmmer \nA:verletzt > V:verletzen, verwunden > S:Wunde, Verletzung \nV:transportieren \n\nEinige Personen wurden herausgezogen lebend aus den Tr\u00fcmmern und die ersten Verletzten wurden transportiert in die B\u00fcrgerkrankenh\u00e4user. ","fer'ita \n\n(io) estraggo \n(tu) estrai\t \n(lui\/\u200blei\/\u200bLei) estrae \n(noi) estraiamo \n(voi) estraete \n(loro) estraggono","G004","1596366629454",0,0,0,0,false]},{"content":[1534258717265,"S:testimone m.\/f. \nV:colpire (-isc-) \nS:istante m. \n\nAlcuni testimoni hanno raccontato all'Ansa che un fulmine avrebbe colpito il ponte pochi istanti prima del crollo. ","S:Zeuge, Staffelstab \nV:treffen, schlagen \nS:Augenblick, Moment \n\nEinige Zeugen haben erz\u00e4hlt Ansa, dass ein Blitz h\u00e4tte getroffen die Br\u00fccke einige Augenblicke vor dem Einsturz. ","","G005",1534416975834,0,0,0,0,false]},{"content":[1534259246927,"S:boato m. \n\nabbiamo sentito un boato incredibile ","S:Donner, Get\u00f6se \n\nwir haben geh\u00f6rt einen Donner unglaublich ","","G006",1534259316520,0,0,0,0,false]},{"content":[1534259449388,"A:andare in tilt \nV:paralizzare \n\nil traffico \u00e8 completamente in tilt e la citt\u00e0 paralizzata ","A:verr\u00fcckt spielen, ausrasten blockieren \nV:l\u00e4hmen \n\nder Verkehr ist komplett blockiert und die Stadt gel\u00e4hmt ","","G007",1534259682806,0,0,0,0,false]},{"content":[1534259743661,"V:collassare \nS:carreggiata f. \nV:precipitare \nS:suolo m. \nA:oltre  Adv. \n\nLa struttura \u00e8 collassata mentre il tratto autostradale era aperto, le carreggiate sono precipitate al suolo per oltre 70 metri ","V:zusammenbrechen, kolabieren \nS:Wagenspur, Fahrbahn \nV:abst\u00fcrzen, schlimmer werden \nS:Grund, Boden \nA:weiter,sp\u00e4ter \n\nDie Struktur ist kollabiert w\u00e4hrend das Autobahnst\u00fcck war ge\u00f6ffnet, die Fahrbahnen sind abgest\u00fcrzt auf den Boden um weiter 70 Meter. ","","G008",1534417313713,0,0,0,0,false]},{"content":[1530891534798,"S:insediamento m. \nS:territorio m. \nV:risalire qc., risalire a qc. - avere origine (risalgo) \nA:a.C. avanti Cristo \n\nI primi insediamenti nel territorio di Gaeta risalgono al IX-X secolo a.C. \n\n","S:Ansiedlung, Einsetzung, Amtsantrit \nS:Gebiet, Territorium \nV:wieder hinaufgehen, stammen aus, zur\u00fcckreichen bis \nA:vor Christus, vor Christi Geburt  \n\nDie ersten Ansiedlungen im Gebiet von Gaeta stammen aus dem 9.-10. Jh. v.C.  ","","W000.storia","1612372124976",0,0,0,0,false]},{"content":[1530892529649,"A:successivo, successiva Adj. \nS:golfo m. \nA:popolato, popolata Adj. > V:popolare \nV:integrare qc. \nV:stanziarsi  \n\nSuccessivamente, tutta l'area costiera del golfo fu parte integrante della regione popolata dagli antichi Aurunci, stanziati tra il fiume Liri...  ","A:anschlie\u00dfend, nachfolgend \nS:Golf, Meerbusen \nA:besiedelt > V:besiedeln \nV:einbinden, erg\u00e4nzen, integrieren \nV:sich niederlassen, sich festsetzen  \n\nAnschlie\u00dfend, das ganze K\u00fcstengebiet des Golfes war Bestandteil der Region besiedelt von den antiken Aurunci, niedergelassen zwischen dem Fluss Liri,.... ","","W001.storia",1531480622768,0,0,0,0,false]},{"content":[1530894438080,"V:divenire (io divengo) \nA:rinomato, rinomata  Adj. \nA:frequentato, frequentata Adj. > V:frequentare \nS:imperatore, l'imperatrice \nS:patrizio, patrizia - aristocratico \nS:console, console > V:consolare qcn. \nS:senatore, senatrice \nS:epoca f.  \n\nDurante il periodo romano Gaeta divenne un luogo di villeggiatura molto rinomato, frequentato da imperatori, ricchi patrizi, consoli e famosi senatori dell'epoca  ","V:werden \nA:ber\u00fchmt, namhaft, renommiert \nA:besucht > V:verkehren, besuchen \nS:Kaiser, Kaiserin \nS:Adeliger, Patrizier \nS:Konsul > V:Trost spenden, tr\u00f6sten \nS:Senator \nS:Epoche, Zeit  \n\nW\u00e4hrend der r\u00f6mischen Periode Gaeta wurde ein Urlaubsort sehr namhafter, besucht von Kaisern, reichen Adligen, Konsuln und ber\u00fchmten Senatoren der Epoche.  ","","W002.storia","1555840877872",0,0,0,0,false]},{"content":[1531326989046,"A:a favorire > V:favorire (-isc-) \nS:venuta f.  \n\nA favorire la loro venuta ","A:beg\u00fcnstigend > V:beg\u00fcnstigen, f\u00f6rdern \nS:Kommen (das Kommen) \n\nbeg\u00fcnstigend f\u00fcr ihre Ankunft  ","","W003.storia","1544550138928",0,0,0,0,false]},{"content":[1531327306273,"S:confine m. \nV:situare qc. (da qualche parte) > A:situata, situato \nA:geografico Adj. [GEOG.] \nA:denominato, denominata > V:denominare qc.  \n\nIl territorio gaetano, al confine tra Lazio e Campania, era situato in epoca preimperiale all'interno di quell'area geografica denominata Latium adjectum  ","S:Grenze \nV:verorten > A:gelegen \nA:geografisch \nA:benannt > V:benennen, bezeichnen  \n\nDas gaetanische Gebiet, an der Grenze zwischen Lazio und Campania, war vorortet in Epoche vorkaiserlicher in der Mitte von jenem Gebiet geografischem bezeichnet Latium Adjectum  ","","W004.storia",1531482254912,0,0,0,0,false]},{"content":[1531328310543,"A:tale Adj. \nA:riferito, riferita Adj. (a qcn.\/qc.)  > V:riferire (-isc-) qc. a qc.  \n\nTale nome era riferito a...  ","A:solcher, derartiger, derlei \nA:bezogen (auf)  V:beziehen auf, berichten, referieren  \n\nSolcher Name war bezogen\/zur\u00fcckzuf\u00fchren auf... ","riferire qc. - segnalare - etw. Akk. melden  \nriferire qc. a qc. - ascrivere - etw.Akk. etw.Dat. zuschreiben \nriferire qc. a qc. - attribuire - etw.Akk. auf etw.Akk. zur\u00fcckf\u00fchren \n","W005.storia","1544550071780",0,0,0,0,false]},{"content":[1531328977707,"A:conseguente \nS:scomparsa f. \nS:popolo m.  \n\nla conseguente scomparsa di altri popoli preromani  ","A:folgend, folgerichtig, konsequent \nS:Schwund, Verschollenheit \nS:Volk  \n\ndas anschlie\u00dfende Verschwinden von anderen vorr\u00f6mischen V\u00f6lkern  ","","W006.storia",1531480682873,0,0,0,0,false]},{"content":[1531330158259,"V:terminare \nA:perlopi\u00f9 (auch: per lo pi\u00f9) Adv. \nV:delineare qc.  \n\nIl Latium terminava perlopi\u00f9 lungo l'attuale confine con la Campania delineato dal fiume... \n ","V:enden, ablaufen \nA:meistens, haupts\u00e4chlich \nV:umrei\u00dfen, auspr\u00e4gen  \n\nDas Latium endete meist entlang der heutigen Grenze mit Kampanien umrissen vom Flu\u00df... ","","W007.storia",1531480706133,0,0,0,0,false]},{"content":[1531396649578,"A:unito, unita Adj. > V:unirsi (io unisco) \nA:attraverso Adv.\/Pr\u00e4p. > V:attraversare \n\namministrativamente unito  \nattraverso la \"la Regio I Latium et Campania\" ","A:einheitlich, verbunden, zusammen > V:vereinigen (sich), zusammenschlie\u00dfen \nA:hindurch, quer durch > V:durchziehen, kreuzen, hin\u00fcbergehen \n\nadministrativ verbunden \nmitten durch die Region ...","","W008.storia",1531480565611,0,0,0,0,false]},{"content":[1531397206095,"A:visibile Adj. > S:visibilio m. \nS:vestigia, le vestigia nur Pl. > S:vestigio m. \nS:mausoleo m. \nS:sorgere m. > V:sorgere (io sorgo, ho sorto) \nS:sommit\u00e0 f. inv. > V:sommare qc. \n\nrestano visibili molte vestigia, come il Mausoleo che sorge sulla sommit\u00e0 di Monte Orlando ","A:sichtbar, merklich > S:Masse, Unmenge \nS:\u00dcberreste (nur Pl.) > S:Spur [poet.] \nS:Mausoleum, Ehrenmal\nS:Entstehung > V:erheben (sich), auftauchen, entstehen \nS:Gipfel > V:zusammenz\u00e4hlen, addieren \n\nbleiben sichtbar viele \u00dcberreste, wie das Mausoleum, dass sich erhebt auf dem Gipfel von Monte Orlando ","sorgere del sole - Sonnenaufgang","W009.storia",1531480759196,0,0,0,0,false]},{"content":[1531398009226,"S:fianco m. \nA:gallico, gallica - francese \n\nfu al suo fianco nelle campagne galliche ","S:Flanke, H\u00fcfte [anat.] \nA:gallisch [hist.], alt f\u00fcr franz\u00f6sisch \n\nwar an seiner Seite in den gallischen Feldz\u00fcgen ","","W010.storia",1531398180217,0,0,0,0,false]},{"content":[1531398443631,"V:iniziare \nS:transizione f. \nV:caratterizzare qc.  \nA:continuo, continua Adj. \nS:saccheggio (sacco) m. > V:saccheggiare qc. \nS:popolazione f. \nA:barbarico, barbarica Adj. \n\ninizi\u00f2 un periodo buio di transizione, caratterizzato da continui saccheggi da parte delle popolazioni barbariche","V:anfangen, beginnen \nS:\u00dcbergang \nV:kennzeichnen, pr\u00e4gen, charakterisieren \nA:st\u00e4ndig, pausenlos \nS:Pl\u00fcnderung, Brandschatzung > V:pl\u00fcndern, branschatzen \nS:Bev\u00f6lkerung, Population\nA:barbarisch \n\nbegann eine dunkle Periode des \u00dcbergangs, gekennzeichnet von st\u00e4ndigen Pl\u00fcnderungen von Teilen der barbarischen Bevolkerung(en)...","","W011.storia",1531481504955,0,0,0,0,false]},{"content":[1368119141000,"  "," ","","x",1536922839559,0,0,0,0,false]},{"content":["1546794211400","Saldi: Quando iniziano e come evitare le truffe. \n\nS:truffa f. > V:truffare, truffare qc. a qcn. ","Schlussverk\u00e4ufe: Wann sie beginnen und wie vermeiden Betr\u00fcgereien. \n\nS:Betrug > V:betr\u00fcgen, jmd. prellen um etwas . ","","economia","1547994290374",0,0,0,0,false]},{"content":["1546795061476","Scattano in questi giorni gli sconti sugli acquisti. \n\nV:scattare ","Sie \"umschalten\" in diesen Tagen die Preisnachl\u00e4sse auf die Eink\u00e4ufe. \n\nV:klicken, einrasten, (um)schalten ","","economia","1547994356377",0,0,0,0,false]},{"content":["1546795988769","Alcuni consigli utili per comprare in sicurezza.\n\nA:utile  \nS:sicurezza f. ","Einige Ratschl\u00e4ge n\u00fctzliche, um einzukaufen \"in Sicherheit\" (nichts falsch dabei zu machen). \n\nA:n\u00fctzlich \nS:Sicherheit, Geborgenheit ","","spese","1548512682415",0,0,0,0,false]},{"content":["1547727775934","Solo quando il prodotto interno lordo cala per due trimestri l'andamento dell'economia pu\u00f2 essere considerato negative. \n\nA:lordo \nV:calare > S:calo m, cala f.\nS:trimestre m. \nS:andamento m. \nV:considerare \nA:negativo > S:negativo m .","Nur wenn das Bruttoinlandsprodukt sinkt f\u00fcr zwei Trimester der Verlauf der Wirtschaft k\u00f6nnte sein angesehen negativ. \n\nA:brutto, besudelt, versaut \nV:sinken, abnehmen > S:Abnahme, kleine Bucht \nS:Quartal, Drittel \nS:Gang, Verlauf \nV:ber\u00fccksichtigen, erw\u00e4gen, \u00fcberlegen, absch\u00e4tzen \nA:negativ, ablehnend > S:Negativ ","","spese","1548512690567",0,0,0,0,false]},{"content":["1547823129651","il trionfo dei perdenti \n\nS:trionfo m. > V:trionfare su \nS:perdente m.\/f. ","der Triumph der Verlierer \n\nS:Triumpf, Sieg > V:triumphieren \u00fcber \nS:Verlierer ","","calcio juve 01","1655122459331",0,0,0,0,false]},{"content":["1547823572660","l'accuse ai bianchonieri \n\nS:accusa f. > accusare ","die Beschuldigungen (an) die Wei\u00df-Schwarzen \n\nS:Anklage, Beschuldigung > V:anklagen, beschuldigen ","","calcio juve 02","1548514835502",0,0,0,0,false]},{"content":["1547826099212","auguarsi in maniera polemica l'estromissione dell'Juve dalle competizioni \n\nS:argomento m. > V:argomentare \nS:maniera f. > le maniere \nS:estromissione f. \nS:competizione f.","sich w\u00fcnschen.in polemischer Weise den Ausschluss Juves von den Wettbewerben \n\nS:Argument, Beweis, Vorwand > V:argumentieren, folgern \nS:Art, Weise, Manier > Sitten, Umgangsformen \nS:Ausschluss \nS:Wettkampf, Wettbewerb ","","calcio juve 03","1548514842387",0,0,0,0,false]},{"content":["1547828747035","S:rigore su m. ","S:Foulelfmeter gegen, Strenge, Unerbittlichkeit ","","calcio juve 04","1548514849051",0,0,0,0,false]},{"content":["1547828940127","tutti piegati alla tirannia di bianconieri \n\nV:piegare \nS:tirannia f. ","alle eingeknickt vor der Tyrannei der Schwarz-Wei\u00dfen \n\nV:beugen, falten, einknicken \nS:Gewaltherrschaft, Tyrannei \n","","calcio juve 05","1554216988663",0,0,0,0,false]},{"content":["1547829678821","l'arbitraggio di Banti nella sfida con il Milan \n\nS:arbitraggio m. \nS:sfida f. > V:sfidare ","die Schiedsrichterentscheidungen von Banti im Duell mit Milan \n\nS:Schiedsrichteramt, Schiedsverfahren \nS:Duell, Herausforderung > V:herausfordern, trotzen ","","calcio juve 06","1548514861541",0,0,0,0,false]},{"content":["1547830006493","la goccia que ha fatto traboccare il vaso e tolto il tappo\n\nS:goccia f. > V:gocciare \nV:traboccare \nS:tappo m. ","der Tropfen, der das Fass zum \u00dcberlaufen brachte und entfernte den St\u00f6psel zum Mantra ...\n\nS:Tropfen, Perle > V:tropfen, perlen \nV:\u00fcberlaufen, \u00fcbersch\u00e4umen \nS:St\u00f6psel, Korken ","","calcio juve 07","1548514869012",0,0,0,0,false]},{"content":["1547830858709","episodio da moviola \n\nS:episodio m. \nS:moviola f. ","Zeitlupenaufnahme \n\nS:Episode, Folge \nS:Zeitlupe, Schneidetisch ","","calcio juve 08","1548514876299",0,0,0,0,false]},{"content":["1547834056399","non conta nulla che da Conte in poi i bianconieri abbiano conquistato sul campo centinaia di punti in pi\u00f9 delle avversarie \n\nV:contare \nV:conquistare \nS:avversario m. ","da z\u00e4hlt es nichts, dass seit Conte die Wei\u00df-Schwarzen hunderte von Punkten mehr auf dem Platz als die Gegnern erk\u00e4mpft h\u00e4tten\n\nV:z\u00e4hlen, rechnen \nV:erobern, erk\u00e4mpfen \nS:Gegner ","","calcio juve 09","1548514883675",0,0,0,0,false]},{"content":["1547835075056","gli scudetti vinti \n\nS:scudetto m. \nA:vinto, vinta > S:Besiegter ","die gewonnenen Meistertitel \n\nS:Abzeichen, Meistertitel \nA:besiegt > S:Besiegter ","","calcio juve 10","1548514891204",0,0,0,0,false]},{"content":["1547835707204","altre cose buone per solleticare la pancia dei tiffosi \n\nV:solleticare \nS:pancia m. ","andere gute Dinge, um die die Fans zu reizen\/st\u00f6ren \n\nV:kitzeln, jucken \nS:Bauch ","","calcio juve 11","1550245595899",0,0,0,0,false]},{"content":["1548072385869","l'invito alla delazione sul reddito di cittadinanzia \n\nS:delazione f. \nS:reddito m.  > A:redditizio, redditizia\nS:cittadinanzia f. ","der Aufruf zur Einf\u00fchrung des bedingungslosen Grundeinkommens \n\nS:Denunziation, Einsetzen (eines Erbes) \nS:Einkommen > A:lohnend, eintr\u00e4glich \nS:B\u00fcrgerschaft, Staatsangeh\u00f6rigkeit ","","reddito di cittadinanzia 01","1555065297353",0,0,0,0,false]},{"content":["1548072944414","andare nelle tasche di falsi disoccupati, di furbetti e truffatori \n\nS:disoccupato, disoccupata \nS:furbetto, furbetta \nS:truffatore, truffatrice ","flie\u00dft in die Taschen von falschen Arbeitslosen, Pfiffikussen und Betr\u00fcgern \n\nS:Arbeitsloser \nS:Pfiffikus \nS:Betr\u00fcger ","","reddito di cittadinanzia 02","1548514950603",0,0,0,0,false]},{"content":["1548073602815","omicidio colposo \n\nS:omicidio m. \nA:colposo, a \nA:doloso, a ","fahrl\u00e4ssige T\u00f6tung \n\nS:Totschlag, T\u00f6tung \nA:fahrl\u00e4ssig, schuldhaft \nA:betr\u00fcgerisch, vors\u00e4tzlich ","","reddito di cittadinanzia 03","1548514956021",0,0,0,0,false]},{"content":["1548074223820","ipotizzato sanzioni penali fino a sei anni di reclusione \n\nV:ipotizzare \nS:sanzione f. > V:sanzionare \nA:penale > V:penare > V:penalizzare \nS:reclusione f. > A:recluso, a ","V:vermuten, als Hypothese annehmen \nS:Strafe, Sanktion, Best\u00e4tigung > V:bestrafen, sanktionieren, best\u00e4tigen \nA:Straf... > V:darben, leiden > V:bestrafen \nS:Haft > A:inhaftiert ","","reddito di cittadinanzia 04","1600251649918",0,0,0,0,false]},{"content":["1548076464801","vasta rete di enti pubblici \n\nA:vasto, a \nS:rete f. ","umfangreiches Netz von \u00f6ffentlichen Einrichtungen \n\nA:ausgedehnt, umfangreich \nS:Netz ","","reddito di cittadinanzia 05","1548514970152",0,0,0,0,false]},{"content":["1548512873915","A:irragionevole \n\nun\u2019irragionevole scorta di pillole \n\n","A:unvern\u00fcnftig, unzumutbar \n\nein unzumutbarem Vorrat an Pillen ","","emicrania 01","1554380265438",0,0,0,0,false]},{"content":["1548512927225","S:emicrania f.\nS:ansia f. \n\nparte l\u2019emicrania da ansia \n","S:Migr\u00e4ne\nS:angsvolle Unruhe, Beklemmung \n\ndie Migr\u00e4ne legt los (geht los) aus Angst ","'ansia","emicrania 02","1595942900806",0,0,0,0,false]},{"content":["1548512966309","V:stipare\nA:intero, intera  Adj. \n\nne stipa intere confezioni in valigia ","V:vollpacken, hineinpferchen\nA:s\u00e4mtlich, gesamt \n\ndavon (er) stopft s\u00e4mtliche Packungen in den Koffer ","","emicrania 03","1554380283578",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513003774","S:estero m. > A: estero, estera\nS:farmaco m. \n\nchiss\u00e0 se all\u2019estero quel farmaco ce l\u2019hanno ","S:Ausland > A:ausl\u00e4ndisch, ausw\u00e4rtig\nS:Medizin, Arznei \n\nwer wei\u00df, ob sie im Ausland jenes Arnzeimittel haben ","","emicrania 04","1548513038905",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513042644","A:non di rado > A:rado, rada > V:radersi > V:radere (raso) \n\nnon di rado finisce al pronto soccorso ","A:nicht selten > A:selten, sp\u00e4rlich > V:rasieren > V:niederrei\u00dfen, entfernen \n\nnicht selten landet er in der Notaufnahme ","r'adere ","emicrania 05","1598447533185",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513084220","A:siccome Konj.\nS:attacco m. (gli attacchi) > V:attacare\nA:per quanto\nA:furibondo, furibonda \n\nsiccome ha \u00absolo\u00bb un attacco per quanto furibondo di mal di testa e nausea ","A:da, weil (gleichwohl)\nS:Angriff > V:angreifen, (an)haften, (an)kleben\nA:sosehr, soweit, sofern, wie sehr auch\nA:rasend, tobs\u00fcchtig \n\nda er nur eine Attacke hat, so sehr auch rasend von Kopfschmerz und \u00dcbelkeit  ","","emicrania 06","1554289268643",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513131672","V:attendere (ho atteso)\nV:inchiodare > S:chiodo m. \n\nattendere per ore inchiodato a\u2026 ","V:warten, erwarten, k\u00fcmmern\nV:annageln, festnageln > S:Nagel \n\nwarten stundenlang, festgenagelt an\u2026 ","","emicrania 07","1548513167606",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513168856","A:circondato, circondata > V:circondare \n\nvive circondato da amici ","A:umgeben > V:umgeben, umringen, einkesseln \n\ner lebt umgeben von Freunden ","","emicrania 08","1548513202239",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513203962","S:incubo m. > V:incubare \n\nPare un incubo? ","S:Alptraum > V:ausbr\u00fcten, br\u00fcten \n\nScheint ein Alptraum zu sein? ","","emicrania 09","1548513370136",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513371471","A:alleviato, alleviata > V:alleviare\nA:a malapena \n\nalleviato a malapena da farmaci di ogni tipo ","A:erleichtert, gemildert > V:entlasten, lindern\nA:kaum, m\u00fchsam \n\ngelindert m\u00fchsam (kaum) durch Medikamente aller Art ","","emicrania 10","1548513413447",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513414701","A:a casaccio \n\nspesso comprati a casaccio ","A:aufs Geratewohl, ins Blaue, querbeet \n\noft gekauft aufs Geratewohl ","","emicrania 11","1548513493037",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513494903","A:sventurato, sventurata > V:ventura f. \n\nconsigli di altri sventurati emicranici ","A:ungl\u00fccklich, ungl\u00fcckselig > V:Schicksal, Gl\u00fcck \n\nRatschl\u00e4ge der anderen ungl\u00fcckseligen Migr\u00e4ne(befallenen) ","","emicrania 12","1554290039199",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513590385","S:rimedio m. > V:rimediare \n\nrimediare pi\u00f9 o meno improbabili ","S:Mittel, Abhilfe > V:abhelfen \n\nschaffen Abhilfe mehr oder weniger unwahrscheinlich ","rim'edio","emicrania 13","1595943370748",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513636175","A: rassegnato, rassegnata  Adj. > V:rassegnarsi\nS:tormento m. > V:tormentare \n\nrassegnato ai suoi tormenti ","A:resigniert, gefasst > V:resignieren, sich aufgeben\nS:M\u00fchsal, Qual, Marter > V:qu\u00e4len, drangsalieren \n\nresigniert vor seinen Qualen ","","emicrania 14","1615805924227",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513675199","S:molecola f. > A:molecolare\nV:clonare\nS:anticorpo m.\nS:proiettile m. > V:proiettare\nA: intelligente Adj. \n\nuna nuova molecola, un anticorpo monoclonale che funziona come un proiettile \u00abintelligente\u00bb ","S:Molek\u00fcl > A:Molekular\u2026\nV:klonen\nS:Abwehrstoff, Antik\u00f6rper\nS:Geschoss, Projektil > V:projizieren, werfen\nA:intelligent, klug \n\nein neues Molek\u00fcl, ein monoklonaler Antik\u00f6rper, der wie ein intelligentes Geschoss funktioniert ","","emicrania 15","1548513707770",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513708866","A:in grado, in grado di \u2026 (imparare,\u2026)\nV:dissipare\nA:quantomeno, auch quanto meno\nV:ridurre (riduco, riduci, ho ridotto)\nA:parecchio Adv. \n\nin grado di dissipare o quantomeno ridurre di parecchio gli attacchi ","A:imstande, Verb+f\u00e4hig (z.B. lernf\u00e4hig)\nV:aufl\u00f6sen, vergeuden\nA:zumindest, wenigstens\nV:reduzieren, verringern\nA:eine Menge Adv. \n\n\u201cf\u00e4hig zum\u201d aufl\u00f6sen oder zumindest reduzieren einer Menge der Anf\u00e4lle ","","emicrania 16","1554220060109",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513745896","A:sottocutaneo, sottocutanea > A:cutaneo, cutanea \n\nun\u2019iniezione sottocutanea ","A:subkutan, unter der Haut liegend >A:h\u00e4utig, Haut\u2026, kutan \n\neine Spritze unter die Haut","","emicrania 17","1548513779882",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513781462","A:finora Adv.\nS:cefalea f. \n\nfinora, contro la cefalea ","A:bislang, bisher\nS:Kopfschmerz, Cephalgie \n\nbislang, gegen den Schmerz ","","emicrania 18","1548513821085",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513823048","S:analgesico m.\nS:antinfiammatorio m. > A:infiammato, a > V:infiammare\nA:generico, a \n\nc\u2019erano analgesici e antinfiammatori che alleviano genericamente il dolore ","S:Schmerzmittel, Analgetikum\nS:Entz\u00fcndungshemmer >A:entz\u00fcndet > V:entz\u00fcnden, entflammen\nA:unbestimmt, generell \n\nEs gab Schmerzmittel und Entz\u00fcndungshemmer, die den Schmerz generell lindern ","","emicrania 19","1548513851265",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513852696","S:terapia f. \nV:agire (agisco, agisci, ho agito) \nV:abusare di \n\nterapie che agiscono solo sui sintomi ","S:Therapie, Behandlung \nV:handeln, agieren, wirken \nV:nutzen, \u00fcberm\u00e4\u00dfig gebrauchen, missbrauchen \n\nTherapien, die nur auf die Symptome einwirken ","","emicrania 20","1554289855291",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513885802","S:circuito m.\nV:alimentare \n\nun circuito che alimenta la cefalea ","S:Kreis, Schaltung, Rundstrecke\nV:n\u00e4hren, ern\u00e4hren, am Leben halten \n\nein Kreislauf, der den Kopfschmerz am Leben halt ","","emicrania 21","1548514708468",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513919033","S:molla f. > V:mollare \n\nuna molla che torna ","S:Feder, Sprungfeder, Blattfeder,\u2026 > V:nachgeben, loslassen, aufgeben \n\neine Feder, die zur\u00fcck kommt ","","emicrania 22","1548514717753",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513954947","S:mira f. > V:mirare\nS:proteina f.\nS:sigla f.\nS:ruolo m.\nV:innescare \n\nprende di mira una proteina (la cui sigla \u00e8 CGRP) che ha un ruolo chiave nell\u2019innescare il dolore","S:Visier, Ziel > V:zielen, anvisieren, abzielen\nS:Eiwei\u00df\nS:K\u00fcrzel, Abk\u00fcrzungszeichen, Jingle\nS:Rolle, Funktion, Liste, Verzeichnis\nV:z\u00fcnden, entfesseln \n\nNimmt ins Visier ein Eiwei\u00df (dessen Abk\u00fcrzungszeichen ist CGRP), das hat eine Schl\u00fcsselrolle beim Ausl\u00f6sen des Schmerzes ","","emicrania 23","1548514725786",0,0,0,0,false]},{"content":["1548513991884","A:fragile\nS:equilibrio m. \n\nnel fragile equilibrio ","A:fragil, schwach, zerbrechlich\nS:Gleichgewicht \n\nIm zerbrechlichen Gleichgewicht ","","emicrania 24","1548514734456",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514029229","S:scompiglio m. > V:scompigliare \n\nbasta che qualcosa crei scompiglio ","S:Wirwarr > V:zerw\u00fchlen \n\nEs reicht, dass etwas erzeugt (Konj.) Durcheinander ","","emicrania 25","1548514742142",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514060241","S:spazio m.\nS:arteria f.\nS:vena f.\nS:nervo m. (dare ai nervi a\u2026)\nS:trigemino, a\nV:liberare\nS:sostanza f. > le sostanze \n\nnello spazio fra arterie, vene e nervo trigemino si liberano una serie di sostanze ","S:Raum, Platz\nS:Arterie\nS:Vene, Ader\nS:Nerv (jmd. auf die Nerven gehen)\nS:Drilling\nV:freilassen, l\u00f6sen, befreien, freisetzen\nS:Substanz, Habseligkeit, Wesentliche > Besitz, Verm\u00f6gen \n\nIm Raum zwischen Arterien, Venen und Drillingsnerv setzen sich eine Reihe von Substanzen frei. ","trig'emino","emicrania 26","1595943682482",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514095310","V:dimezzare\nS:frequenza f. \n\nsi \u00e8 dimezzata la frequenza delle crisi ","V:halbieren\nS:H\u00e4ufigkeit, Frequenz \n\nhat sich die H\u00e4ufigkeit der Anf\u00e4lle (Krisen) halbiert ","","emicrania 27","1548514759359",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514138689","V:bloccare > S:blocco m. \n\nL\u2019anticorpo blocca ","V:blockieren > S:Klotz, Sperre, Unterbrechung \n\nDer Abwehrstoff blockiert ","","emicrania 28","1548514771172",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514173579","S:salto m. > V:saltare \n\nun salto nella qualit\u00e0 della vita ","S:Sprung, Fallh\u00f6he, Salto > V:springen, hopsen \n\nEin Anstieg der Lebensqualit\u00e4t ","","emicrania 29","1548514779596",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514208699","A:collaterale\nA:scarso, a\nA:sovrapponibile V:sovrapporre, sopraporre (sovrapongo, ho sovraposto) \nS:placebo m. inv. \n\ncon effetti collaterali scarsi, sovrapponibili al placebo ","A:Neben\u2026, Seiten\u2026, seitlich\nA:knapp, gering, d\u00fcrftig\nA:\u00fcbereinander legbar > V:\u00fcbereinander legen, \u00fcberlagern \nS:Placebo \n\nMit geringen Nebenwirkungen, \u00fcbereinander legbar mit (?) Placebo","","emicrania 30","1554800641652",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514252216","S:trattamento m.\nS:fiala f.\nV:facilitare qc. a qcn. > S:facilit\u00e0  inv.\nS:adesione f. \n\nil trattamento, ogni quattro settimane con una fiala sottocutanea, facilita l\u2019adesione alla cura ","S:Behandlung\nS:Ampulle, Phiole\nV:erleichtert > S:Leichtikeit, M\u00fchelosigkeit\nS:Haftung, Beitritt, Zustimmung, Haftverm\u00f6gen \n\nDie Behandlung, alle vier Wochen mit einer Ampulle unter die Haut, erleichtert die Einwilligung in die Behandlung ","","emicrania 31","1548514285115",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514286234","A:costretto, a > V:costringere (constringo, ho costretto) \n\nche non \u00e8 pi\u00f9 costretto ","A:aufgezwungen, gezwungen > V:zwingen, aufzwingen \n\ndie nicht mehr gezwungen ist\u2026 ","","emicrania 32","1554383794050",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514317341","S:grappolo m. > grappolo d\u2019uva ","S:Traube > Weintraube (Fruchtstand des Weinstocks)  ","","emicrania 33","1548514348902",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514350373","S:prescrizione f.\nS:specialista m.\/f. (Io, la)\nA:rimborsabile \n\nsolo con la prescrizione di uno specialista e non rimborsabile ","S:Vorschrift, Verj\u00e4hrung, Verschreibung\nS:Spezialist\nA:erstattungsf\u00e4hig \n\nnur auf Rezept von einem Spezialisten und nicht erstattungsf\u00e4hig","","emicrania 34","1548514389577",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514391246","V:disintossicare > V:intossicare > S:tossina f.\nS:groviglio m. (groviglio di cavi) \nS:cavo m. \n\nSoprattutto, ci si potr\u00e0 disintossicare da quel groviglio di\u2026 (farmaci) ","V:entgiften, entschlacken > V:vergiften > S:Giftstoff, Bakteriengift\nS:Kn\u00e4ul, Gewirr (Kabelsalat) \nS:Kabel, Seil, Trosse, Leitung (auch H\u00f6hle) \n\nVor allem, man wird sich k\u00f6nnen entgiften von jenem Salat an\u2026 (Medikamenten) ","toss'ina","emicrania 35","1595943824455",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514424146","S:sito m.\nS:dovizia f.\nS:particolare m. \n\ncome spiegano sul sito con dovizia di particolari ","S:Platz, Webseite\nS:F\u00fclle, \u00dcberfluss\nS:Detail, Einzelheit \n\nwie sie erkl\u00e4ren auf der Webseite mit F\u00fclle von Details ","","emicrania 36","1548514458092",0,0,0,0,false]},{"content":["1548514460099","S:esperto, a m.\nV:stroncare \n\nma gli esperti non lo stroncano affatto ","S:Experte\nV:abbrechen, zerpfl\u00fccken, verrei\u00dfen \n\naber die Experten verrei\u00dfen es durchaus nicht ","","emicrania 37","1548514488315",0,0,0,0,false]},{"content":["1550150889909","S:figata f. \nV:registrare \nS:mossa f.  > V:muovere qcn.\/qc. (ho mosso) \n\nBandersnatch \u00e8 una figata? Si, ma ha registrato tutte le vostre mosse.","S:geile Sache , tolle Sache \nS:registrieren, aufzeichen, erfassen \nS: Zug (Schach), Schubs, Man\u00f6ver > V:bewegen, schieben,... \n\nBandersnatch ist eine geile Sache? Ja, aber hat registriert alle Deine Bewegungen. ","","GDPR","1554804491042",0,0,0,0,false]},{"content":["1550151194598","V:memorizzare qc.  > S:memorizzazione f. \nS:iscritto, a \n\nNetflix ha memorizzato le scelte fatte dal pubblico senza mai comunicarlo agli iscritti.","V:speichern, merken > S:Speicherung, Sicheinpr\u00e4gen \nS:Mitglied, Eingeschriebener \n\nNetflix hat gespeichert die Auswahlen gemacht vom Publikum ohne jemals mitzuteilen es den Abonnenten. ","","GDPR","1550151555173",0,0,0,0,false]},{"content":["1550151567372","S:violazione f. \n\nViolazione del Gdpr?","S:Verletzung, Zuwiderhandlung \n\nVerletzung des GDPR ","","GDPR","1550151646575",0,0,0,0,false]},{"content":["1550151733753","S:filone m. \nS:schermo m.  > V:schermare qc. \nS:telefonino m. \n\n...scegliere i filoni da seguire con un click sullo schermo del telefonino","S:Stangebrot, Laib, Str\u00f6mung \nS:Leinwand, Bildschirm > V:abschirmen, entst\u00f6ren \nS:Handy \n\n...ausw\u00e4hlen den Stream zu schauen mit einem Klick auf den Bildschirm das Telefons ","","GDPR","1550152083821",0,0,0,0,false]},{"content":["1550152156037","A:magnifico, magnifica > V:magnificare qc. \nS:invenzione f. \nV:adottare qc. \nA:aderente > S:aderente m.\/f. > V:aderire a qc. (-isc-)\n\nmagnifica invenzione adottata dai paesi aderenti all'Unione Europea","A:herrlich, prachtvoll > V:anpreisen, verherrlichen \nS:Erfindung \nV:gebrauchen, anwenden, adoptieren \nA:Mitglieds..., anhaftend > S:Bekenner, Haftf\u00e4higkeit > V:anhaften, kleben, anschmiegen, beitreten  \n\ngro\u00dfartige Erfindung angewendet von den Mitgliedstaaten der Europ\u00e4ischen Union ","","GDPR","1618824895598",0,0,0,0,false]},{"content":["1550152700564","S:ricercatore, ricercatrice \n\nil ricercatore di sicurezza ","S:Forscher \n\nder Sicherheitsforscher ","","GDPR","1550152797306",0,0,0,0,false]},{"content":["1550152875589","S:traccia f. > V:tracciare qc. \n\nNetflix tiene traccia delle decisioni ","S:Spur, F\u00e4hrte > V:abstecken, vorzeichnen, trassieren \n\nNetflix verfolgt die Spuren der Verhaltens (Nutzerspuren) ","","GDPR","1554804771757",0,0,0,0,false]},{"content":["1550153107435","V:mantenere qc. (tengo, tieni,...) \n\nmantiene tali scelte a lungo ","V:(auf)bewahren, halten\n\n(Netflix) bewahrt solche Auswahlen lange auf ","","GDPR","1550153345615",0,0,0,0,false]},{"content":["1550153521010","S:lecito m. > A:lecito, lecita \nV:fruire di qc. (-isc-) \nS:piattaforma f. \n\nil modo di fruire della piattaforma ","S:Erlaubte, Zul\u00e4ssige > A:erlaubt, zul\u00e4ssig \nV:verwenden, genie\u00dfen, nutznie\u00dfen \nS:Plattform, B\u00fchne, Sprungturm \n\ndie Arte die Plattform zu benutzen ","","GDPR","1554804419994",0,0,0,0,false]},{"content":["1550153949857","S:utente m.\/f. \nS:esprimere qc. (ho espresso) \nS:consenso m. \nA:esplicito, esplicita > V:esplicitare qc. \n\navere la possibilit\u00e0 di esprimere un consenso esplicito ","S:Benutzer \nV:ausr\u00fccken, \u00e4u\u00dfern \nS:Einwilligung, Akzeptanz \nA:ausdr\u00fccklich, klar > V:deutlich zum Ausdruck bringen \n\ndie M\u00f6glichkeit haben, seine Zustimmung ausdr\u00fccklich zu \u00e4u\u00dfern ","","GDPR","1550154386995",0,0,0,0,false]},{"content":["1551109059519","S:macchinetta f. \nS:biglietteria f. \n\nPu\u00f2 comprare i biglietti alla macchinetta o in bigletteria. ","S:Fahrkartenautomat, W\u00e4gelchen \nS:Fahrkartenschalter \n\nSie k\u00f6nnen die Fahrkarten am Automaten oder dem Schalter kaufen. ","","CBI 1.20.01","1551109328185",0,0,0,0,false]},{"content":["1551109374102","bigletto di andata e ritorno per Firenze \nbiglietto di solo andata per... ","Hin- und R\u00fcckfahrkarte nach Florenz \nKarte f\u00fcr einfache Fahrt nach... ","","CBI 1.20.02","1551109572109",0,0,0,0,false]},{"content":["1551109575362","V:convalidare \n\nDevo convalidare il biglietto? ","V:entwerten, best\u00e4tigen \n\nMuss ich die Fahrkarte abstempeln? ","","CBI 1.20.03","1551109697543",0,0,0,0,false]},{"content":["1551109700569","S:balcone m. \nS:permanenza f. \nS:cannuccia f. \n\nBuona permanenza! ","S:Balkon, Erker \nS:Aufenthalt \nS:Trinkstrohhalm \n\nGuten Aufenthalt! ","","CBI 1.20.04","1551109843112",0,0,0,0,false]},{"content":["1551113053230","Desidera? \nPosso aiutarla? \nGuardo solo. \nSto solo guardando. \nSto cercando...","Sie w\u00fcnschen? \nKann ich Ihnen (Sg.) helfen? \nIch schaue nur. \nIch schaue gerade. \nIch suche gerade... ","","CBI 1.16.01","1551113123670",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792054394","S:maglietta f. \nS:telo da spiaggia (da mare) m. \nS:occhiali da sole \n\nsto cercando una maglietta \nvorrei compare una maglietta \nposso compare questa maglietta\nmi piace questa maglietta ","S:T-Shirt, Unterhemd \nS:Strandtuch \nS:Sonnenbrille \n\nIch suche gerade ein T-Shirt. \nIch m\u00f6chte ein T-Shirt kaufen. \nKann ich dieses T-Shirt kaufen. \nMir gef\u00e4llt dieses T-Shirt. ","","CBI 1.17.01","1551792106173",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792108990","S:pinne > S:pinna f. \nS:ciabatta f. > V:ciabattare (da qualche parte) \n\nQuanto constano queste pinne? ","S:Badelatschen > S:Flosse, Finne \nS:Hausschuh, Pantoffel, Latschen  > V:latschen (irgendwohin) \n\nWieviel kosten diese Badelatschen? ","","CBI 1.17.02","1551792557043",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792152937","Quando apre l'ufficcio del tourismo? \nA che ora apre l'ufficcio del tourismo? \n","Wann \u00f6ffnet das Toursimusb\u00fcro? (2 Arten) ","","CBI 1.17.03","1551792182158",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792183874","S:zoo m. inv. \nS:Botanischer Garten m. \n\nCosa si pu\u00f2 fare qui? \nCosa si pu\u00f2 vedere qui? \nSi pu\u00f2 andare al orto botanico. \nSi pu\u00f2 fare un giro in barca ","S:Zoo \nS:botanischer Garten \n\nWas kann man hier machen? \nWas kann man hier anschauen? \nMan kann zum botansichen Garten gehen. \nMan kann ein Bootstour machen. ","","CBI 1.17.04","1551792211103",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792212358","S:duomo m. \n\nA che ora chiude il duomo? ","S:Dom, Hauptkirche \n\nWann schlie\u00dft die (Haupt)Kirche? ","","CBI 1.19.01","1551792246630",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792248362","S:binario m. \n\nIl treno per Verona parte dal binario sette alle tre e dieci. \nA che ora arriva il treno da Genova? ","S:Bahnsteig \n\nDer Zug nach Verona f\u00e4hrt vom Bahnsteig sieben um drei Uhr 10. \nUm wieviel Uhr kommt der Zug aus Genua an? ","","CBI 1.19.02","1551792266758",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792268336","S:corriera f. (pullmann m., autobus m.) \n\nDov'\u00e8 la stazione degli autobus \nDov'\u00e8 la fermata del autobus. ","S:Bus (veraltet) \n\nWo ist der Busbahnhof? \nWo ist die Bushaltestelle? ","","CBI 1.19.03","1551793069946",0,0,0,0,false]},{"content":["1551792294438","sono le due e mezzo \/ mezza \n\u00e8 l'una \nsone le tre di pomeriggio \nsone le dieci di sera\/notte \nsono le sette di mattina ","es ist zwei Uhr 30 (halb drei) \nes ist eins (ein Uhr) \nes ist um drei nachmittags \nes ist zehn Uhr abends \nes ist sieben Uhr morgens ","","CBI 1.19.04","1551793103685",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412594979","ben tornato\/a\/i\/e ","Willkommen zur\u00fcck ","","CBI 1.21 01","1552412655365",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412656929","S:nebbia f. \n\nC'\u00e8 il sole \nC'\u00e8 la nebbia \nC'\u00e8 il vento \n\nA Brescia c'\u00e8 il sole. ","S:Nebel \n\nEs ist sonnig. \nEs ist neblig. \nEs ist windig. \n\nIn Brescia ist es sonnig. ","","CBI 1.21 02","1552412839732",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412683023","fa caldo \nfa freddo \nfa bello \/ fa bel tempo \nfa brutto \/ fa brutto tempo ","es ist warm (es macht Hitze) \nes ist kalt \nes ist gutes Wetter \nes ist schlechtes Wetter ","","CBI 1.21 03","1552412711934",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412713031","fa molto caldo \nfa abbastanza freddo \nfa freddissimo ","es ist sehr warm \nes ist ziemlich kalt \nes ist sehr kalt ","","CBI 1.21 04","1552412730083",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412731181","nevica (nevicare) \npiove (piovere) ","es schneit \nes regnet ","","CBI 1.21 05","1552412751041",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412752077","Que tempo fa oggi?\nQue tempo fa domani?\nQue tempo fa a Roma? \n\nA Roma fa caldo e c'\u00e8 il sole. ","Wie ist das Wetter heute? \nWie wird das Wetter morgen? \nWie ist das Wetter in Rom? \n\nIn Rom ist es warm und es scheint die Sonne. ","","CBI 1.21 06","1552412773943",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412776230","S:traghetto m. \n\nNon c'\u00e8 un ponte dovete prendere il traghetto. ","S:F\u00e4hre \n\nEs gibt keine Br\u00fccke, Sie (Pl.) m\u00fcssen die F\u00e4hre nehmen. ","","CBI 1.21 07","1552656540699",0,0,0,0,false]},{"content":["1552412796333","S:capoluogo m. \n\nIl capoluogo d'isola. ","S:Hauptstadt \n\ndie Hauptstadt der Insel ","","CBI 1.21 08","1552412813562",0,0,0,0,false]},{"content":["1552757316452","mi dispiace non capisco... \/\nmi dispiace non ho capito que cosa vuol dire zia? ","Entschuldigen Sie, ich verstehen nicht... \/ \nEnschuldigen Sie, ich habe nicht verstanden was hei\u00dft \"zia\"? ","","CBI 1.20b","1552757753153",0,0,0,0,false]},{"content":["1552757360929","ho mal di orecchie \n... testa \n... gola \n\nmi fanno male le orcchie\nmi fa male la testa \n... la gola \n\nmi fa male il braccio \n... la gamba \n... il naso \n... il piede \n... die bocca ","ich habe Ohrenschmerzen \n... Kopfschmerzen \n... Halsschmerzen \n\nmir tun die Ohren weh \nmir tut der Kopf weh \n... der Hals weh \n\nmir tut der Arm weh \n... das Bein weh \n... die Nase weh \n... der Fuss weh\n... der Mund weh ","ho mal di... Geht nur mit einigen K\u00f6rperteilen \nmi fa male... Geht mit alle K\u00f6rperteilen ","CBI 1.22 01","1552831339436",0,0,0,0,false]},{"content":["1552757437537","V:camminare \n\nMi fanno male i piedi non posso camminare. \nMi fa male la bocca non posso parlare. \nHo mal di gola, non posso parlare. ","V:gehen, durchschreiten, wandern,... \n\nMir tun die F\u00fc\u00dfe weh, ich kann nicht laufen. \nMir tut der Mund weh, ich kann nicht sprechen. \nIch habe Halsschmerzen, ich kann nicht sprechen. ","","CBI 1.22 02","1552928508913",0,0,0,0,false]},{"content":["1552831063470","Non mi sento molto bene. \nMi sento male. \n\n","Ich f\u00fchle mich nicht sehr gut. \nIch f\u00fchle mich schlecht. ","","CBI 1.23 01","1552928446628",0,0,0,0,false]},{"content":["1552831136119","S:vescica f. \nS:sfogo m. \nS:puntura f. \nS:infezione f. \n\nho la febbre \n... il raffreddore \n... una brutta tosse. \n... la tosse. \n... una vescica. \n\nmio sorella ha un'infezione \nmio padre ha una puntura \nla mia amica ha uno sfogo ","S:Blase (eng. blister) \nS:Ausschlag, Ausgang, Zugang, Abfluss (eng. rash) \nS:Stich \nS:Infekt, Ansteckung \n\nIch habe Fieber. \n... eine Erk\u00e4ltung \n... Husten.\n... einen schlimmen Husten. \n... eine Blase \n\nMeine Schwester hat einen Infekt. \nMein Vater hat einen (Insekten)Stich. \nMeine Freundin hat Ausschlag. ","ho LA tosse = richtig \nho UNA tosse = falsch \nho UNA BRUTTA tosse = richtig ","CBI 1.23 02","1552928415687",0,0,0,0,false]},{"content":["1552831173328","Avete qualcosa per la febbre \n... il raffreddore \n\nAvete un cerotto per la vescica. ","Haben Sie (Pl.) etwas f\u00fcr\/gegen Fieber? \n... Erk\u00e4ltung \n\nHaben Sie (Pl.) ein Pflaster f\u00fcr die Blase? ","","CBI 1.23 03","1552831229632",0,0,0,0,false]},{"content":["1552831232099","S:sotto titoli \nS:tulipano m. \n\nUno dei miei film preferiti \u00e8 pane e tulipani. ","S:Untertitel \nS:Tulpe \n\nEiner meiner Lieblingsfilme ist \"Brot und Tulpen\". ","","CBI 1.23 04","1552928469395",0,0,0,0,false]},{"content":["1555064592767","S:talpa f. \n\nL\u2019uomo-talpa ci vede benissimo. ","S:Maulwurf \n\nDer Maulwurf-Mann sieht uns sehr gut. ","","talpa 01","1555064675171",0,0,0,0,false]},{"content":["1555064676402","S:rapina  f. > V:rapinare \nS:tunnel m. inv. \n\n\"l'uomo talpa\" scava tunnel per furti e rapine ","S:Raub > V:berauben, auspl\u00fcndern \nS:Tunnel \n\nDer Maulwurfsmann gr\u00e4bt Tunnel f\u00fcr Diebstahl und Raub ","rap'ina","talpa 02","1571490096097",0,0,0,0,false]},{"content":["1555065338149","S:montatura f. \nV:esibire qc. (-isc-) \nS:vezzo m. \n\ngli occhiali rettangolari, con montatura in metallo, che esibisce sul naso (\u00abNon mi descriva fisicamente, per\u00f2\u00bb) sono un vezzo","S:Gestell, Fassung, auch Montage \nV:zeigen, protzen \nS:(An)Gewohnheit \n\ndie rechteckigen Brillen mit Metallgestell, die er zur Schau stellt auf der Nase...sind eine Angewohnheit ","monta'tura \nesi'bire ","talpa 03","1555336855665",0,0,0,0,false]},{"content":["1555065836082","S:tentativo m. > V:tentare > S:tentato m. (tentato omicidio) \nS:camuffamento m. > V:camuffare qcn. \n\no forse un tentativo di camuffamento","S:Versuch > V:versuchen > V:Versuchung, Versuch (Mordanschlag) \nS:Verkleidung, Vermummung > V:verkleiden, tarnen \n\nvielleicht ein Versuch der Vermummung","","talpa 04","1555507454500",0,0,0,0,false]},{"content":["1555066439904","S:pece f. > A:nero come la pece \nS:color xy, color nero pece, color pastello ","S:Pech > A:pechschwarz \nS:..farbe , Rabenschwarz-Farbe, Pastellton ","","calpa 05","1574157971808",0,0,0,0,false]},{"content":["1555066872447","S:piumino m. \nV:spuntare \nS:colletto m. \n\nun pullover bianco, da cui spunta il colletto della camicia ","S:Federbett, Daunenjacke \nV:abbrechen, beschneiden, auch heraufkommen, sprie\u00dfen \nS:Kragen \n\nein wei\u00dfer Pullover, aus dem hervorkommt der Hemdkragen ","","talpa 05","1555067231316",0,0,0,0,false]},{"content":["1555067511713","S:contante m. \n\nPortarono via 500 mila euro in contanti","S:Bargeld \n\nsie schafften (alt) weg 500-tausend Euro in bar\n\n","","talpa 06","1555067751627",0,0,0,0,false]},{"content":["1555067812308","S:reticolo m. > V:reticolare > A:reticolare \nS:tufo m. \n\nun reticolo di cave di tufo ","S:Gitter, Netz > V:vernetzen > A:netzartig \nS:Tuff (Travertin) \n\nEin Netz aus Tuffsteinh\u00f6hlen ","re'ticolo ","talpa 07","1555336794992",0,0,0,0,false]},{"content":["1555068186618","S:stuzzichino m. > V:stuzzicare \n\nordina un aperitivo analcolico \u00abma senza stuzzichini\u00bb.","S:Appetith\u00e4ppchen > V:necken, stochern \n\ner bestellt einen nichtalkoholischen Apperitif \"aber ohne H\u00e4ppchen\" ","","talpa 08","1555068461838",0,0,0,0,false]},{"content":["1555068543805","A:infausto \nS:mariuolo m. \n\nl\u2019infausta avventura del mariuolo ","A:omin\u00f6s, ungl\u00fcckselig \nS:Gauner \n\ndas Ungl\u00fccksabenteuer des Gauners ","inf'austo \nmariu'olo ","talpa 09","1555336755632",0,0,0,0,false]},{"content":["1555068970267","V:tradire (-isc-) \n\nSenza tradire alcun imbarazzo ","V:verraten, betr\u00fcgen \n\nohne jegliche Verlegenheit zu zeigen ","","talpa 10","1555072389844",0,0,0,0,false]},{"content":["1555069305734","S:dimestichezza f. \nA:fognario, fognaria \n\ndevi avere una certa dimestichezza con il sistema fognario e con l\u2019edilizia","S:Umgang, Vertrautheit \nA:Abwasser..., Kanalisiations... \n\ndu musst haben eine gewisse Vertrautheit mit dem Abwassersystsem und mit dem Bauwesen (\/Baufach) ","","talpa 11","1555072402337",0,0,0,0,false]},{"content":["1555069623054","S:passato m. \nS:muratore m. \n\nha un passato da muratore ","S:Vergangenheit \nS:Maurer \n\ner hat eine Maurer-Vergangenheit ","","talpa 12","1555072408457",0,0,0,0,false]},{"content":["1555070171932","A:prestabilito, prestabilita > V:prestabilire qc. (-isc-) \n\nil tunnel arriva nel luogo prestabilito","A:vorgegeben, vorherbestimmt > V:vorgeben, vorherbestimmen \n\nder Tunnel kommt im vorgegebenen Ort an ","prestabil'ito","talpa 13","1555337955001",0,0,0,0,false]},{"content":["1555070775087","S:trattativa f. \nS:garanzia f. \n\nC\u2019\u00e8 una trattativa, ci sono delle garanzie, e si chiude l\u2019affare. ","S:Verhandlung \nS:Zusicherung, Garantie \n\nes gibt eine Verhandlung, es gibt Zusagen, und man schlie\u00dft das Gesch\u00e4ft ","trattat'iva \ngaranz'ia ","talpa 14","1555338724482",0,0,0,0,false]},{"content":["1555071321171","S:brivido m \n\nprovare il brivido dell\u2019assalto","S:Schauder, Prickeln, Nervenkitzeln \n\nausprobieren den Nervenkitzel des \u00dcberfalls ","'brivido ","talpa 15","1555336633580",0,0,0,0,false]},{"content":["1555071508911","S:bottino m. \n\nottiene una percentuale sul bottino, se il colpo riesce. ","S:Beutegut \n\ner erh\u00e4lt einen prozentualen Anteil an der Beute, wenn der Coup gelingt ","bott'ino ","talpa 16","1555336620528",0,0,0,0,false]},{"content":["1555071812243","V:sbucare da qc. \nS:cunicolo m. \nS:rapinatore, rapinatrice \n\ntre rapinatori, sbucando da un cunicolo sotto l\u2019ufficio postale","V:herausschl\u00fcpfen aus, pl\u00f6tzlich auftauchen, auch herauslocken aus \nS:Stollen, unterirdischer Gang von Tieren \nS:R\u00e4uber \n\ndrei R\u00e4uber, die aus einem Stollen unter dem Postamt herausschl\u00fcpfen ","cun'icolo ","talpa 17","1555336591513",0,0,0,0,false]},{"content":["1555072213211","A:esterrefatto, esterrefatta \nS:dipendente m.\/f. \n\ndavanti agli occhi esterrefatti dei dipendenti","A:best\u00fcrzt, erschrocken \nS:Angestellter \n\nvor den best\u00fcrzten Augen der Angestellten ","","talpa 18","1555337907115",0,0,0,0,false]},{"content":["1555507602474","S:schiavo, schiava \nS:copertina f. \nS:edicola  f. \nV:dedicare qc. \nS:connesso, connessa  Adj. > V:connettere qc. \n\nLa storia di copertina del numero in edicola dal 17 aprile \u00e8 dedicata ai giovani, connessi ma schiavi di internet.","S:Sklave \nS:Cover, Schutzumschlag, H\u00fclle, Buchdeckel \nS:Zeitungskiosk, Kiosk, kleine Kapelle \nV:widmen \nV:verbinden, zusammenf\u00fcgen \n\nDie Coverstory der Kiosknummer vom 17. April ist gewidmet den Jugendlichen, verbunden aber Sklaven des Internet. ","e'dicola ","panorama","1556022498889",0,0,0,0,false]},{"content":["1555508439447","S:previsione f. \n\nle previsioni di quello che sar\u00e0 ","S:Vorhersage, Voraussicht \n\ndie Vorhersagen dessen, das sein wird \n\n","","panorama","1556022481009",0,0,0,0,false]},{"content":["1555508844534","S:impatto m. > V:impattare \nA:elettorale Adj.  \n\nQuale sar\u00e0 l'impatto del risultato elettorale sul Governo Lega-M5S? ","S:Auswirkung, Aufprall > V:sto\u00dfen, auch unentschieden spielen \nA:Wahl... (Kur... historisch) \n\nWelches wird sein die Auswirkung der Wahlresultate auf die Regierung Lega-M5S? ","","panorama","1555591151885",0,0,0,0,false]},{"content":["1555509577084","V:autorizzare qc. \nV:definire (-isc-) \nA:fallimentare > S:fallimento m. \n\nL'uscita della Juventus dalla Champions League non autorizza nessuno a definire fallimentare una stagione nella quale... ","V:erlauben \nV:festlegen, nennen \nA:katastrophal, Konkurs... > S:Scheitern, Misserfolg \n\nDas Ausscheiden von Juventus aus der Champions League erlaubt niemandem zu erkl\u00e4ren katastrophal eine Spielzeit, in der...","falli'mento ","Juve","1555591133082",0,0,0,0,false]},{"content":["1555510279143","S:merito m. \nS:limite m. \nV:mettere a nudo \n\nL'Ajax \u00e8 passato con pieno merito mettendo a nudo tutti i limiti attuali della squadra","S:Verdienst, Hauptsache \nS:Grenze, Limits \nV:aufdecken, blo\u00dfstellen \n\nAjax ist weitergekommen mit vollem Verdienst aufdeckend all die derzeitigen Grenzen der Mannschaft... ","'merito \n'limite ","Juve","1556103573944",0,0,0,0,false]},{"content":["1555510967263","V:gettare \nS:delusione f. (delusione cocente) > V:deludere qcn.\/qc. (deluso) \nA:cocente Adj. \n\nSolo il tentativo di non gettare via tutto in nome di una delusione cocente.","V:werfen \nS:Entt\u00e4uschung (bittere Entt\u00e4uschung) > V:entt\u00e4uschen \nA:gl\u00fchend hei\u00df \n\nNur ein Versuch (von) nicht wegzuschmei\u00dfen alles im Namen einer bitteren Entt\u00e4uschung. ","","Juve","1611738522606",0,0,0,0,false]},{"content":["1555511482589","S:analisi f. inv. \nS:spunto m. \n\nEcco tre spunti di analisi ","S:Analyse, Auswertung \nS:Anregung, Ansto\u00df \n\nHier drei Anregungen der Analyse ","an'alisi ","Juve","1555514788049",0,0,0,0,false]},{"content":["1556022507777","Faccio il dottore. Faccio la dottoressa.\nSono dottore\/dottoressa. \nSono un dottore\/dottoressa. ","Ich bin Arzt. Ich bin \u00c4rztin. (3 Formen) ","","CBI 01.27 01","1556022629217",0,0,0,0,false]},{"content":["1556022656055","S:azienda f. \n\nLavoro per una azienda grande che si chiama Allianz. ","S:Firma \n\nIch arbeite f\u00fcr eine gro\u00dfe Firma, die Allianz hei\u00dft. ","","CBI 01.27 02","1556022772963",0,0,0,0,false]},{"content":["1556024163596","S:assenza f. \nS:lettore, lettrice \nA:insonne Adj. > S:insonnia f. \n\nun lettore ci racconta il dramma delle sue notti insonni ","S:Abwesenheit, Ausbleiben \nS:Leser \nA:schlaflos > S:Schlaflosigkeit, Schlafst\u00f6rung \n\nein Leser erz\u00e4hlt uns das Drama seiner schlaflosen N\u00e4chte ","in'sonno \nin'sonnia ","Panorama Rom","1556111248419",0,0,0,0,false]},{"content":["1556024845986","S:intervento m. \nS:richiesta f. \nA:proveniente > V:provenire da \nS:nomade m.f. > A:nomade \n\nrichieste di intervento per i disturbi provenienti dal campo nomadi","S:Eingriff, Einschreiten, Zugriff \nS:Aufforderung, Ersuchen, Antrag \nA:(ent)stammen > V:herkommen, entstammen von \nS:Nomade > A:nomadisch \n\nAufforderungen zum Eingreifen wegen der  St\u00f6rungen stammend vom Nomadenlager \n","'nomade ","Panorama Rom","1556112902811",0,0,0,0,false]},{"content":["1556025341992","S:sindaco, sindaca > V:sindacare qc. \nA:pure Adv. \nA:vano, vana Adj. (siehe invano = Adv.) \n\nSe mi rivolgo a voi e al Sindaco... se pur vana,... ","S:B\u00fcrgermeister > V:kontrollieren, anfechten \nS:auch, doch, jedoch,... \nA:vergeblich, hohl, zwecklos, eitel \n\nwenn ich mich wende an Sie (Pl.) und an den B\u00fcrgermeister..., wenn auch vergeblich,... ","'sindaco \nsinda'care ","Panorama Rom","1556112811241",0,0,0,0,false]},{"content":["1556025960214","V:rimbalzare > S:rimbalzo m. \n\nrimbalzare il problema a noi abitanti","V:abprallen, zur\u00fcckprallen > S:Abprall(er) \n\nabw\u00e4lzen das Problem auf uns Anwohner ","rim'balzo ","Panorama Rom","1556111610438",0,0,0,0,false]},{"content":["1556026348079","V:sgombrare, auch: sgomberare qc. \n\nsgomberiamo subito il campo ","V:r\u00e4umen, evakuieren, entr\u00fcmpeln \n\nwir r\u00e4umen sofort das Lager ","","Panorama Rom","1556034784052",0,0,0,0,false]},{"content":["1556026539262","S:sporco m. > A:sporco, sporca \nS:razzista m.f. \n\nuno sporco razzista","S:Dreck, Schmutz > A:dreckig \nS:Rassist \n\nein dreckiger Rassist ","","Panorama Rom","1556034775983",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034835527","S:veridicit\u00e0 f. inv. \nS:racconto m. \nS:filmato m. > A:filmato, filmata > V:filmare \nV:comprovare qc. \n\nla veridicit\u00e0 del suo racconto oltre che dai filmati \u00e8 comprovata dal fatto ","S:Wahrhaftigkeit \nS:Erz\u00e4hlung, Geschichte \nS:Filmmaterial > A:filmisch > V:filmen \nV:best\u00e4tigen, nachweisen \n\ndie Wahrhaftigkeit seiner Geschichte, weiterhin dem durch Filmmaterial, ist nachgewiesen durch Tatsache(n) ","veridici't\u00e0 \nfil'mato \ncompro'vare ","Panorama Zanzara","1556112849912",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034865090","S:cacciata f. > V:cacciare > V:cacciarsi \nS:ruspa f. \n\nnon chiede una \"ruspa\" o una cacciata dei Rom","S:Rausschmiss > V:vertreiben > V:hineinzw\u00e4ngen \nS:Schaufelbagger \n\ner verlangt nicht einen Schaufelbagger oder den Rauswurf der Roma (Zigeuner) ","ca'cciata \nca'cciare \n'ruspa ","Panorama Zanzara","1556111122367",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034888667","A:tiepido, tiepida Adj. \nV:ripresentarsi a qc. \n\nsi ripresenta nelle tiepidi (?) sere d\u2019estate (zanzare) ","A:lauwarm, lau \nV:sich blicken lassen bei \n\nsich in lauen Sommerabenden blicken lassen (M\u00fccken)  ","ti'epido ","Panorama Zanzara","1556111101055",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034911706","V:specializzarsi in qc. \nV:succhiare qc. (... il pollice) \nS:mammifero m. \n\nspecializzate nel succhiare il sangue dei mammiferi ","V:spezialisieren sich auf \nV:lutschen, saugen (... am Daumen) \nS:S\u00e4ugetier \n\nspezialisiert auf saugen das Blut von S\u00e4ugetieren ","speciali'zzarsi \nsucchi'are \n'pollice \nma'mmifero ","Panorama Zanzara","1556111058909",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034932120","S:ronzio m. > V:ronzare \nA:di ci\u00f2 \n\nil primo ronzio ci conferma che nulla di tutto ci\u00f2 \u00e8 servito a granch\u00e9 ","S:Brummen, Summen > V:brummen, summen \nA:davon \n\ndas erste Summen best\u00e4tigt uns, dass nichts von all dem viel gen\u00fctzt hat","ron'zio \nron'zare ","Panorama Zanzara","1557218191584",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034955258","V:pasteggiare con qc. \nA:satollo,a > V:satollare qcn. \nV:appisolarsi \nS:coma m. \nV:digerire qc. (-isc-) \nV:trasformare > S:trasformazione \n\nla zanzara, dopo aver pasteggiato su di noi, voler\u00e0 via satolla per appisolarsi in una sorta di lunghissimo \u00abcoma da cibo\u00bb, in cui digerisce il sangue e lo trasforma in uova ","V:speisen, tafeln mit \nA:pappsatt > V:s\u00e4ttigen jemanden \nV:einnicken, einpennen \nS:Koma \nV:verdauen, verarbeiten \nV:verwandeln > S:Umwandlung \n\ndie M\u00fccke, nachdem haben getafelt auf uns, wird wollen weg pappsatt, um einzunicken in eine Art von sehr langem \"Gesundheitskoma\", in dem sie verdaut das Blut und es umwandelt in Eier ","sa'tollo \n'appiso'larsi \n'coma \ndige'rire \ntrasfor'mare ","Panorama Zanzara","1556288338889",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034975279","A:per inciso Adv. > A:inciso, incisa Adj. > V:incidere qc. in (oder: su) qc. \nV:pungere qcn.\/qc. (io pungo, ho punto) \nS:covata f. \n\nPer inciso: una zanzara punge in genere una volta sola, quello che succhia le basta per una covata ","A:nebenbei > A:graviert, eingepr\u00e4gt > V:einritzen etw. in \nV:stechen \nS:Brut \n\nNebenbei: ein M\u00fccke sticht im Allgemeinen nur ein Mal, jenes das gesaugt, ihr reicht f\u00fcr eine Brut ","in'ciso \nin'cidere \n'pungere \nco'vata ","Panorama Zanzara","1556111007617",0,0,0,0,false]},{"content":["1556034995476","V:appartenere a qcn.\/qc. (appartengo, appartieni,...) \nS:digiuno m. > A:digiuno,a > V:digiunare \n\nse sentite un secondo ronzio, appartiene a una \u00abcollega\u00bb che \u00e8 ancora a digiuno ","V:geh\u00f6ren zu jmdm.\/etw. \nS:Fasten > A:n\u00fcchtern > V:fasten, hungern  \n\nwenn Sie (Pl.) h\u00f6ren ein zweites Summen, es geh\u00f6rt zu einer \"Kollegin\" die ist noch \"auf\" Fasten (n\u00fcchtern) ","apparte'nere \ndi'giuno \ndigiu'nare ","Panorama Zanzara","1556110958892",0,0,0,0,false]},{"content":["1556035026253","V:segnare qc. (marcare) \nA:secolare Adj. \nS:lotta f. > V:lottare \nS:anoressia f. \nV:testare qc. \nS:scienziato, scienziata\n\nA segnare un punto contro questa secolare lotta sar\u00e0 probabilmente un farmaco \u00abanoressizzante\u00bb testato dagli scienziati della Rockfeller University ","V:markieren \nA:hundertj\u00e4hrig, uralt \nS:Kampf, Ringen > V:k\u00e4mpfen, ringen \nS:Magersucht (Anorexie) \nV:erproben, testen \nS:Wissenschaftler \n\nzu markieren einen Punkt gegen diesen uralten Kampf wird sein wahrscheinlich ein Magersucht-Medikament getestet von den Wissenschaftlern der Rockefeller Univerit\u00e4t ","se'gnare \nseco'lare \nanore'ssia \nte'stare \nscien'ziato (Schen'dziato)","Panorama Zanzara","1556110935816",0,0,0,0,false]},{"content":["1556035049855","S:recettore m. \nV:regolare qc. > A:regolare \nS:saziet\u00e0 inv. \n\nagisce su alcuni recettori che regolano il senso di saziet\u00e0 ","S:Rezeptor \nV:regeln > A:gleichm\u00e4\u00dfig, vorschriftsm\u00e4\u00dfig \nS:S\u00e4ttigung, Sattsein \n\nwirkt auf einige Rezeptoren, die regeln das S\u00e4ttigungsgef\u00fchl ","rece'ttore \nrego'lare \nsazie't\u00e0 ","Panorama Zanzara","1556110911549",0,0,0,0,false]},{"content":["1557134692398","S:tormentone m. \n\nIl tormentone Alitalia continua. ","S:Ohrwurm \n\nDer Ohrwurm Alitalie geht weiter.","torment'one ","Panorama Alitalia","1597752411487",0,0,0,0,false]},{"content":["1557140810893","V:commissariare qc. > S:commissariato m. \nS:scadenza f. > V:scadere \nS:rinvio m. > V:rinviare qc. \n\nil governo Gentiloni ha commissariato Alitalia e ora, arrivati alla scadenza, c\u2019\u00e8 un altro rinvio:... ","V:unterstellen etw. (einer kommissarischen Verwaltung) > S:Kommissariat, Dienststelle \nS:F\u00e4lligkeitstag, Frist(ablauf) > V:ablaufen, herabsinken \nS:Aufschub > V:aufschieben, nochmal senden \n\nDie Regierung Gentiloni hat kommisarisch unterstellt Alitalia und jetzt, angekommen an der Frist, gibt es einen Weiteren Aufschub","commissari'are \nscad'ere \nrin'vio \nrinvi'are ","Panorama Alitalia","1597752417193",0,0,0,0,false]},{"content":["1557141448973","A:vincolante > V:vincolare \nV:prorogare > S:proroga f. \n\nl'offerta vincolante per Alitalia \u00e8 stato prorogato al 15 giugno","A:bindend > V:einengen, auch verpflichten \nV:aufschieben, stunden > S:Aufschub, Stundung \n\ndas bindende Angebot f\u00fcr Alitalia ist aufgeschoben worden auf den 15 Juni","vinco'lante \nvinco'lare \nproro'gare \n'proroga ","Panorama Alitalia","1597752422967",0,0,0,0,false]},{"content":["1557141777761","S:sviluppo m. > V:sviluppare qc. \n\nministro dello Sviluppo economico ","S:Entwicklung, Wachstum, Weiterbildung > V:entwicklen \n\nMinisterium f\u00fcr \u00f6konomischen Wachstum ","svi'luppo ","Panorama Alitalia","1557168802178",0,0,0,0,false]},{"content":["1557141907736","V:auspicare \nA:tuttavia Adv. \nS:composizione f. \nA:definitivo, definitiva Adj. \nS:consorzio m. \nS:acquirente m.\/f. > A:acquirente > V:acquisire (-isc-) \nV:pervenire a qc. \n\nauspicando tuttavia che l'indicazione della composizione definitiva del consorzio acquirente possa pervenire \u201cnel minor tempo possibile\" ","V:erhoffen, w\u00fcnschen \nA:dennoch \nS:Beilegung, Schlichtung, auch Zusammensetzung, Bildung \nA:endg\u00fcltig \nS:Konsortium, Genossenschaft, Kartell \nS:Eink\u00e4ufer > A:Kauf..., erwerbend > V:erwerben \nV:gelangen zu, kommen zu \n\nhoffend jedoch, dass die (An)Weisung der endg\u00fcltigen Zusammensetzung der K\u00e4ufergemeinschaft k\u00f6nnte zustandekommen \"in k\u00fcrzest m\u00f6glicher Zeit\" ","auspi'care \ntutta'via\n'composi''zione \ndefini'tivo \ncon'sorzio \nacqui'rente \nperve'nire ","Panorama Alitalia","1557168734082",0,0,0,0,false]},{"content":["1557143240611","S:vettore m. > A:vettore, vettrice Adj. \nS:margine m. \nV:sottolineare qc. \nS:docente m.\/f. \n\nmentre tutti i vettori hanno avuto margini positivi sottolinea Andrea Giuricin, docente presso l\u2019Universit\u00e0 di ... ","S:Bef\u00f6rderer, Tr\u00e4ger, auch Vektor > A:Tr\u00e4ger..., krankheits\u00fcbertragend, Vektor..., vektoriell \nS:Kante, Rand, Marge \nV:unterstreichen, herausheben \nS:Dozent \n\nw\u00e4hrend alle Bef\u00f6rderer positive Margen hatten (Gewinne erzielt haben) unterstreicht Andrea Giuricin, Dozent an der Universit\u00e4t von ... ","ve'ttore \n'margine ","Panorama Alitalia","1557220955845",0,0,0,0,false]},{"content":["1557144180579","V:gestire (-isc-)  \n\npoter gestire la compagnia","V:f\u00fchren, verwalten, bewirtschaften \n\ndie Firma (Gesellschaft) f\u00fchren k\u00f6nnen ","","Panorama Alitalia","1557144268053",0,0,0,0,false]},{"content":["1557228047024","S:ceto m. \nA:medio, media Adj. > S:medio m. \n\nil ceto medio non esiste pi\u00f9","S:Schicht, (Berufs)Stand, Klasse \nA:durchschnittlich, mittel > A:Mittelfinger, Mittelglied,  auch Medium [LING] \n\ndie Mittelklasse existiert nicht mehr \n\n","","Panorama Economia","1557228513934",0,0,0,0,false]},{"content":["1557228315762","S:decennio m. > A:di decenni \nS:potere m. \n\nin un decennio il potere d'acquisto delle famiglie \u00e8 sceso ","S:Jahrzehnt > A:jahrzentelang \nS:Macht, Kraft \n\nin einen Jahrzehnt ist die Kaufkraft der Familien gesunken ","de'cennio \npo'tere ","Panorama Economia","1558265352477",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317018150","S:polemica f. > A:polemico, polemica Adj. \nS:discussione f. \nS:riflessione f. > V:riflettere su (ho riflettuto | riflesso) \n\nLe polemiche e le discussioni sul Salone del Libro di Torino meritano una riflessione ","S:Polemik, Streiterei > A:polemisch, streits\u00fcchtig \ns:Debatte, Diskussion \nS:Nachdenken > V:nachdenken \u00fcber, auch widerspiegeln, reflektieren \n\nDie Streitereien und Dikussionen \u00fcber den Turiner B\u00fcchersalon verdienen eine \u00dcberlegungen ","po'lemica ","Panorama Politica Salone","1558265242560",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317055071","S:kermesse inv. (siehe auch la sagra) \nS:editore, editrice > V:editare qc. \n\nalla kermesse letteraria parteciper\u00e0 un editore vicino all'estrema destra ","S:Trubel, Dorffest (Kirchweih, Kirmes) \nS:Herausgeber, Verleger > V:herausgeben, editieren \n\nam literarischen Trubel wird teilnehmen ein Verleger, der den extremen Rechten nahesteht ","ker'messe ","Panorama Politica Salone","1558265178195",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317082004","V:disdire qc. (io disdico, ho disdetto) > A:disdetto, disdetta Adj. \nV:boicottare qc. > S:boicottaggio m. > S:boicottatore m. \n\ni \"Progressisti\" hanno disdetto la partecipazione e invitato i colleghi e la gente a \"boicottare\" il Salone ","V:absagen, k\u00fcndigen, widerrufen > A:abgesagt, abbestellt \nV:boykottieren > S:Boykott > S:Boykottierer \n\ndie \"Progressiven\" haben abgesagt die Teilnahme und eingeladen die Kollegen und die Leute zu boykottieren den Salon ","","Panorama Politica Salone","1557321035842",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317126293","V:dimettersi + dimettere (ho dimesso) > A:dimesso, dimessa Adj. \nS:comitato m. \nV:criticare > S:critico | critica > A:critico, a \n\nsi \u00e8 dimesso da membro del comitato Editoriale del Salone di Torino ma ci sar\u00e0, per criticare ","V:zur\u00fccktreten + absetzen > A:bescheiden, schlicht + abgesetzt, z\u00fcr\u00fcckgetreten \nS:Ausschuss, Beirat, Vorstand, Gremium \nV:kritisieren, bem\u00e4ngeln > S:Kritiker > A:angespannt, kritisch \n\ner ist zur\u00fcckgetreten als Mitglied des Verlegerkomitees des Turiner Salons aber dort wird sein, um zu meckern ","di'mettersi \ncomit'ato ","Panorama Politica Salone","1558265118926",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317151165","V:accoltellare > S:accoltellatore | accoltellatrice \nV:incrociare \nV:pisciare > S:piscione | pisciona \nS:finta f. > V:fintare \n\nha accoltellato i miei fratelli, incrociarli ogni volta che vado a pisciare facendo finta che sia tutto Normale ","V:erstechen > S:Messerstecher \nV:begegnen, kreuzen \nV:pissen > V:Pisser \nS:Verstellung, Finte > V:tricksen, ant\u00e4uschen \n\ner hat erstochen meine Br\u00fcder, \u00fcber den Weg laufen ihm jedes Mal, dass ich pissen gehe, machend Verstellung als sei alles normal ","accoltel'lare \npisci'are \npisci'one \nincroci'are ","Panorama Politica Salone","1558264902424",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317175427","S:cacacazzi m.\/f. > V:cacare (cacarsi\/cagarsi addosso) \nS:rammollito | rammollita > V:rammollire (-isc-) qc. ","S:Nervens\u00e4ge > V:kacken (sich in die Hose machen) \nS:Warmduscher, Weichei > V:erweichen, verweichlichen ","caca'cazzi \nrammol'lito","Panorama Politica Salone","1558264610269",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317195931","V:ritenere qc. > V:ritenersi > S:ritenuta f.  \nS:possessore | posseditrice > V:possedere qc. (ho posseduto !)  \nS:depositario | depositaria \n\nritenersi unico possessore della giustizia, depositario della verit\u00e0 assoluta ","V:behalten, glauben > V:sich halten f\u00fcr > S:Abzug [FINAN.] \nS:Inhaber, Besitzer > V:besitzen \nS:Verwahrer  \n\nhalten sich f\u00fcr den einzigen Besitzer der Gerechtigkeit, Wahrer der absoluten Wahrheit ","","Panorama Politica Salone","1561992676205",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317213237","V:dimostrare qc. > V:dimostrarsi > S:dimostrazione f. > S:dimostrante m.\/f. \nV:fascista m.\/f. > A:fascista Adj. m.\/f. \n\nsi dimostra pi\u00f9 fascista dei fascisti ","V:beweisen, zeigen > V:erweisen sich > S:Demonstration, Beweis > S:Demonstrant \nS:Faschist > A:faschistisch \n\nerweist sich mehr faschistisch als Faschisten ","","Panorama Politica Salone","1557317231229",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317242250","V:errare \nA:umano, umana Adj. > S:umano m. \n\nerrare \u00e8 umano ","V:irren sich, umherirren \nA:menschlich > S:Humane, Menschliche \n\nirren ist menschlich ","er'rare \n'umano ","Panorama Politica Salone","1558264329300",0,0,0,0,false]},{"content":["1557317262061","V:scoprire (io scopro, ho scoperto) > V:coprire \n\nGente che ogni giorno sceglie: quale scrittore amare, quale nuovo scoprire ","V:entdecken, herausfinden > V:verh\u00fcllen, bedecken \n\nLeute die jeden Tag w\u00e4hlen: welchen Schriftsteller lieben, welchen Neuigkeit entdecken ","","Panorama Politica Salone","1557317279680",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699840630","V:rendere (ho reso) \nA:noto, nota Adj. > V:notare qcn.\/qc. \nS:seggio [POL.] \n\ni primi risultati reali saranno resi noti solo alla chiusura di tutti i seggi ","V:rechnen, herausgeben \nA:bekannt, namhaft > V:bemerken, aufschreiben \nS:Sitz (mit Simmberechigung), Wahllokal \n\ndie ersten echten Ergebnisse werden bekannt gegeben erst beim Schlie\u00dfen aller Wahllokale ","'rendere \n'seggio \nnota bene = wohlgemerkt ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752431072",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699864191","S:ragionamento m. \nS:vigilia f. \nS:incertezza f. \n\nprimi ragionamenti sulla composizione del nuovo Europarlamento ","S:Erw\u00e4gung, \u00dcberlegung \nS:Vortag, Vorabend, auch das Fasten (kein Pl.) \nS:Ungewissheit \n\nerste \u00dcberlegungen \u00fcber die Zusammensetzung des neuen Europaparlaments ","ragiona'mento \nvi'gilia \nalla vigilia = im Vorfeld ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752435344",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699886120","S:soglia f. \nV:confluire (-isc-) \n\nChi non raggiunge queste soglie confluisce fra i non iscritti (gruppo politico). ","S:Schwelle \nV:zusammenflie\u00dfen \n\nWer nicht diese Schwelle erreicht, flie\u00dft zusammen mit den nicht Eingegeschriebenen (politische Gruppen). ","'soglia \nconflu'ire \nsoglia della porta = T\u00fcrschwelle \nsoglia del dolore [MED.] = Schmerzgrenze ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752444894",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699907382","V:intendersi > V:intendere (inteso) > S:intesa f. \n\nprima di stringere intese ","V:auskennen sich > V:meinen, verstehen > S:Einverst\u00e4ndnis, B\u00fcndnis \n\nvor dem Schlie\u00dfen von B\u00fcndnissen ","int'esa \ncapace di intendere e volere [JURA] = gesch\u00e4ftsf\u00e4hig ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752440474",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699929310","V:sancire qc. (-isc-) \nS:alleanza f. \n\nse \u00e8 ormai sancita l'alleanza fra Giorgia Meloni di Fratelli d'Italia ","V:guthei\u00dfen, bekr\u00e4ftigen \nS:B\u00fcndnis \n\nwenn ist schon bekr\u00e4ftigt die Allianz zwischen Giorgia ... und ... ","sanc'ire \nalle'anza ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752456742",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699952065","S:aggancio m.  > V:agganciare qc. \nV:coagulare \n\naver tentato un aggancio per coagulare partiti minori ","S:Kupplung, Ankoppeln > V:anh\u00e4ngen, anhacken, einhacken \nV:gerinnen \n\nhaben versucht ein Andocken durch gerinnen kleine Parteien ","agganc'iare \nagg'ancio \ncoagul'are ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752461214",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699975559","S:affanno m. > V:affannarsi > V:affannare \n\nsi trova oggi in affanno ","Keuchen, Atemnot > V:keuchen, abhetzen > V:Atemnot bereiten \n\nsich heute in Sorge befinden (figurativ) ","aff'anno \naffann'arsi ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752465335",0,0,0,0,false]},{"content":["1558699997862","S:sovranista m.\/f. \nS:incognita f. > A:incognito, incognita Adj. \nA:sospeso, sospesa Adj. > V:sospendere qc. \n\nQui la grossa incognita si chiama Viktor Orban: sospeso con il suo partito ","S:Souver\u00e4nist (Unabh\u00e4ngigkeitsbef\u00fcrworter) \nS:Ungewisse, Unbekannte > A:unbekannt \nA:aufgeh\u00e4ngt, h\u00e4ngend, auch suspendiert > V:aufh\u00e4ngen, sillegen \n\nHier die gro\u00dfe Unbekannte hei\u00dft Viktor Orban: suspensiert mit seiner Partei ","ponte sospeso = H\u00e4ngebr\u00fccke ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752469911",0,0,0,0,false]},{"content":["1558700087495","S:pattuglia f. auch  [MILIT.] > V:pattugliare ","S:Patroille, Streife > V:patruillieren \n","patt'uglia \npattugli'are ","Panorama Politica Elezioni Europee","1597752475581",0,0,0,0,false]},{"content":["1558700123177","V:legare \nA:legato, a \nS:legato m. ","V:schnallen, schn\u00fcren, binden, verkn\u00fcpfen \nA:gebunden, verbunden, abh\u00e4ngig \nS:Gesandte \n","leg'ato","Rai","1558700315278",0,0,0,0,false]},{"content":["1558700180112","S:filo m. \nV:filare > V:filare via > V:filare con ","S:Faden, Leine, Halm \nV:spinnen, auch > V:abzischen > V:flirten ","'filo","Rai","1558700363005",0,0,0,0,false]},{"content":["1558707041484","Che lavoro fa?","Als was arbeiten Sie?","","CBI 1.34","1558707092852",0,0,0,0,false]},{"content":["1558707104113","Prendete qualcosa dal menu o dal buffet? - Servitevi pure.","Nehmen Sie etwas vom Men\u00fc oder vom Buffet? - Bedienen Sie (Pl.) sich ruhig.","","CBI 1.34","1558707213591",0,0,0,0,false]},{"content":["1558709594317","Avete bisogno di informazioni? \nCome posso aiutarvi? ","Brauchen Sie Informationen? \nWie kann ich Ihnen (Pl.) helfen? ","","CBI 1.35","1558709615063",0,0,0,0,false]},{"content":["1558709616110","Vi faccio vedere cosa si pu\u00f2 visitare. ","Ich zeigen Ihnen, was man besichtigen kann. ","","CBI 1.35","1558710118048",0,0,0,0,false]},{"content":["1558709643028","dove potreste fare un bel giro in barca ","wo Sie (Pl.) einen sch\u00f6nen Bootsausflug machen k\u00f6nnten ","","CBI 1.35","1558709660471",0,0,0,0,false]},{"content":["1558709661654","S:oggetto m. \nS:artigianato m. \n\ndove potete trovare diversi regali e oggeti anche di artigianato ","S:Objekt, Ding, Betreff \nS:Handwerk, Handwerksprodukt, Kunsthandwerk \n\nwo Sie (Pl.) verschiedene Geschenke, Objekte auch des Kunsthandwerk finden k\u00f6nnen ","ogg'etto \nartigon'ato ","CBI 1.35","1558710032329",0,0,0,0,false]},{"content":["1558709689619","S:gioiello m. \n\na mia madre piacciono molto i gioielli ","S:Juwel \n\nmeiner Mutter gefallen Juwelen sehr ","gioi'ello ","CBI 1.35","1558709707803",0,0,0,0,false]},{"content":["1558709710963","Sono d'accordo. - Divertitevi allora. ","Bin einverstanden (stimme zu). - Am\u00fcsieren Sie (Pl.) sich also. ","","CBI 1.35","1558709723014",0,0,0,0,false]},{"content":["1558906957317","S:camicetta f. \nA:scontato, a\n\nla camicetta \u00e8 scontata ","S:Bluse, Top \nS:reduziert \n\ndie Bluse ist reduziert ","","CBI 1.36","1558907511138",0,0,0,0,false]},{"content":["1558907081761","porto una (taglia) S or M depende al modello","Ich trage eine (Gr\u00f6sse) S oder M je nach Modell ","","CBI 1.36","1558907344156",0,0,0,0,false]},{"content":["1558907521694","S:busta f. \n\nVuole una busta?","S:T\u00fcte, Beutel \n\nWollen Sie eine T\u00fcte ","","CBI 1:35","1558955400620",0,0,0,0,false]},{"content":["1560011255943","S:finanziatore, finanziatrice > V:finanziare qcn.\/qc. > A:finanziaria > S:finanziaria f.\nS:testimonial m.\/f.  englisch\nS:esponente m.\/f.\nS:calibro m. > V:calibrare qc.\nA:spicco > V:spiccare\nS:armatore m. > A:armatore, armatrice Adj. [NAUT.]\n\nfinanziatori come la Chiesa evangelica, testimonial del calibro di Gregor Gysii, uno degli ultimi esponenti di spicco della Germania Est ","S:Geldgeber > V:finanzieren > A:Finanz... > S:Finanzgesellschaft\nS:Werbetr\u00e4ger\nS:Wortf\u00fchrer, auch Exponent\nS:Kaliber > V:eichen, kalibrieren\nA:bedeutend, hervorragend > V:herausstechen, hervorstechen\nS:Reeder, auch Zimmermann > A:Reeder...\n\nGeldgeber wie die evangelische Kirche, Werbetr\u00e4ger des Kalibers von Gregor Gysii, einen der letzten hervorstechenden Wortf\u00fchrer Ostdeutschlands ","finanzi'aria \nespo'nente \n'calibro \n'spicco \narma'tore ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561718812354",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560011960265","S:accoglienza f.\nV:sbarcare \nS:talebano \nS:migrante, migranta > V:migrare \n\ni \u00abtalebani\u00bb dell\u2019accoglienza, che continuano a sbarcare migranti in Italia ","S:Bewirtung, Empfang, Aufnahme\nV:anlanden, Fracht l\u00f6schen \nS:Taliban \nS:Migrant > V:migrieren \n\ndie Taliban der Aufnahme, die fortfahren anzulanden Migranten in Italien ","accogli'enza \ntale'bano ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561719177134",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560011994258","V:targare qc. [AUTOM.] > S:targa f.\nA:insidioso, insidiosa Adj.\nS:Ong... Organizzazioni non governative\n\nsono l\u2019ombra della flotta targata Ong del passato, ma sono ancora insidiosi","V:Nummernschild anbringen S:Kennzeichen, Plakette, (T\u00fcr)Schild\nA:heimt\u00fcckisch, hinterh\u00e4ltig, lauernd\nS:NGO... Nicht-Regierungs-Organisation\n\nsind der Schatten der Flotte gekennzeichnet (mit) Ong der Vergangenheit, aber sind noch lauernd ","'targa \ninsidi'oso ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561719339926",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012015099","V:solcare qc. > A:solcato, solcata Adj.\nV:nave f. [NAUT.] > A:navale f. Adj. [NAUT.]\nA:umanitario, umanitaria Adj.\n\nil Mediterraneo centrale era solcato da 12 navi \u00abumanitarie\u00bb ","V:durchfurchen, durchpfl\u00fcgen > A:zerfurcht (Gesicht)\nS:Schiff > A:See...\nA:humanit\u00e4r, menschenfreundlich\n\ndas zentrale Mittelmeer wurde zerpfl\u00fcgt von 12 humanit\u00e4ren Schiffen ","sentimentalismo umanitario \n\nna'vale, 'nave \numani'tario \nmditer'raneo ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561721517963",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012043978","S:sequestro m. - rapimento > V:sequestrare qc. > S:sequestratore | la sequestratrice\n\nal momento sotto sequestro nel porto di Licata ","S:Entf\u00fchrung, Beschlagnahmung > V:beschlagnahmen, entf\u00fchren > S:Geiselnehmer, Entf\u00fchrer\n\nim Moment unter Beschlagnahme im Hafen von Licata ","se'questro ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561719595065",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012066739","S:patto m.\nA:irriducibile Adj. - convinto\n\ngli irriducibili dell\u2019accoglienza hanno stretto un patto chiamato United4Med ","S:Abmachung, Abkommen, Pakt\nA:\u00fcberzeugt, unverbesserlich, nicht herabsetzbar (Preis)\n\ndie Unverbesserlichen der Aufnahme haben geschn\u00fcrrt einen Pakt genannt United4Med","'patto \nirri'ducibile ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561719788609",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012087731","V:mettere in moto qc. [TECH.]\nA:solidale  Adj.\n\nun\u2019alleanza che ... mette in moto una flotta solidale europe ","V:anwerfen, starten, antreten\nA:solidarisch\n\neine Allianz die ... startet einen solidarische europ\u00e4ische Flotte ","soli'dale ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561719842368",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012112402","S:indagato, indagata [JURA] > V:indagare qc.\nS:favoreggiamento [JURA] > V:favoreggiare qcn.\/qc. > A:favorito, favorita Adj.\nS:immigrazione f. > V:immigrare\nS:clandestino, clandestina > A:clandestino, clandestina Adj.\n\nsono indagati per favoreggiamento dell\u2019immigrazione clandestina ","S:Beschuldigter > A:forschen, ermittleln\nS:Beg\u00fcnstigung > V:beg\u00fcnstigen > A:favorisiert\nS:Einwanderung > V:einwandern\nS:blinder Passagier, illegaler Einwanderer > A:heimlich, illegal\n\nsind Beschuldigte wegen Beg\u00fcnstigung illegaler Einwanderung ","inda'gato \nfavoreggia'mento \nclandes'tino ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561720108279",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012130316","S:superstite | la superstite > A:superstite Adj.\n\nUnited4Med unisce le Ong (Organizzazioni non governative) superstiti e le loro navi ","S:Hinterbliebener > A:hinterblieben, verbleibend\n\nUnited4Med vereinigt die verbleibenden NGOs und ihre Schiffe ","su'perstite ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561720241627",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012154346","V:recuperare\nA:al largo > S:largo m. > S:largo, larga Adj.\nV:sognarsi qc. > S:sognare (qc.) > S:sogno m.\n\naveva recuperato 65 migranti al largo della Libia senza sognarsi di portarli in Tunisia ","V:retten, wiederherstellen, nachholen z.B. [SPORT]\nA:auf offenem Meer > S:Platz > S:breit, weit\nV:tr\u00e4umen sich etwas > V:tr\u00e4umen > S:Traum, Tr\u00e4umerei  \n\nhatten gerettet 65 Migranten auf offenem Meer Libyens ohne im Traum daran zu denken sie nach Tunesien zu bringen ","","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561897712230",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012176661","V:sfiorare qc. S:sfioramento m. > S:sfioratore m.\nS:rotta [AVIAT.] [NAUT.]\nV:puntare a > V:puntare su > V:puntare qc. > S:punta f. > S:puntatore [COMP.]\n\nsolo sfiorata nella rotta che puntava verso l\u2019Italia","V:antippen, ber\u00fchren > S:Ber\u00fchrung > S:Uberlauf\nS:Kurs (See), Route, auch Niederlage, Dammbruch\nV:anstreben, ansteuern > V:spekulieren, wettern auf > V:zeigen etw. > S:Spitze, Zipfel, auch Stich > S:Zeiger, Pointer\n\nnur ber\u00fchrt auf dem Kurs, der zeigte in Richtung Italien ","","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561735437689",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012212731","A:natante Adj. > S:natante m.\nV:civettare > S:civetta f. > S:civetteria f. \n\nl\u2019unico natante \u00abumanitario\u00bb di fronte a Tripoli, in funzione civetta per i migranti ","A:schwimmend > S:Wasserfahrzeug\nV:kokettieren, scherzen > S:Eule, Kauz (kokette Frau) > S:Gefallsucht, Koketterie \n\ndas einzige Wasserfahrzeug gegen\u00fcber Tripoli, in Betrieb kokettiert f\u00fcr die Migranten ","na'tante \nci'vetta ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561735714093",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012232465","S:veliero [NAUT.] > velista | la velista [NAUT.] > S:vela [NAUT.] > V:veleggiare [NAUT.]\nS:bandiera f.\n\nera il piccolo veliero Yosefa con bandiera tedesca ","S:Segelschiff > S:Segler, Seglerin > S:Segel, Segeln, Segelsport > V:segeln\nS:Flagge, Gallionsfigur\n\nwar das kleine Segelschiff Yosefa unter deutscher Flagge ","veliero a due alberi [NAUT.] = Zweimaster \n\nveli'ero, ve'lista","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561735841892",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012257381","S:naufragio [NAUT.]\nA:sopravvissuto, sopravvissuta Adj.\n\nunica sopravvissuta a un naufragio ","S:Schiffbruch, Untergang\nS:\u00fcberlebt\n\neinziger \u00dcberlebender bei einem Schiffbruch ","nau'fragio \nsopra'vvisuto ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561736023984",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012277877","A:satellitare Adj.\nS:scafista m.\n\nun satellitare solitamente utilizzato dagli scafisti ","A:Satelliten...\nS:Schleuser, Schlepper\n\nein Satellitentelefon einzig gebraucht von den Schleuser ","sa'tellitare \nsca'fista ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561736134675",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012300868","S:procura [ADMIN.] [JURA] > V:procurare qc. a qcn. > procuratore | la procuratrice [KOMM.]\nV:fornire qc. a qcn.\/qc. (-isc-)\nV:procedere (ho proceduto)\n\nla procura di Agrigento ha tutte le informazioni fornite dalla Guardia costiera per procedere contro la Sea Watch ","S:Staatsanwaltschaft, Vollmacht > V:beschaffen > S:Staatsanwalt, Bevollm\u00e4chtigter\nV:ausstatten, versorgen\nV:vorankommen, gerichtlich vorgehen ","pro'cura ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561736335479",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012322237","V:rivelare qc. (a qcn.)\nS:fonte f.\n\nrivela una fonte ","V:offenbaren, entpuppen, enth\u00fcllen\nS:Quelle, Brunnen\n\noffenbart eine Quelle ","","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1560012339652",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012340678","S:gommone m. [NAUT.]\nV:imbarcare qcn.\/qc. > S:imbarcazione f. [NAUT.] > S:imbarco m.\n\nil gommone con 65 migranti, poi imbarcati sulla nave ","S:Schauchboot\nV:einschiffen > S:Boot, Wasserfahrzeug > S:Boarding, Einschiffung\n\ndas Schlauboot mit 65 Migranten, dann eingeschifft auf das Boot ","go'mmone ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561736420503",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560012359527","V:decollare\nA:assieme a qcn.\/qc.\n\ndecollato da Lampedusa assieme a ","V:losfliegen\nA:zusammen mit\n\nlosgeflogen zusammen mit ","assi'eme ","Panorama talebani dell\u2019accoglienza","1561736493423",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560148068593","rotolo pianino. Da scaldare? \n\nV:pianare","\"Paninorolle\". Zum Aufw\u00e4rmen? \n\nV:gl\u00e4tten\n\nBar Nuovo Rubiera, bei Mantua","'rotolo \n\nIn Carrara gegessen und erkl\u00e4ren lassen rotolo panna fragola, eine Art Bisquitrolle mit Sahne (fast Butter) und Edbeermasse","Italien","1560345511097",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560160789714","travolgere (ho travolto)","umrennen, \u00fcberfahren","","Italien","1560160889047",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560258807134","spizzicare","knabbern, naschen","","Italien","1560258879363",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560345341040","pozzo m.","Brunnen, (Vorrats)Grube,...","","Italien","1560345412881",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560436241923","tagliere m. ","Schneidebrett","tagliere di prosciutto \n\nsiehe tagliare = schneiden \ntagliare l'erba\/il prato = Rasen m\u00e4hen","Italien","1560436516111",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560452772780","spada f. \ncappero m. ","Degen, Schwert, Klinge \nKaper ","peace spada \"alla Livornese\" (con pomodoro, olive e capperi)","Italien","1560455210512",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560499892035","cantiere m. ","Werft, Baustelle","Am Zeltplatz in Riva Trigoso bei Sestri Levante","Italien","1562428244795",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560701267492","cupola f. ","Kuppel","gelesen auf Karte von Santa Margherita","Italien","1560701313680",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560709620079","battello m. ","Boot","Anzeige Ab- und Anlegezeiten der F\u00e4hre von Santa Margherita nach Portofino \n\nbattello da vapore = Dampfschiff \nbattello pneumatico = Gummiboot ","Italien","1560709831557",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560897384032","alloro m. \n\ndormire sugli allori","Lorbeer \n\nauf seinen Lorbeeren ausruhen","Oktopuss in Santa Margherita \n\ndormire sugli allori = auf seinen Lorbeeren ausruhen ","Italien","1561026467675",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560950011194","sugo m. \n\nsugo di pesce ","So\u00dfe \n\nFischso\u00dfe ","sugo di pesce im bar e cucina Storico in Chiavari","Italien","1561111169530",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1560950455236","noce f. \nnoce m. \nsalsa f. \n\nsalsa di noce ","Nuss, Wallnuss \nWallnussbaum \nSo\u00dfe \n\nWalnussso\u00dfe ","salsa di noce in bar e cucina Storico in Ciavari","Italien","1561111300065",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561117556306","Non perdere la coincidenza tra gusto e benessere","Verpasse nicht den Zusammentreffen von Geschmack und Wohlbefinden.","Werbung auf Bahnhof in Sesti Levante","Italien","1561117792770",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561911609614","S:capogiro m. \n\nHo dei capogiri ","S:Schwindel (Gef\u00fchl) \n\nMir ist schwindelig ","","CBI 01.38","1561911760592",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561911768587","Ha mangiato qualcosa diverso dal normale?","Haben Sie etwas anderes gegessen als normal(erweise)?","","CBI 01.38","1561992510947",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561912113214","Ci stiamo al aperto molto","Wir halten uns viel im Freien auf ","","CBI 01.38","1561992740501",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561912357798","A:abituato a \n\nNon siamo abituati al sole.","S:gew\u00f6hnt sein an \n\nWir sind nicht an die Sonne gew\u00f6hnt.","","CBI 01.38","1561992489571",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561912602247","S:pastiglia f. \n\nNon deve stare al sole. Prenda queste pastiglie. ","S:Pastille, Tablette, Dragee \n\nHalten Sie sich nicht in der Sonne auf. Nehmen Sie diese Dragees. ","","CBI 01.38","1561912787690",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561997180617","A:malgrado Konj. \nV:speronare qc. > S:sperone m. auch: sprone > S:speronamento m. \nS:motovedetta f. (vedetta f.) \nV:schierare qc.  > S:schiera f. \nA:da parte di ... \nS:eroe | eroina auch [THEA.] [LIT.] \n\nMalgrado abbia speronato una motovedetta della Gdf sono in tanti e schierarsi da parte della nuova eroina della sinistra ","A:obwohl \nV:rammen > S:Sporn > S:Rammen \nS:Patrouillenboot, Schnellboot (Ausguck, Posten) \nV:aneinanderreihen, Partei ergreifen > S:Trupp, Schar \nA:seitens \nS:Held, Heldin, auch Heroin f. \n\nObwohl hat gerammt ein Patrouillenboot der Gdf sind es so viele und Partei ergreifen von seiten der neuen Heldin der Linken ","mal'grado \nspero'nare, spe'rone \nmotove'detta \nschie'rare \ne'roe, ero'ina \n\ncasa a schiera [BAU.] = Reihenhaus ","Panorame Politica Sea Watch","1561997216204",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561997223750","S:macchia f. \nA:indelebile Adj. \nS:disonore m. \n\nrester\u00e0 una macchia indelebile di disonore ","S:Fleck \nA:wischfest, unverg\u00e4nglich \nS:Schande, Unehre \n\nwird bleiben ein unverg\u00e4nglicher Fleck der Schande ","'macchia \ninde'lebile","Panorame Politica Sea Watch","1561997243477",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561997244459","V:calpestare qc. \nV:fingere qc. (io fingo, ho finto) \n\nuno Stato che calpesta il principio del soccorso in mare, fingendosi invaso ","V:zertrampeln \nV:heucheln, vormachen \n\nein Staat, der tritt mit den F\u00fc\u00dfen das Prinzip der Hilfe auf dem Meer, vorheuchelnd sich (eine) Invasion ","calpe'stare \n'fingere ","Panorame Politica Sea Watch","1561997298021",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1561997304934","V:obbedire (-isc-) a qc. - ottemperare \nV:scacciare qc. da qc. \n\nCarola, hai obbedito alla legge ","V:Folge leisten, gehorchen \nV:verjagen etwas von \n\nCarola, du hast gehorcht dem Gesetz ","obbe'dire \nsca'cciare ","Panorame Politica Sea Watch","1561997323692",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562592680328","S:maggiordomo m. \n\nLe navi Ong trattano i nostri militari come maggiordomi. ","S:Butler, Diener, Haushofmeister, Hausmeier [HIST.] \n\nDie NGO-Schiffe behandeln unser Milit\u00e4rangeh\u00f6rige wie Diener. ","maggior'domo ","Panorama Maggiordomi","1597752480272",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562592704087","V:porre, z.B porre qc. sotto (mettere al riparo), auch porre qc. (supporre) \nS:riparo m. (riparare) \n\nla Ong Mediterranea poneva la condizioni per sbarcare i migranti a Malta","V:stellen etwas unter, auch unterstellen im Sinne von annehmen. \nS:Schutz, Deckung \n\nDie Mittelmeer-NGO stellt Bedingungen f\u00fcr das Anlanden der Migranten in Malta ","(io) pongo, ho posto\n(tu) poni \n... \n\nri'paro ","Panorama Maggiordomi","1597752485896",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562592734107","S:coperchio m. \nS:capetto [hum.] m. \nS:portavoce m.\/f. \n\nLe Ong fanno le pentole ma non i coperchi ","S:Deckel \nS:kleiner Anf\u00fchrer, der sich als gro\u00dfer Boss aufspielt \nS:Wortf\u00fchrer, Sprecher \n\nDie NGOs machen die T\u00f6pfe aber nicht die Deckel ","co'perchio \nca'petto \nporta'voce ","Panorama Maggiordomi","1597752490279",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562592752267","V:strappare qc. \nV:lacrima f., auch: lagrima \nS:vertice m. auch  [fig.] \nS:rito m. \n\ncon performance strappalacrime in tv ","V:rei\u00dfen, zerrei\u00dfen \nS:Tr\u00e4ne \nS:Gipfel, Spitze, H\u00f6hepunkt \nS:Ritus \n\nmit tr\u00e4nenr\u00fchrseeliger Vorstellung im Fernsehen ","strappare le lacrime a qcn. = jmdn. zu Tr\u00e4nen r\u00fchren \n\nstra'ppare \n'lacrima \n'vertice ","Panorama Maggiordomi","1597752494639",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562592774464","S:prosa f. auch [fig.] [LIT.] \nV:degnare qcn. di qc. > A:degno, degna Adj. \n\nuna prosa degna dei media di regime cubani ","S:Prosa(literatur) \nV:w\u00fcrdigen jmdn. wegen etwas > A:ebenb\u00fcrtig, w\u00fcrdig \n\neine Prosa w\u00fcrdig den Medien des kubanischen Regimes ","'degno \nde'gnare \ncu'bano ","Panorama Maggiordomi","1597752498374",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562592790489","A:testuale \nV:abbracciare qc. \nA:incinta Adj. \nV:issare qc. \nV:allenare > A:allenato, allenata Adj. \nS:scafo m. \n\ntestuale: \u00ab\u00c8 stato lui ad abbracciare per primo i neonati e le donne incinte e a issarli con i suoi muscoli sempre molto allenati sullo scafo\u00bb ","A:textlich, w\u00f6rtlich \nV:umarmen \nA:schwanger \nV:hissen, aufziehen, auch heben, hieven \nV:trainieren, trimmen, gew\u00f6hnen > A:ge\u00fcbt, trainiert \nS:Schiff(sk\u00f6rper) \n\nw\u00f6rtlich: ist gewesen er zu umarmen als erster die Neugeborenen und die schwangeren Frauen und zu hieven-sie mit seinen Muskeln immer sehr sehr trainiert auf das Schiff ","donna incinta \nessere incinta \n\nte'stuale \nabbra'cciare \nin'cinta \ni'ssare \nalle'nare, alle'nato ","Panorama Maggiordomi","1597752502967",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562592819651","V:pigliare qc. > S:piglio m. \nV:noleggiare qc. > S:noleggio m. \nV:dettare qc. a qcn. \n\navevano scritto alle autorit\u00e0 italiane e maltesi con il piglio con cui si prenota un taxi o si noleggia un'auto, dettando condizioni ","V:schnappen, auch ugs. holen, greifen,... > S:Miene, Schritt, Ton \nV:mieten, ausleihen > S:Verleih \nV:diktieren jmdm. etwas \n\nhaben geschrieben an die Beh\u00f6rden italenischen und maltesischen mit einem Ton mit dem man vorbstellt ein Taxi oder sich eine Auto mietet, Bedingungen diktierend ","pi'gliare \nnole'ggiare, no'leggio \nde'ttare ","Panorama Maggiordomi","1597752508015",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753342767","S:acquolina f. \n\nHo l'acquolina in bocca! \n(Mi viene l'acquolina in bocca.) ","S:Spr\u00fchregen \n\nMich l\u00e4uft das Wasser im Munde zusammen! ","","CBI 01.39","1562847077450",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753362959","V:apparecchiare \n\nIo appa'recchio la tavola.","V:aufdecken, zubereiten \n\nIch decken den Tisch. ","","CBI 01.39","1562753378685",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753382172","E tu puoi dare una mano in cucina a mia mama per favore ","Und du kannst meiner Mama in der K\u00fcche helfen, bitte","","CBI 01.39","1562753399225",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753400157","S:arrosto m. [KULIN.] > A:arrosto Adj. inv. [KULIN.] > arrostire qc. [KULIN.] (-isc-) \n\nHo fatto l'arrosto. ","S:Braten > A:Brat..., gebraten, ger\u00f6stet > V:r\u00f6sten, braten \n\nIch habe den Braten gemacht. ","","CBI 01.39","1562753496951",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753500942","S:tuorlo auch: torlo \nV:separare \nS:albume m. auch [BIOL.] \n\nPrendi quattro uova e separa i tuorli dagli albumi cio\u00e8 la parte bianca. \nIl tuorlo \u00e8 la parte rossa del'uovo. ","S:Eigelb \nV:trennen, auseinandergehen \nS:Eiwei\u00df \n\nNimm vier Eier und trenne das Eigelb vom Eiwei\u00df, d.h. den wei\u00dfen Teil. \nDas Eigelb ist der rote Teil des Eies. ","un braccio (m.), le due bracchia (f.) ","CBI 01.39","1562753528103",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753528999","Aggiungi un po di zucchero agli albumi. ","Gebe ein wenig Zucker zu den Eiwei\u00dfen. ","","CBI 01.39","1562753545537",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753546518","V:mescolare qc. > S:mescola f. > S:mescolanza f. \nS:crema f. \nV:cremare \n\nmescola fin che ottieni una bella crema ","V:mischen, umr\u00fchren > S:Gemisch > S:Mischung, Gemenge \nV:verbrennen, ein\u00e4schern \nS:Creme, Salbe\n\nR\u00fchre um bis dass du erh\u00e4ltst eine sch\u00f6ne Creme (bis es sch\u00f6n cremig ist)","","CBI 01.39","1571490556573",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753561342","S:frullino [KULIN.] m. > V:frullare \nV:montare \n\nDai avanti. Prendi il frulino e monta gli albumi ","S:Quirl > V:mixen, quirlen, auch durch die Luft schwirren \nV:aufschlagen, auch aufbauen, zusammenbauen\n\nKommt weiter gehts. Nimm den Quirl und schlage die Eiwei\u00dfe auf. ","","CBI 01.39","1571490683872",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753576960","Ora mettiamo gli albumi con la crema. ","Nun tun wir die Eiwei\u00dfe zur Creme. ","","CBI 01.39","1562753589905",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753590791","S:savoiardo | la savoiarda \nV:intingere qc. in qc. (io intingo, ho intinto) \nV:ricoprire qc. (io ricopro, ho ricoperto) \nV:ricoverare qcn. > S:ricovero m. \n\nAdesso intingi i savoiardi nel caff\u00e8 e recopri ogni strato con la crema. ","S:Savoyer, Savoyerin (jemand aus Savoy), hier L\u00f6ffelbiskuits \nV:tunken, eintauchen \nV:bedecken, beschichten, auch umh\u00e4ngen \nV:einliefern, beherbergen> S:Zuflucht, Schutzraum, Asyl \n\nJetzt tunke die L\u00f6ffelbiskuits in den Kaffee und bedecke jede Schicht mit der Creme. ","","CBI 01.39","1562753608656",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562753609598","Che bel aspetto! \n","Welch sch\u00f6nes Aussehen (\u00c4u\u00dfere, Aspekt) ","Redewendung ","CBI 01.39","1562753659090",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562764750056","S:vicenda f. > A:a vicenda \nS:affido  m. [ADMIN.] \n\ndrammatica vicenda degli affidi a Reggio Emilia ","S:Abwechslung, Wechselfolge, Geschehnis > A:gegenseitig, abwechselnd, wechselvoll \nS:Pflegschaft \n\ndrammatische Geschehen der Pflegschaften in Reggio Emilia ","odiarsi a vicenda = sich nicht ausstehen k\u00f6nnen \n\nvi'cenda \na'ffido ","Panorama vicenda degli affidi","1563141771013",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562764821282","S:inchiesta f. \nA:raccapricciante Adj. > V:raccapricciare \n\nun'inchiesta sulla terribile, raccapricciante vicenda degli affidi ","S:Befragung, Untersuchung \nA:grauenerregend > V:erschaudern \n\neine Untersuchung \u00fcber die schrecklichen, grauenerregenden Geschehnisse der Plegschaften ","in'chiesta \nraccapri'cciante ","Panorama vicenda degli affidi","1563141731277",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562764836224","V:sottrarre qc. > A:sottratto, sottratta Adj. \n\nbambini di Reggio Emilia sottratti alle loro famiglie \n","V:subtrahieren, entrei\u00dfen, wegnehmen \n\nKinder weggenommen ihren Familien ","sottraggo, sottrai,... \nso'ttrarre","Panorama vicenda degli affidi","1563141693349",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562764848415","S:scarico m. > V:scaricare > A:scarico, scarica  Adj. \nA:compreso, compresa Adj. - incluso \nS:cervello m. \n\nscariche elettriche comprese e lavaggio del cervello ","S:Entladen, Ablauf, Auslauf > V:abladen, entladen, ausleeren, abflie\u00dfen > A:leer, frei \nA:einschlie\u00dflich, ingebegriffen, auch verstanden, begriffen \nS:Gehirn, Hirn  \n\nElektroschocks inbegriffen und Gehirnw\u00e4sche ","sc'arico \ncompr'eso \ncerv'ello ","Panorama vicenda degli affidi","1563141640717",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562764862086","A:clamoroso, clamorosa Adj. > S:clam'ore m. \nS:assoluzione f. [JURA] \n\nFiniti tutti con clamorose assoluzioni ","A:sensationell, spektakul\u00e4r,... > S:Wirbel, Eklat, Aufsehen,...\nS:Freispruch, Absolution \n\nEndenten alle mit spektakul\u00e4ren Freispr\u00fcchen ","clamor'oso \nassoluzi'one ","Panorama vicenda degli affidi","1563141572512",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562776157839","S:microfono m. \n\nintervistare con un microphono ","S:Mikrophon \n\nmit einem Mikrophone interviewen ","micr'ofono ","CBI 01.40","1563141525934",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562776327914","A:costoso \n\nnoleggiare \u00e8 meno costoso","A:teuer \n\nmieten ist g\u00fcnstiger ","","CBI 01.40","1562776539065",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562776800612","buona notte e sogni d'oro","Gute Nacht und sch\u00f6ne Tr\u00e4ume","","CBI 01.40","1562776884134",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562777050704","V: promuovere (ho promosso) > A:promosso, a \nA:triste ","V:bef\u00f6rdern, versetzen in Schule, f\u00f6rdern > A:bef\u00f6rdert \nA:traurig ","","CBI 01.40","1562777344531",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562778603951","esso, essa, \nigli, ella \nessi, esse ","es, eine alte Form nicht mehr benutzt \ner, sie alte Formen \nloro die alten Formen","","CBI 2.02","1562864038109",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562863530017","V:cucinare > S:cuoco, cuoca ","V:kochen  > V:Koch, K\u00f6chin ","","CBI 2.01","1562863653612",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562864051684","Che cosa fai al fine settimana? ","Was machst du am Wochenende? ","","CBI 2.02","1562864126681",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562864444543","La pratica rende perfetto.","\u00dcbung macht den Meister.","","CBI 2.01","1562864503446",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562864860237","S:coro m. \n\ncantano in un coro ","S:Chor \n\nsie singen in einem Chor","","CBI 2.02","1562864933690",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562865292683","V:lavarsi i denti \nV:farsi una doccia \n\nA che ora ti lavi i denti?","V:Z\u00e4hne putzen \nV:duschen \n\nUn welche Uhrzeit putzt du dir deine Z\u00e4hne?","","CBI 2.03","1562865487007",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562866408719","Allora, cosa aspetti? ","Auf was wartest du? ","","CBI 2.04","1562866464042",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562866582642","S:cognome m.","S:Familienname","cogn'ome ","CBI 2.04","1562866662074",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562866674939","S:telecomando m. > V:telecomandare ","S:Fernbedienung > V:fernsteuern ","telecom'ando ","CBI 2.02","1562866793210",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562868048310","V:mentire (io mento\/mentisco) \nS:mente f. \nS:menta f. \n\nPinocchio mente. ","V:l\u00fcgen \nS:Geist, Sinn, Verstand \nS:Minze \n\nPinocchio l\u00fcgt. ","","CBI 2.05","1562935449767",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562918041190","V:adorare \n\nAmo la natura. \nAdoro andare al parco. \nMi piace andare al parco. ","V:anhimmeln, sehr m\u00f6gen \n\nIch liebe die Natur. \nIch gehe gerne in den Park. \n\n","","CBI 2.07","1562918235974",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562918239851","Vediamo un film italiano in italiano. \nSto imparando l'italiano. ","Lasst uns einen italienischen Film auf italienisch sehen. \nIch lerne gerade Italienisch. ","","CBI 2.06","1562918381762",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562918452670","S:registrazione f. \n\nDove vai dopo la registrazione? ","S:Aufnahme, Mitschnitt, auch Registrierung, Buchung \n\nWo gehst du nach der Aufzeichnung (der Sendung) hin? ","","CBI 2.07","1562918615089",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562940533307","V:sollevare \n\nIl caso sollevato dal cantante Morgan","V:aufziehen, hochklappen \n\nder Fall aufgeworfen durch die S\u00e4ngerin Morgan","Auch im Zusammenhang: container sollevati dal vento","Panorama obiezione di coscienza","1693213797245",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562940889547","V:opporre (oppongo, opponi,.. ho opposto) \nS:sfratto m. >  V:sfrattare \nA:legale m.\/f. > S:legale m.\/f. \n\nche si opponeva a uno sfratto legale da casa sua","V:entgegenstellen, widersetzen \nS:Zwangsr\u00e4umung > V:k\u00fcndigen, ausquartieren \nA:gesetzlich > S:Rechtsanwalt \n\n\n","die sich widersetzte einer gesetzlichen Zwangsr\u00e4umung aus ihrem Haus ","Panorama obiezione di coscienza","1562941432096",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562941516220","S:obiezione f. \nS:coscienza f. \n\nun caso di obiezione di coscienza","S:Einspruch, Einwand \nS:Gewissen, Bewusstheit \n\nein Fall von Gewissenseinwand ","","Panorama obiezione di coscienza","1562941883975",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1562942151118","S:peso m. > V:pesare \n\ncon diverso peso, dai media","S:Gewicht, Belastung, auch Waage > w\u00e4gen, abwiegen \n\nmit interschiedlicher Gewichtung, durch die Medien\n\n\n\n","","Panorama obiezione di coscienza","1562942385823",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1563205691263","V:addentare \nV:addentrare, addentrarsi in qc. \nA:Pi\u00f9...pi\u00f9 \n\nPi\u00f9 ci si addentra nell'affaire russo e pi\u00f9 si capisce...","V:anbei\u00dfen, bei\u00dfen \nV:eindringen, sich vertiefen in \nA:je...desto \n\nJe mehr man sich vertieft n die russische Aff\u00e4re und je mehr man begreift...","","Panorama eliminare Salvini","1563209215803",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1563206173505","V:illudersi, illudere qcn. (Io illude, ho illuso)\nV:far fuori \n\nsi illude di far fuori Matteo Salvini con lo stesso metodo con cui \u00e8 stato fatto fuori Heinz-Christian Strache","V:sich etwas vormachen, jemandem falsche Hoffnungen machen \nV:st\u00fcrzen (politisch) \n\n...sich einbildet, Salvini zu st\u00fcrzen mit der gleichen Methode, mit der wurde gest\u00fcrzt Strache\n\n\n","","Panorama eliminare Salvini","1563208893150",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1563206749533","S:rimpatrio > V:rimpatriare, rimpatriare qcn. \n\nSalvini dice \"no\" ai rimpatri di migranti su voli charter dalla Germania ","S':Abschiebung, Heimkehr > V:heimkehren, in die Heimat zur\u00fcck schicken \n\nSalvini sagt \"nein\" zu den Abschiebungen von Migranten \u00fcber Fl\u00fcge aus Deutschland","","Panorama eliminare Salvini","1563207145208",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1563207156970","S:trappola f. > S:trappolatore m. \n\ncostruire un trappolone con promesse di soldi russi,...","S:Falle > S:Fallensteller \n\neine Falle stellen mit dem Versprechen auf russisches Geld ","tr'appola ","Panorama eliminare Salvini","1569058778528",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1563207834132","V:incastrare \n\nFarlo partecipare a un incontro, per poi incastrarlo. ","V:einklemmen \n\nihn teilnehmen lassen an einem Treffen, um ihn dann festzunageln. ","","Panorama eliminare Salvini","1563207958260",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1563208135447","S:esame m. \nS:ragno m. \n\nho un' esame \nho Laura di ragno ","S:Examen, Pr\u00fcfung \nS:Spinne \n\nIch habe eine Pr\u00fcfung.\nIch habe Angst vor Spinnen ","","CBI 2.08","1563208351104",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1563627560968","A:asciutta, o \nS:spray antipuntura \nA:insettorepellente \nS:insetto m.\nA:repellente > S:repellente m. \n\nLascia la pelle asciutta e protetta","A:trocken, auch barsch, schroff \nS:Antim\u00fcckenspray \nA:insektenabweisend \nS:Insekt \nA:absto\u00dfend, widerw\u00e4rtig > S:Buhne \n\nL\u00e4\u00dft die Haut trocken und gesch\u00fctzt ","Produktbeschreibung Antim\u00fcckenspray, das Olga und Lola in Italien gekauft haben ","Produktbeschreibung","1563628348350",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1565795915535","S'inciucio m. \nV:sparigliare \n\nVoto al Senato, vince l'inciucio ma Salvini spariglia le carte","S:Intrige, Machenschaften \nV:trennen \n\nWahl im Senat, es siegt die Intrige aber Salvini trennt die Karten ","inc'iucio \nsparigli'are ","Panorama eleminare Salvini","1597752666294",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566743851646","S:scalo m. ","S:Anlaufhafen, Landeplatz, Umstegeigebahnhof, G\u00fcterbahnhof","Erweiterung einiger St\u00e4dte und D\u00f6rfer in Kalabrien \n\nVillapiano Scalo Zeltplatz mit Renzo und Katrin","Italien","1567676234274",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566754480086","V:pedalare \n\nAbbiami pedalato fin qua. ","V:radeln, in die Pedale treten \n\nWir sind bis hier geradelt. ","Renzo (und Katrin) am Strand des Campingplatzs von Villapiano Scalo","Italien","1568109220260",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566756755515","V:farcire (-isc-) \n\nFocaccia farcita con nutella","V:f\u00fcllen \n\nFocaccia gef\u00fcllt mit Nutella","","italien","1567789071123",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566760457122","S:nipote, a di nonni\/di zii","S:Enkel, Neffe, Nichte ","Buch \u00fcber die Albaner in Italien. Durch Ivan erfragt. \n\nnip'ote ","Italien","1567088606787",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566801128177","S:sapore m.(sapori) \nS:profumo m. ","S:Geschmack, regional auch Gew\u00fcrze \nS:Duft ","Pasticceria Valente Francesco in Villapiano Lido (Scalo). Empfehlung Renzo","Italien","1567676441696",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566810153348","S:madarella \nS::pesca f., \nS::pesco m. \nS:nocepesca, noce pesca,, pescanoce, pesca noce ","S:Bergpfirsich \nS:Pfirsich \nS:Pfisichbaum \nS:Nektarien ","Fruchtverk\u00e4ufer an der normannischen Burg","Italien","1568110006985",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566827402167","S:complanare f ","S:Begleitende Stra\u00dfe neben Autobahn","Gegend zwischen Kalabrien nach Basilicata hinein.","Italien","1566827610302",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1566905668911","S:ricci \nS:riccio m ","S:Seeigel \nS:Haarlocke, Schnecke","Spaghetti ai ricci fresci in La Piazzetta in Taranto","Italien","1566905864145",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567087367934","S:cancello m. > V:cancellare \nS:delicatezza f. \n\nchiudere il cancello con delicatezza ","S:Gittertor > V:l\u00f6schen, streichen \nS:Feingef\u00fchl \n\ndas Tor mit Feingef\u00fchl schlie\u00dfen\n","Schild Zeltplatz Metaponte zum Strand \n\ncanc'ello ","Italien","1567679817387",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567087565042","S:bottega f. ","S:Laden, Kramladen, Werkstatt","Frage Ivan in Italien","Italien","1567087666533",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567087712416","S:lavatrice f. ","S:Waschmaschine","Campingplatz Gallipoli","Italien","1567087760819",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567087823643","S:feudo m. ","S:Lehen, Lehensgut, Rittergut","Text in Brosch\u00fcre zu Galatone \n\nf'eudo ","Italien","1567088546642",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567088093907","S:anguria f. (cocomero.m.) \nS:melone m. ","S:Wassermelone \nS:Honigmelone ","Restaurant mit Blick auf Torre abends in Scalea \n\nang'uria \ncoc'omero ","Italien","1567088405688",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567088668342","S:mirtillo m. ","S:Blaubeere ","Ivan auf Saft gesehen in Gallipoli \n\nmirt'illo","Italien","1567088810525",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567269950893","S:evo m. HiST.","S:Zeitalter, Zeit, Altertum ","sagra dell'olio evo = Fest des \"abgelagerten\" \u00d6ls \n\nPlakate auf der Fahrt von Otranto nach Lecce \n\n'evo ","Italien","1568109275227",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567270173286","S:pasticciotto m. con crema","S:gef\u00fclltes M\u00fcrbezeigteil, quaderf\u00f6rmigen","Morgens gegessen auf Zeltplatz Santa Cesarea Terme \ntipco leccese con crema ","Italien","1577529536562",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567411456207","S:masseria f. ","S:Gutshof, Bauernhof","Zeltplatz Gallipoli und viele zerfallene H\u00f6fe in Salento","Italien","1567411524536",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567425551967","S:litoranea f. ","S:K\u00fcstenstra\u00dfe ","Salento Radtour \n\nlitor'anea","Italien ","1571654427789",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567447833116","S:scorfano m.\nS:tartara f. ","S:Rotbarsch, Drachenkopf, Scheusal\nS:Tartar ","Speisekarte Mola di Bari\nsc'orfano \ntart'ara di tonno, pesce spada e...","Italien","1569058120437",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567597678740","A:edificabile \n\nsuolo edificabile","A:bebaubar \n\nBauland ","n\u00f6rdlich von Bari an der Stra\u00dfe","Italien","1567597767301",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567597780267","caricare il telefonino ","das Handy aufladen","Ristorante am ersten Abend in Giovinazzo. Hat aber nicht geladen","Italien","1573208839387",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567615197620","S:norcino m ","S:Schweineschl\u00e4chter ","Schild in Giovinazzo Norcineria e Pizzeria \n\nnorc'ino","Italien","1567679945237",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567621428081","S:rapa f. \nS:salsiccia f. \n\nRape e salsiccia fresca di Norcia","S:R\u00fcbe \nS:W\u00fcrstchen \n\nR\u00fcben und frisches W\u00fcrstchen von Norcia \n","Piccolo Borgo Antico in Giovinazzo auf der Speisekarte  \n\nsals'iccia \n'rapa ","Italien","1567680088119",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567621701195","S:coscia f. \nS:anatra f \n\nCoscia d'anatra ","S:Schenkel \nS:Ente \n\nEntenkeule ","Giovinazzo Speisekarte Piccolo Borgo Antico \n\n'anatra \n'coscia","Italien","1567677506045",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567683085465","S:aragosta f. \nS:astice m. \nS:gamberetto m. ","S:Languste \nS:Hummer \nS:Garnele ","Speisekarten Italiens \n\narag'osta \n'lastice \ngamber'etto \n","Italien","1567683468889",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1567774907710","V:prestare \n\nprestare attenzione ","V:leihen, borgen \n\nBitte Aufmerksam sein ","Hinweisschild  auf Autobahn von Giovinazzo nach Verona","Italien","1569058143446",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574431395288","S:sopportazione f. \nS:bollino m. \nV:certificare qc. > S:certificato m. \n\nbollini blu di Twitter che identificano i profili certificati ","S:Duldung \nS:Marke, Plakette \nV:nachpr\u00fcfen, bescheinigen > S:Gutachten, Urkunde,... \n\nblaue Marken von Twitter, die ausweisen die Profile gepr\u00fcften","limite di sopportazione = Belastungsgrenze \n","Mastodon","1574431864195",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574431925237","S:retaggio m. \nS:divisione f. \nS:casta f. > A:casto, a \nS:marchio m. > V:marchiare qc.  \n\nun fortissimo retaggio di divisione sociale in caste, tale marchio viene spesso utilizzato come segno di distinzione e superiorit\u00e0.","S:Kulturerbe, Verm\u00e4chtnis \nS:Aufsplitterung, Divison,... \nS:Kaste(nwesen) > A:keusch, tugendsam \nS:Zeichen, Brandmal > V:kennzeichnen, brandmarken \n\nein gro\u00dfes kulturelles Erbe der sozialen und Kastenaufsplitterung, daher (ein) Kennzeichen, (das) oft benutzt wird wie Zeichen der Unterscheidung und der \u00dcberlegenheit","ret'aggio \ndivisi'one \n'casta \n'marchio ","Mastodon","1574954751005",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574432522353","S:appartenenza f. \n\ncertificare la reale appartenenza di un account ","S:Zugeh\u00f6rigkeit \n\nbescheinigen die wirkliche Mitgliedschaft zu eines Accounts ","siehe appartenere da una zanzara \n\napparten'enza","Mastodon","1574954810317",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574432835728","S:omogeneizzazione f. \n\nContro l'omogeneizzazione dei modelli del bello","S:Homogeniesierung [KULIN.], \"Gleichschaltung\" \n\ngegen die Gleichschaltung der Sch\u00f6heitsideale \n\n","omogeneizzazi'one ","Mastodon","1574954868952",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574433124425","S:mappatura f. \nS:alternativa f. > A:alternativo, a  Adj. \n\nuna mappatura delle alternative a... ","S:Kartierung \nS:Alternative > A:alternative\n\neine Bestandsaufnahme der Alternativen zu... ","mappat'ura \nalternat'iva ","Mastodon","1574954966145",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574433366278","V:ostacolare qcn.\/qc. \n\ndove ci ostacola ","V:behindern, im Wege stehen \n\nWo behindert es (soziales Netz) uns? ","ostacol'are, ost'acola ","Mastodon","1574955051478",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574433520854","V:fracassare qc. \nS:anima f. > V:animare \nS:narrazione f. \nS:smontaggio m. \n\nAvete fracassato l'anima anche con queste narrazioni, con lo smontaggio delle narrazioni,... ","V:zerschlagen, zertr\u00fcmmern \nS:Seele, Kern > V:beleben, beseelen \nS:Erz\u00e4hlung, Erz\u00e4hlweisen \nS:Demontage, Abbau ","'anima ","Mastodon","1574955102885",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574434798076","S:contenuto m. > A:contenuto, contenuta ","S:Inhalt, Gehalt > A:ma\u00dfvoll, verhalten ","contenuto ideale = Ideengehalt \ncontenuto calorico = Kaloriengehalt \n\nconten'uto ","Mastodon","1574955154644",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574435137506","V:cazzare qc. [NAUT.] \nS:Cazzo! [vulg.]  ","S:anholen, straffen (dicht holen) \nS:Mist! Shit! Schei\u00df!","cazz'are ","Mastodon","1574955212119",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574947029554","A:abbandonato, a > S:abbandonato > > V:abbandonare qcn.\/qc.  \n\nMio marito non sar\u00e0 abbandonato.","A:verlassen > S:W\u00fcstung > V:verlassen \n\nMein Ehemann wird nicht verlassen sein.   ","","Mastodon","1574947186758",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574947321148","S:comprensione f. \n\ncapacit\u00e0 di comprensione ","S:Verst\u00e4ndnis \n\nAuffassungsverm\u00f6gen, Begriffsverm\u00f6gen ","comprensi'one ","Mastodon","1574955269945",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574947490002","S:abuso  m. [JURA] \n\nabuso sessuale ","S:Missbrauch \n\nsexueller Missbrauch","ab'uso","Mastodon","1574955309944",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574947623681","A:altrimenti Adv. \nS:attaccamento m. \nS:tossico | la tossica   auch  [MED.] > A:tossico, tossica Adj. \n\nSicuramente la relazione che hanno \u00e8 tossica, altrimenti non si spiega l'attaccamento di una donna... ","S:sonst, andenfalls \nS:Anh\u00e4nglichkeit, Bindung \nS:Drogens\u00fcchtiger > A:toxisch, giftig ","altrimenti detto(-a) = alias \n\nattaccare = angreifen als auch anbringen, anheften,...  \n\naltrim'enti \nattaccam'ento \nt'ossico ","Mastodon","1574955479945",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574948179953","S:gravit\u00e0  inv. \nS:patriarcato m. \nS:endovena  f. [MED.] > A:endovena f. [MED.] \nA:ereditato, a > V:ereditare [JURA] > A:ereditario, a\n\na parte il patriarcato endovena, abbia ereditato altri tratti dalla famiglia","S:Ernst, W\u00fcrde, Schwere, Gravitation \nS:Patriarchat \nS:intraven\u00f6se Einspritzung > A:intraven\u00f6s \nA:geerbt > V:erben > A:Erb..., erblich ","patriarc'ato \nendov'ena \neredit'ato","Mastodon","1574955660168",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574948391920","A:radicato, radicata  Adj. > V:radicare (radicarsi) \nS:stampo m. \n\ndi stampo patriarcale, sia tanto forte, presente e radicato da giocare un ruolo ","A:eingewurzelt, verankert > V:verurzeln, Wurzeln schlagen \nS:Pr\u00e4gung, Gussform \n\nvon patriarchalischem Schlage, sei so stark, pr\u00e4sent und verwurzelt vom Spielen einer Rolle...","di vecchio stampo = vom alten Schlag ","Mastodon","1574948739344",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574949570222","V:concordare qc. - accordare \nA:commistione f. \n\nConcordo: \u00e9 necessaria la commistione di diversi fattori ","V:zustimmen, vereinbaren \nS:Vermischung \n\nIch stimme zu: das ist notwendig(erweise?) eine Mischung aus verschiedenen Faktoren ","commisti'one \nconcord'are, conc'orda ","Mastodon","1574955765791",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574949895262","A:arduo, ardua  Adj. \nV:giudicare qcn.\/qc. \n\nArduo giudicare senza conoscere i dettagli. ","A:schwierig, steil \nV:urteilen, beurteilen, verurteilen \n\nSchwierig zu beurteilen ohne die Details zu kennen. ","'arduo ","Mastodon","1574955829331",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1574950074741","V:dotare qcn.\/qc. di qc. > A:dotato, dotata Adj. \nS:levatura f. \n\nRare le persone dotate di quella levatura spirituale necessaria ","V:ausstatten jmd\/etw. mit > A:ausgestattet, begabt \nS:Format, Rang, Bedeutung \n\nSelten, die Personen ausgestattet mit jenem n\u00f6tigen geistigen Format ","dot'ato \nlevat'ura \nnecess'ario ","Mastodon","1574955974968",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1583934540987","S:bozza f. \nS:deroga f. > V:derogare da (oder: a) qc. \nS:congedo m. > V:congedare qc.\n\nCoronavirus, la bozza del decreto: dalla cassa in deroga ai congedi per chi ha figli a casa","S:Arbeitsentwurf, (Stein)Quader [ARCHIT.] \nS:Ausnahme, Sonderfreigabe > V:abweichen \nS:Verabschiedung, Beurlaubung > V:verabschieden, entlassen \n\nCoronavirus, Dekretsentwurf: von den Sonderkassen bis zur Beurlaubung derjenigen, die Kinder haben.","cassa in deroga = Geldautomat (Google\u00fcbersetzer) \n\nb'ozza \nd'eroga \ncong'edo ","Stampa","1711880148402",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1583935651003","S:integrazione salariale \nS:sindacato m. ","S:Lohnerg\u00e4nzung \nS:Gewerkschaft, Aufsicht, Kontrolle, Beurteilung ","sindac'ato","Corona","1591698655041",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1583935902305","S:confindustria f. \nS:barricata f. > V:barricare ","S:Arbeitgeberverband \nS:Barrikade, Stra\u00dfensperre > V:verbarrikardieren ","","Corona","1583936030207",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1583936233451","S:provvedimento m. ","S:Anordnung, Verf\u00fcgung ","","Corana","1583936297949",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1583936442536","S:indennit\u00e0 f. \nS:copertura f. ","S:Zulage, Entsch\u00e4digung \nS:Schutz, Glasur, (Haus)Dach ","indennit\u00e0 di disoccupazione = Arbeitslosengeld (?) \ncoperture di malattia = Schutz vor Krankheit (?) \n\nindennit'\u00e0 \ncopert'ura ","Corana","1693214103878",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1584108376781","S:referente m.\/f. \nV:implorare qc.\/qn. \nA:lavorativo, lavorativa  Adj. \nA:repentino, repentina  Adj. > S:repentinit\u00e0 inv. \nS:aggiornamento m. > V:aggiornarsi \n\nla referente *disperata* che mi implora via sms di mettere whatsapp per stare solo nella chat di lavoro perch\u00e9 la situazione lavorativa cambia repentinamente e lei non ce la fa a inviare email di aggiornamento.","S:Ansprechpartner, Bezugspunkt \nV:anflehen \nA:Werks..., Acker..., Arbeits..., bebaubar \nA:pl\u00f6tzlich, j\u00e4h > S:Abruptheit, Augenblicklichkeit \nS:Update, Aktualisierung, auch Weiterbildung, Fortbildung, auch Aufschub, Vertagung > V:aktualisieren, weiterbilden \n\nDie verzweifelte Ansprechpartnerin, die mich anfleht per SMS einzusetzen WhatsApp nur um im Arbeitschat zu sein, weil die Arbeitssituation pl\u00f6tzlich sich \u00e4ndert und sie es nicht schafft Aktualisierungsmeldungen zu versenden. ","refer'ente \nlavorat'ivo \nrepent'ino \naggiornam'ento ","Mastodon","1622377894860",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1584109213902","V:tumulare qcn. \nV:patire (-isc-) qc. - subire \n\ncome se tumulat_ in casa non si patisse abbastanza, no? ","V:beerdigen jmd. \nV:erleiden, ertragen ","pat'ire \n\ndovere patire tante pene = viele Tr\u00fcbsal erdulden m\u00fcssen ","Mastodon","1584111414547",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1584109615284","S:OMS organizzazione mondiale della sanit\u00e0 \nV:posticipare qc. \n\nposticipa la Champions e l\u2019Europa league\n","S:Weltgesundheitsorganisation \nV:aufschieben, verschieben \n\nverschiebt die Champions- und Euroleague","posticip'are ","Corona","1584111563681",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1584109934149","V:tutelare qc. \n\nVertice Fifa-Oms: \u201cTutelare salute\u201d","V:sch\u00fctzen etw. \n\nGipfel(treffen) Fifa-OMS: \"Gesundheit sch\u00fctzen\"","tutelare lo stato patrimoniale = den Besitzstand wahren ","Corona","1584110081728",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1584391679882","V:beccare \nS:becco m. \n\nDroni per beccare chi esce di casa.","V:ertappen, erwischen \nV:Schnabel, Bock, Hirsch, auch Spitze, Ausgusst\u00fclle \n\nDrohnen zu erwischen, wer aus dem Haus geht.","","Corona","1584391912653",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1586605625021","S:rotaia f. \n\nviaggiare su rotaia ","S:Schiene, Gleis \n\nper Bahn reisen ","rot'aia ","Corona","1586605856414",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1587805157101","S:felpa f. \nS:cappuccio m. \n\nfelpa con cappuccio ","S:Flausch, Sweatshirt \nS:Kapuzze \n\nHoodie, Kapuzenjacke","f'elpa \ncappuccio ","Ivan Schule","1587805764915",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1587805365733","S:pellame m. \nS:ovino, ovina ","S:Fell, Haar \nS:Schaf ","ov'ino \npell'ame ","Ivan Schule","1587805559991",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597423655324","S:incarico m. > V:incaricare ","S:Auftrag, Aufgabe, Amt > V:beauftragen ","inc'arico \n\nincarico speciale = Sonderauftrag \nincarico di progetto = Projektauftrag ","Panorama Covid","1597752640707",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597424219119","S:presidio m. > V:presidiare qc. \n\nai presidi delle scuole italiane ","S:Bezirk Kreis, Einrichtung, Schutz, Besatzung, Garnison > V:kontrollieren, besetzen \n\nin den italienischen Schulbezirken","pres'idio \n\npresidio sanitario = Sanit\u00e4rbereich","Panorama Covid","1597752632211",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597424614339","S:dirigente m\/w > A:dirigente Adj. > V:dirigere qcn.\/qc. (ho diretto) \n\ndirigente di una scuola ","S:Leiter > A:leitend > V:leiten, dirigieren  \n\nLeiterin einer Schule","dir'igere \ndirig'ente \n","Panorama Covid","1597752624406",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597425119121","S:disposizione f. \nS:risorsa f. \n\nmettere a disposizione risorse finanziarie\nessere a disposizione ","S:Vorschrift, Anordnung \nS:Ressource \n\nbereitstellen finanzielle Ressource \nzur Verf\u00fcgung stehen ","disposizi'one \nris'orsa \nfinanzi'ario ","Panorama Covid","1597752614967",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597666806787","S:gingillo m. > V:gingillare(si) \nA:demoniaco, a \nV:partorire (-isc-) \nS:melma f. \n\nGmaps \u00e8 un gingillo demoniaco partorito dai laghi di melma infernale! ","S:Spielerei [UGS], Kinkerlitzchen > V:tr\u00f6deln, bummeln \nA:d\u00e4monisch \nV:geb\u00e4ren, entbinden, zur Welt bringen (Kinder) \nS:Schlamm, Dreck, Match \n\nGmaps ist eine d\u00e4monische Spielerei geboren aus den Seen des h\u00f6llischen Schlamms.","ging'illo \ngingil'are \ndemoni'aco \npartor'ire \nm'elma ","Mastodon","1597667961716",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597668302415","V:impazzire (-isc-)\n\nI ristoranti italiani stanno impazzendo con I menu digitali.","V:durchdrehen, verr\u00fcckt werden \n\nDie italienischen Restaurants drehen gerade durch mit den digitalen Men\u00fcs.","impazz'ire ","Mastodon","1618573274147",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597694473303","S-tampone m. > V:tamponare \n\nCovid, meno tamponi e meno nuovi casi ","S:Tampon, Puffer, Speichelprobe, Abstrich > V:stopfen, (ab)dichten ","","","1597694916242",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597742251331","V:valorizzare \n\nil loro ruolo non \u00e8 stato valorizzato (medici dei famiglia)","V:hervorheben, aufwerten, versch\u00f6nern, zur Geltung bringen \n\nihre Rolle wurde nicht aufgewertet (Haus\u00e4rtze)","","Panorama Covid","1597752607168",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597742649319","V:aggravare \n\nla malattia che pu\u00f2 aggravarsi ","V:verschlechtern, versch\u00e4rfen \n\ndie Krankheit, die sich verschlimmern kann","aggrav'are \nsi aggr'ava ","Panorama Covid","1756109899090",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597743180677","V:rafforzare \n\nrafforzare il ruolo dei medici di medicina generale ","V:verst\u00e4rken, kr\u00e4ftigen \n\nst\u00e4rken die Rolle der Allgemeinmediziner ","rafforz'are ","Panorama Covid","1597752593292",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597743693057","S:compartimento m. \nA:superficiale  Adj. \nA:irresponsabile  Adj. \n\ncompartimenti irresponsabili e superficiali ","S:Bezirk, Abteilung, Fach \nA:fl\u00e4chig, oberfl\u00e4chlich \nA:gewissenlos, unverantwortlich, immun [JURA] \n\nveranwortungslose und oberfl\u00e4chliche Abteilungen (Bezirke) ","compartim'ento \nsuperfici'ale \nirrespons'abile \n\ncompartimento polizia ferroviaria [ADMIN.]\t= Bahnpolizeibezirk \ncompartimento stagno [NAUT.] = Abschottung (Schott) ","Panorama Covid","1597752585935",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597750337036","S:capro espiatorio \nA:espiatorio, espiatoria  Adj. [REL.] \n\nTrova il tuo capro espiatorio covid! ","S:S\u00fcndenbock, Pr\u00fcgelknaben \nA:S\u00fchne....\n\nFinde deinen Covid-S\u00fcndenbock! ","c'apro espiat'orio ","Mastodon","1597750581545",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597751541518","S:professionista m.\/w. > A:... professionista ","S:Freiberufler > A:Berufs....","libero professionista = freischaffend \ndi libero professionista = Freiberufler \nsportivo(-a) professionista = Profisportler (Berufssportler) \nfotografo(-a) professionista = Berufsfotograf ","Panorama Covid","1597833250636",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597751952067","V:sospettare qc. > A:sospetto, -a  Adj. > S:sospetto, -a\nS:sospetto m. \n\nprima di essere identificato come sospetto Covid ","V:argw\u00f6hnen, verd\u00e4chtigen > A:verd\u00e4chtig, suspekt > S:(Tat)Verd\u00e4chtiger \nS:Verdacht, Tatverdacht, Verd\u00e4chtigung \n\nbevor zu sein idenfiziert als Covid-Verd\u00e4chtiger ","","Panorama Covid","1597752518845",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597752827884","V:coinvolgere qcn.\/qc. (ho coinvolto) > A:coinvolto, -a \n\nnon siamo stati coinvolti ","V:verwickeln, einbeziehen > A:betroffen, involviert \n\nwir sind nicht betroffen gewesen ","","Panorama Covid","1600767550033",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597753143915","V:appendere qc. > A:appeso, -a ","V:h\u00e4ngen, aufh\u00e4ngen, einh\u00e4ngen > A:angeh\u00e4ngt, aufgh\u00e4ngt ","","Panorama Covid","1597753393968",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597753525689","V:dolersi di qc. - lamentarsi \nV:dolere a qcn. \nA:dolente Adj. \nS:dispositivo m. \n\naltro punto dolente, la mancanza per i medici di famiglia di dispositivi di protezioni individuale ","V:beklagen\/bedauern \u00fcber etwas \nV:wehtun jmdm. \nA:schmerzend, schmerzhaft, schmerzlich \nS:Vorrichtung, Apparat \n\n(ein) weiterer schwerzlicher Punkt, das Fehlen f\u00fcr die Haus\u00e4rzte von pers\u00f6nlichen Schutzvorrichtungen ","dol'ente \ndisposit'ivo ","Panorama Covid","1597754078816",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597754198204","S:battaglia f. ","S:Schlacht, Kampf ","","Panorama Covid","1597754226133",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597754342253","S:mascherine f. \nS:camice m. \nA:facciale Adj. > S:faccia f. (il volto) \n\nmascherine, guanti, camici usa e getta, schermi facciali","S:Halbmaske, Mund-Nasen-Schutz, kost\u00fcmierte Frau \nS:Kittel, Messhemd \nA:Gesichts... > S:Gesicht \n\nMund-Nasen-Schutz, Handschuhe, Wegwerfkittel, Gesichtsschirme ","","Panorama Covid","1597758855916",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597758916885","S:sequestrare > S:sequestratore, sequestratrice \n\nla protezione civile sequestrava il materiale ","S:beschlagnahmen, entf\u00fchren > S:Geiselnehmer \n\nder Zivilschutz beschlagnahmte das Material ","","Panorama Covid","1597759055583",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597759107071","S:normativa f. \nS:destinare qc. \n\nnella normativa erano destinati ","S:Bestimmung, Rechtsvorschrift \nV:einteilen, vorsehen, festlegen \n\nin der Vorschrift waren vorgesehen ","","Panorama Covid","1597759374573",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597759483333","S:carenza f. \n\ndi cui all' inizio c'era una drammatica carenza ","S:Fehlen, Mangel \n\nvon dem es am Anfang einen dramatischen Mangel gab","caren'za \nil carenza = Mangel ","Panorama Covid","1597759685541",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597759776973","V:domiciliarsi [ADMIN.] > A:domiciliare Adj. \nS:domicilio - luogo di residenza \n\nabbiamo continuato a fare visite a domicilio ","V:seinen Wohnsitz nehmen > A:Haus... \nS:Wohnsitz, Wohnort, Domizil \n\nhaben weitergemacht zu machen Visiten am Wohnsitz ","","Panorama Covid","1597760075697",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597760138748","V:accampare qc. [fig.] \nV:accamparsi \n\nnon abbiamo scuse da accampare ","V:beanspruchen, erfinden, anf\u00fchren, lagern \nV:kampieren, Lager aufschlagen, lagern [MIL] \n\nwir k\u00f6nnen keine Ausreden mehr beanspruchen \n","","Panorama Covid","1597760341669",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597760486689","S:esigenza f. - necessit\u00e0 \n\nle esigenze dei nostri medici ","S:Bedarf, Anforderung \n\ndie Anforderungen (Bed\u00fcrfnisse) unserer \u00c4rzte ","esig'enza ","Panorama Covid","1597760650428",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597760757999","V:effettuare > S:effettuabilit\u00e0 f. inv. ","V:auf\u00fchren, durchf\u00fchren, verwirklichen > S:Durchf\u00fchrbarkeit ","","Panorama Covid","1597760843973",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597760929711","S:avvenire m. kein Plural > A:in avvenire \nV:avvenire \nS:fornitura f. \n\nla fornitura non avviene non in modo omogeneo e sufficiente ","S:Zukunft > A:zuk\u00fcnftig \nV:geschehen, passieren, vorkommen, eintreten,... \nS:Lieferung, Belieferung, Anlieferung ","fornitura d' (auch: di) energia = Energieversorgung ","Panorama Covid","1597761261744",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597761379482","V:sopperire a qc. con qc. (-isc- , ho sopperito) \nS:debolezza f. \n\nper sopperire a quest' altra \"debolezza\" del sistema ","V:ausgleichen, wettmachen, aufkommen \nS:Schw\u00e4che, Kraftlosigkeit \n\num wettzumachen diese weitere Schw\u00e4che des Systems ","","Panorama Covid","1597761638527",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597761737270","S:prospettiva  - vista panoramica \n\nin prospettiva per\u00f2 speriamo ","S:Aussicht, Perspektive, Chance, Ausblick \n\nperspektivisch jedoch wir hoffen","","Panorama Covid","1600429358495",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597762021958","V:imporre qc. ( impongo, ho imposto) \n\nil potere a imporre e far rispettare la quarantena a un paziente con sintomi ","V:auferlegen, durchsetzen \n\ndie Macht um durchzusetzen und zu machen respektieren die Quarant\u00e4ne bei einem Patienten mit Symtomen ","","Panorama Covid","1597762240722",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597762397747","V:accedere a qc. ( accedo, ho accesso) \nS:esito m. \n\naccedere al tampone e averne l'esito ","V:betreten, erreichen, zustimmen, beitreten \nS:Ergebnis, Resultat, Ausgang \n\ndem Abstrich zustimmen und davon das Ergebnis haben ","","Panorama Covid","1597762647305",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597762713620","A:condotto, condotta Adj. > V:condurre ( conduco, ho condotto)\n\nmedico condotto \ncondurre una vita sana ","A:gef\u00fchrt, gelenkt, Amt..., Bezirks,... V:herbeif\u00fchren, f\u00fchren, leiten\n\nAmtsarzt \nein gesundes Leben f\u00fchren ","medico condotto [MED.] [ADMIN.] = Amtsarzt ","Panorama Covid","1597762940746",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597763129948","A:precedente Adj. \n\nfrutto di una cultura precedente per creare ostacoli burocratici","A:fr\u00fcherer, bisherig \n\nFrucht einer bisherigen Kultur durch Schaffen b\u00fcrokratische H\u00fcrden","","Panorama Covid","1597763280011",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597763345086","V:obiettare auch: obbiettare qc. \n\nobietta Anelli. \u00abBisogna dare maggiore peso all' autonomia della professione\u00bb ","V:einwenden, einwerfen \n\nwendet Anelli ein: Man muss geben gr\u00f6\u00dferes Gewicht der Berufsautonomie ","","Panorama Covid","1597763559333",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1597763625995","S:attrezzatura f. \nV:potenziare qc. \n\nper potenziare attrezzature diagnostiche per gli studi medici ","S:Ausstattung, Einrichtung, Werkzeug, Ger\u00e4t, Takelage \nV:verst\u00e4rken, aufr\u00fcsten \n\num aufzur\u00fcsten die diagnostischen Ger\u00e4te f\u00fcr die medizinischen Studien ","","Panorama Covid","1597763862489",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1598018009577","A:improvviso > V:improvvisare qc. \nV:rapire (-isc-) > A:rapito > S:rapito \n\nPoi d'improvviso venivo dal vento rapito, ","A:pl\u00f6tzlich > V:improvisieren \nV:entf\u00fchren > A:entf\u00fchrt > S:Entf\u00fchrter, Gekidnappter \n\ndann p\u00f6tzlich wurde (kam) ich vom Wind entf\u00fchrt ","","lyrics volare Domenico Modugno","1600429705648",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1598018519948","V:sparire (-isc-) \n\nMentre il mondo pian piano spariva lontano laggi\u00f9 ","V:verschwinden \n\nW\u00e4hrend die Welt langsam, langsam verschwand weit da unten ","sparisci = verschwinde, hau ab","lyrics volare Domenico Modugno","1598018831409",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1598019024085","V:svanire (-isc-) > S:svanimento \n\nMa tutti I sogni nell'alba svaniscon perche' ","V:verfliegen, ausklingen > S:Verschwinden, Verfliegen, Verklingen  \n\nAber all die Tr\u00e4ume im Morgengrauen verschwinden-(mit) weil ","","lyrics volare Domenico Modugno ","1598019294587",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1598019359761","S:trapunto, trapunta Adj. > S:trapunto m. > V:trapuntare qc. \n\nChe sono blu come un cielo trapunto di stelle... ","S:gesteppt, bestickt, \u00fcbers\u00e4t > S:Steppnaht, Sticknaht > V:absteppen, steppen \n\n...,die (Augen) blau sind wie ein Himmel bestickt mit Sternen ","","lyrics volara Domenico Modugno","1598028304259",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1598029787008","V:scomparire (scompaio\/scomparisco. sono scomparso)\n\nMentre il mondo pian piano scompare\nNegli occhi tuoi blu ","V:verschwinden, entschwinden, ausziehen \n\nW\u00e4hrend die Welt lang' langsam entschwindet in deinen blauen Augen ","","lyrics volare Domenico Modugno","1598030138370",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1602232046277","S:sopracciglio m., le sopracciglia Pl. \nS:ciglio m., le ciglia Pl. \n\naccorgiare le sopracciglia un po","S:Augenbraue, die Augenbrauen \nS-Wimper \n\ndie Augenbrauen etwas k\u00fcrzen ","ciglio del bosco\/della foresta = Waldrand \nciglio della strada = Stra\u00dfenrand \n\nFriseur in Sperlonga beim Bartschneiden, 5\u20ac\n\nFaiolo & Figli\nViale Cristoforo Colombo, Sperlonga\nStandort: geo:41.259243,13.429793?z=21\nhttps:\/\/osmand.net\/go?lat=41.259243&lon=13.429793&z=21","Italien Sperlonga","1633446249381",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1602319872114","S:acconciatore, acconciatrice ","S:Friseur, Friseurin ","parrucchiere,a \nbarbiere ","Italien Sperlonga","1633446270381",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1602849363179","S:voto m. \nS:pagella f. \nS:ascolto m. ","S:Schulnoten \nS:Zeugnis \nS:H\u00f6rverstehen (Sprachunterricht) ","","Ivan Schule","1602849581705",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610539383237","in tutta Europa sta montando una forte tempesta\n\nS:tempesta f. [METEO.] > V:tempestare qcn. di qc.- insulti","in ganz Europa baut sich gerade ein Unwetter auf\n\nS:Unwetter, Sturm > V:best\u00fcrmen, traktiieren ","temp'esta \ntempest'are ","covid lastampa.it","1610539763660",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610539916385","Nel mondo c'\u00e8 un decesso ogni 4080 abitanti  \n\nS:decesso [ADMIN.] ","In der Welt es gibt einen Todesfall auf 4080 Einwohner \n\nS:Tod, Sterbefall ","dec'esso","covid lastampa.it","1610540265957",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610540371295","V:siglare qc. \nS:opzione f. \n\nAd oggi abbiamo siglato opzioni per circa 226 milioni di dosi di vaccini ","V:unterzeichnen \nS:Option, Wahlfreiheit \n\nBis heute wir haben gezeichnet \"die Freiheit\" f\u00fcr circa 226 Millionen Impfdosen\n","vacc'ino \n\nsiglare qc. \n1. contrassegnare kennzeichnen\n2. firmare unterschreiben \n3. siglare qc. [SPORT]   - una rete - Ein Tor schie\u00dfen ","covid lastampa.it","1610889227986",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610540867806","A:sino a [selten] \n\nnelle prossime settimane aumenteranno sino a raggiungere 250 milioni di dosi","A:bis etwas [selten] \n\nin den n\u00e4chsten Wochen wir werden erh\u00f6hen bis etwas auf anstreben (zu angestrebten) 250 Millionen Dosen","","covid lastampa.it","1610541055580",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610541279280","V:ricorrere a qc. > S:ricorrere m. \n\nla stragrande maggioranza degli italiani decider\u00e0 di vaccinarsi contro il Covid-19 senza necessit\u00e0 di ricorrere all'obbligo","V:hinzuziehen > S:Inanspruchnahme \n\ndie \u00fcberwiegende Mehrheit der Italiener wird sich entscheiden sich impfen zu lassen ohne Notwendigkeit des Hinzuziehens zur Pflicht.","","covid lastampa.it","1625330393372",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610541576889","S:caverna f. \n\nuna guerra ideologica tra fan della scienza e primitivi delle caverne","S:H\u00f6hle, Grotte \n\nein ideologischer Krieg zwischen den Anh\u00e4ngern der Wissenschaft und den H\u00f6hlenprimitiven ","cav'erna ","covid lastampa.it","1610541700730",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610620917732","S:oltranza \n\ntrattare o oltranza \nguerra ad oltranza ","S:Vernichtung, Untergang \n\nverhandeln oder Untergang \nVernichtungskrieg ","","lastampa.it","1615371937027",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1610641541858","A:magari  Adv. \nS:reincarico [POL.] - rinnovo dell'incarico\n\nRenzi: \u201cIl re \u00e8 nudo, magari arriva Draghi\u201d. Ma non chiude all\u2019ipotesi reincarico","A:sogar, eher, lieber \nS:Wiederernennung \n\nRenzi: \"Der K\u00f6nig ist nackt, vielleicht kommt Draghi\". Es beendet aber nicht Wiederennennungs-Vermutungen. ","mag'ari \nreinc'arico \n\nMagari un'altra volta. - Eventuell ein anderes Mal.","politica lastampa.it","1610641882449",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611487663610","S:ricatto m. > V:ricattare qcn. \n\nNo ai ricatti. ","S:Erpressung > V:erpressen \n\nNein zu Erpressungen. ","ricc'atto","corona lastampa.it","1611488129572",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611678584828","S:addetto, a > A:addetto, a Adj. \nS:addetto ai lavori \nV:sgomitare qcn.\/qc. \nS:gomito m. \n\nHollywood, \u00e8 corsa al vaccino: gli addetti ai lavori sgomitano per riceverlo prima del previsto","S:Fachmann, Zust\u00e4ndiger > A: verantwortlich, befugt \nS:Insider \nV:durchboxen, mit den Ellenbogen eine Wege bahnen \nS:Ellenbogen\n\nHollywood, es ist ein Wettlauf um den Impfstoff: Insider dr\u00e4ngeln sich, um ihn fr\u00fcher als erwartet zu bekommen","add'etto \ng'omito \nsgomit'are ","Covid lastampa.it","1611737422388",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611679526937","S:bagarre inv. franz\u00f6sisch \nS:abaco  m. [HIST.] [MATH.] \nS:consigliere, a \nV:inginocchiarsi \n\nBagarre al Pirellone, Pd porta un abaco a Fontana e consigliere si inginocchia davanti a Moratti: interviene la Digos","S:Gerangel, Get\u00fcmmel \nS:Rechenbrett \nS:Ratsherr, Berater, Stadtrat \nV:hinknien, niederknien \n\nHandgemenge im Pirellone, PD bringt einen Abakus (Rechenbrett) zu Fontana und Stadtrat kniet vor Moratti: greift Digos ein","bag'arre ","lastampa.it","1611679915297",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611679985262","V:bruciare qcn.\/qc. \nS:gelosia f. \n\n\u201cHa ucciso e bruciato Roberta per gelosia\u201d: il fidanzato violento finisce in carcere","V:verbrennen, abfackeln \nS:Eifersucht, auch Rolladen, Jalousie (veneziana) \n\n\"Er t\u00f6tete und verbrannte Roberta aus Eifersucht\": Gewaltt\u00e4tiger Freund landet im Knast","bruci'are \ngelos'ia ","lastampa.it","1611680217171",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611680497578","V:impiccare qcn. > A:impiccato, impiccata  Adj. > S:impiccato  m. \n\nimpiccato in cameretta ","V:aufh\u00e4ngen, h\u00e4ngen > A:erh\u00e4ngt, aufgeh\u00e4ngt > S:Galgenbaum \n\nerh\u00e4ngt im K\u00e4mmerlein ","impicc'are ","lastampa.it","1611680726524",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611738716310","S:velina f. \n\nla verit\u00e0 vince sulle veline","S:Transparentpapier, Seidenpapier, h\u00fcbsche leicht bekleidete Assistentin in Fernsehen \n\ndie Wahrheit siegt \u00fcber (un\u00fcbersetzbar) h\u00fcbsche leicht bekleidete Assistentin","vel'ina","governo lastampa.it","1611738944880",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611739033714","V:scommettere su qcn.\/qc. \n\nScommettiamo? ","V:wetten \n\nWollen wir wetten? ","","governo lastampa.it","1611739113219",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611739515131","S:scontro m. \nV:esaltare qcn.\/qc. \nS:murale m. \n\nAl centro dello scontro, un murale che esalta il ruolo delle donne nella storia","S:Konflikt \nV:verherrlichen, lobpreisen \nS:Wandbild \n\nIm Zentrum des Konflikts steht ein Wandgem\u00e4lde, das die Rolle der Frauen in der Geschichte preist","","femminismo lastampa.it","1611739671574",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611739955647","S:cecchino, a \n\ncecchina dell\u2019Armata Rossa","S:Scharfsch\u00fctze \n\nScharfsch\u00fctzin  er Roten Armee","","lastampa.it","1611740052655",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611740870790","V:rivendicare qc. > S:rivendica f.  [JURA] [WIRTSCH.] \n\nil governo ne rivendica le battaglie (\u00absiamo un governo femminista\u00bb) ","V:bekennen, sich bekennen zu etwas, forden, beanspruchen > S:Erhebung eines Herausgabeanspruchs \n\ndie Regierung bekennt sich zu den Schlachten: Wir sind eine feministische Regierung","riv'endica \nrivendic'are ","femminismo lastampa.it","1611741231560",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611741269195","S:orgoglio m. \n\ncon l\u2019orgoglio di avere pi\u00f9 ministre che ministri","S:Stolz \n\nmit dem Stolz, mehr weibliche Minister als m\u00e4nnliche Minister zu haben...","org'oglio","femministo lastampa.it","1611741335070",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611741507702","A:audace m.\/w. > S:adace m.\/w. \n\nche port\u00f2 avanti riforme molto audaci per un Paese cattolico","A:mutig > S:Mutiger \n\nder f\u00fcr ein katholisches Land sehr mutige Reformen durchf\u00fchrte ","aud'ace ","femminismo lastampa.it","1611741639326",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611835620931","S:appoggio > V:appoggiare \nS:retromarcia \n\nLa retromarcia del forzista Vitali: \u201cNessun appoggio al Conte ter\u201d","S:Lehne, (R\u00fcck)Halt > V:anehnen, st\u00fctzen \nS:R\u00fcckzug \n\nDer R\u00fcckzug des Forzista Vitali: \"Keine Unterst\u00fctzung f\u00fcr Conte ter\".","retrom'arcia \napp'oggio ","lastampa.it","1611835864896",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611835961261","S:valanga (pericolo di valanghe) \n\nisolata per pericolo valanghe ","S:Lawine (Lawinengefahr) \n\ngesperrt wegen Lawinengefahr ","val'anga ","lastampa.it","1611836109412",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611837597567","V:spaccare qc. \n\nRussia e Cina usano l\u2019Italia per spaccare l\u2019intero Occidente","V:spalten \n\nRussland und China benutzen Italien, um den gesamten Westen zu spalten","spacc'are ","lastampa.it","1611837695075",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1611838453272","S:traguardo > V:traguardare qc.  \n\nha tagliato il traguardo","S:Ziel, Visier, Ziellinie > V:anvisieren \n\n\u00fcberquerte die Ziellinie","trag'uardo ","gazzetta.it","1611838649295",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612096284289","V:rinchiudere qcn.\/qc. \nV:fermare \nS:oppositore | l'oppositrice  \n\ndove \u00e8 rinchiuso l'oppositore \nLa polizia russa ha fermato anche la moglie di Navalny, \n\n","V:einsperren \nV:verhaften, festnehmen \nS:Widersacher, Regimegegner \n\nwo der Oppostionelle eingesperrt ist \nDie russische Polizei nahm auch Navalnys Frau fest, ","","navalny lastampa.it","1612096630885",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612097159025","V:emettere qc.  \nS:avvertimento  m. \nV:dissuadere qcn. da qc. \nV:minacciare qc. \n\nLe autorit\u00e0 russe hanno emesso numerosi avvertimenti per dissuadere la popolazione dal partecipare alle manifestazioni non autorizzate, minacciando conseguenze penali per chi scender\u00e0 in piazza\n","V:erlassen, aussprechen \nS:Warnung, Ermahnung \nV:abhalten, abraten \nV:androhen, bedrohen \n\nDie russischen Beh\u00f6rden haben zahlreiche Warnungen ausgesprochen, um die Bev\u00f6lkerung von der Teilnahme an nicht genehmigten Demonstrationen abzubringen und drohen mit strafrechtlichen Konsequenzen f\u00fcr diejenigen, die auf die Stra\u00dfe gehen","em'ettere \navv'ertimento  \ndissuad'ere \nminacci'are","navalny lastampa.it","1612097543097",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612097837442","V:arginare qc. \n\nIl Cremlino sta cercando inoltre di arginare la mobilitazione sui social network","V:d\u00e4mmen, eind\u00e4mmen, abd\u00e4mmen \n\nDer Kreml versucht auch, die Mobilisierung in sozialen Netzwerken einzud\u00e4mmen","argin'are \nCreml'ino ","navalny lastampa.it","1612097982215",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612098066719","V:infliggere (io ho inflitto) \n\nche aveva terminato i nove giorni di carcere a lei inflitti per manifestazione non autorizzata ","V:verh\u00e4ngen, zumessen \n\ndie die neun Tage Haft, die gegen Sie wegen unerlaubter Demonstration verh\u00e4ngt wurden, abgesessen hatte ","infl'iggere ","navalny lastampa.it","1612098319957",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612098380525","V:convocare qc. \n\nha convocato i responsabili delle principali piattaforme ","v:einberufen, herbeizitieren \n\ndie Leiter der wichtigsten Plattformen einberufen ","convoc'are ","navalny lastampa.it","1612098469128",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612098545396","S:mirino \n\nNel mirino anche Telegram ","S:Fadenkreuz \n\nAuch Telegramm im Fadenkreuz ","mir'ino ","navalny lastampa.it","1612098613798",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612102640349","V:commutare qc. \nS:pena detentiva \nS:condanna  > V:condannare \nS:frode f. \n\nun tribunale decider\u00e0 se commutare in pena detentiva la condanna per frode sospesa nel 2014","V:umschalten, ausschalten, umwandeln [JURA] \nV:Haftstrafe \nS:Urteil, Verurteilung [JURA]  > V:verurteilen \nS:Betrug \n\nEin Gericht wird entscheiden, ob eine 2014 zur Bew\u00e4hrung ausgesetzte Verurteilung wegen Betrugs in eine Haftstrafe umgewandelt werden soll","commut'are \ncond'anna \n\ncondanna sospesa = Bew\u00e4hrungsstrafe  ","navalny lastampa.it","1650546411396",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612103524273","V:avviare qc. > S:avvio \n\nha dichiarato di essere il proprietario del palazzo e di aver avviato i lavori per trasformare in un hotel la struttura \n","V:beginnen, in Gang bringen > S:Anfang \n\nhat behauptet, der Eigent\u00fcmer des Geb\u00e4udes zu sein und mit den Arbeiten begonnen zu haben, um das Geb\u00e4ude in ein Hotel umzuwandeln ","avvi'are \navv'io ","navalny lastampa.it","1613744189320",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612190702545","V:allentare qc. \n\nSi allentano, dunque, le restrizioni e le misure anti Covid","V:lockern, verlangsamen \n\nRestriktionen und Anti-Covid-Ma\u00dfnahmen werden daher gelockert.","allent'are ","Covid lastampa.it","1612190806902",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612191017207","S:vigore m. \n\nle regole sono in vigore","S:Kraft, Manneskraft, R\u00fcstigkeit \n\ndie Regeln sind in Kraft","vig'ore ","Covid lastampa.it","1612191124338",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612191230180","S:coprifuoco [MILIT.] m. \n\nRestano il coprifuoco dalle 22 alle 5 ","S:Ausgangssperre \n\nbleibt die Ausgangssperre zwischen 22 und 5","coprifu'oco ","Covid lastampa.it","1612191326115",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612192226229","S:concorso m. \nS:prova f. \n\nsvolgere le prove dei concorsi ","S:Wettbewerb \nS:Beweis, Pr\u00fcfung, Test, Versuch \n\nPr\u00fcfungen von Wettk\u00e4mpfen durchf\u00fchren ","conc'orso \npr'ova ","Covid lastampa.it","1612192479284",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612192629758","S:asporto m. > V:asportare qc. \nV:consentire qc.  \n\nPer i bar per\u00f2 l'asporto \u00e8 consentito solo fino alle 18.","S:Mitnahme, Selbstabholung > V:fortbringen, beseitigen, entfernen \nV:erlauben, einwilligen \n\nF\u00fcr Bars ist die Mitnahme jedoch nur bis 18 Uhr erlaubt.","asp'orto \n\npizza da asporto  = Pizza zum Selbstabholen ","","1612192937529",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612193091802","S:comprensorio \n\nnei comprensori sciistici ","S:Gebiet, Bezirk \n\nin den Skigebieten ","comprens'orio ","Covid lastampa.it","1612193161099",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612193312606","A:amatoriale  Adj. \nS:adozione  f. [fig.] \nV:aporre (apongo, aponi,.. ho apposto) \nA:apposito, apposita  Adv. \n\nall'adozione di apposite linee guida ","A:Amateur... \nS:Anwendung [fig.], Adoption, Einb\u00fcrgerung \nV:anbringen, versehen\nA:entsprechend, daf\u00fcr bestimmt \n\nje nach Anwendung entsprechender Leitlinien ","fotografo amatoriale = Hobbyfotograf \n\nadozi'one \namatori'ale \napp'osito ","Covid lastampa.it","1621338304390",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612370189630","S:giuramento m. \nS:intervento m. \n\ndal giuramento, all\u2019intervento alle Camere sino alla fiducia ","S:Vereidigung, Schwur, Amtseid \nS:Rede, Eingriff, Zutun, Beitrag \n\nvom Amtseid \u00fcber die Rede vor den Kammern bis hin zur Vertrauensabstimmung ","giuram'ento ","governo lastampa.it","1612370426754",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612371435726","S:pienezza auch  [fig.] \n\nLe forze politiche in quella fase diranno se il nuovo governo potr\u00e0 avere la pienezza dei poteri oppure no.","S:F\u00fclle \n\nDie politischen Kr\u00e4fte in diesem Stadium werden sagen, ob die neue Regierung Machtbefugnisse haben k\u00f6nnen wird oder nicht.","pien'ezza ","governo lastampa.it","1612371614487",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612371810724","V:sciogliere qc.  \n\noppure sciogliere qc. le Camere per nuove elezioni","V:aufl\u00f6sen, schmelzen, lockern, aufbinden \n\noder die Kammern f\u00fcr Neuwahlen aufzul\u00f6sen ","sci'ogliere ","governo lastampa.it","1612371998063",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612372554450","S:scorcio m. \n\nuno degli scorci panoramici pi\u00f9 belli del mondo ","S:St\u00fcck, Abschnitt, Abk\u00fcrzung \n\neiner der sch\u00f6nsten Panoramastra\u00dfenabchnitte der Welt","sc'orcio ","lastampa.it","1612372655119",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612372730453","A:relativo, relativa  Adj. (a qcn.\/qc.) \nA:relativo, relativa \nA:recente  Adj. \nS:cedimento \n\ne ricordando quelle relative al recente cedimento nell\u2019Oceano Pacifico ","A:bez\u00fcglich, betreffend auf \nA:proportional, relativ \nA:k\u00fcrzlich \nS:Setzung, Senkung \n\nund unter Hinweis auf die j\u00fcngsten Absenkungen im Pazifischen Ozean ","cedim'ento \nrec'ente \nrelat'ivo ","lastampa.it","1612373209859",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612373391695","S:scorza \nS:sordit\u00e0  inv. \n\nDiciamo la verit\u00e0: su clima e ambiente abbiamo tutti sviluppato una scorza di resistenza dialettica, ","S:Rinde, Schale \nS:Taubheit, Geh\u00f6rlosigkeit, Gef\u00fchlslosigkeit \n\nSeien wir ehrlich: Beim Thema Klima und Umwelt haben wir alle eine Rinde dialektischer Resistenz entwickelt, eine Art selektive Taubheit.","sc'orza ","lastampa.it","1612373643168",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612373771338","A:consapevole  Adj. \nV:scuotere qc.  (ho scosso) \n\nFacciamo civilmente finta di essere consapevoli e anche attenti all\u2019argomento, scuotiamo il capo e ci spingiamo perfino ","A:bewu\u00dft, unterrichtet, wissentlich \nS:sch\u00fctteln \n\nWir tun h\u00f6flich so, als ob wir das Thema wahrnehmen und sogar aufmerksam sind, sch\u00fctteln den Kopf und schieben uns sogar","consap'evoli \nscu'otere ","lastampa.it","1612374077781",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612374158618","S:contenitore \n\na gettare i rifiuti negli appositi contenitori ","S:Beh\u00e4lter, Gef\u00e4\u00df \n\nEntsorgen Sie den Abfall in den entsprechenden Beh\u00e4ltern ","contenit'ore ","lastampa.it","1612374224585",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612374273321","A:fatiscente  Adj. \n\nmonumenti fatiscenti ","A:bauf\u00e4llig, heruntergekommen \n\nbauf\u00e4llige Denkm\u00e4ler ","fatisc'ente ","lastampa.it","1612374374787",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612374670264","V:affondare \n\nmentre continuiamo a ballare sul ponte della nave che affonda ","V:sinken \n\nw\u00e4hrend wir weiter auf dem Deck des sinkenden Schiffes tanzen...","affond'are ","lastampa.it","1612375200582",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612444610929","S:tetto \n\nVia i senza tetto dal centro di Torino","S:Dach \n\nWeg die Obdachlosen aus dem Zentrum von Turin","t'etto  \n\nsenza tetto inv. = Obdachloser","senza tetto lastampa.it","1612524323646",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612444966724","S:devisa \n\nDa stamattina \u00e8 iniziata l\u2019operazione tutta muscoli e divise contro gli homeless costretti a sgomberare da via Cernaia, via Viotti e altre strade del centro","S:Losung, Uniform \n\nSeit heute Morgen begann der Einsatz mit allen Muskeln und Uniformen gegen die Obdachlosen, die aus der Via Cernaia, Via Viotti und anderen Stra\u00dfen des Zentrums evakuiert werden mussten.","","senza tetto lastampa.it","1612445047000",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612445182061","S:giaciglio \n\nChi viene trovato per strada \u00e8 costretto a lasciare i giacigli improvvisati.","S:Lager, Lagerstatt \n\nDiejenigen, die auf der Stra\u00dfe gefunden werden, sind gezwungen, ihre behelfsm\u00e4\u00dfigen Betten zu verlassen.","giac'iglio ","senza tetto lastampa.it","1612445266928",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612445436134","S:cassone m. \nS:camioncino m. \nS:discarica f.  \n\nCi\u00f2 che non \u00e8 possibile portare via da parte degli homeless viene caricato sul cassone di un camioncino dell\u2019Amiat datto arrivare apposta e finir\u00e0 in discarica.  ","S:Pritsche, Kasten, gro\u00dfe Truhe \nS:Kleintransporter \nS:M\u00fcllhalde, M\u00fclldeponie \n\nWas von den Obdachlosen nicht mitgenommen werden kann, wird auf die Karosserie eines Amiat-Kleintransporters geladen, der extra anreist und auf der M\u00fcllkippe landet. ","cass'one \ncamionc'ino \ndisc'arica ","senza tetto lastampa.it","1612445740476",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612445927777","S:masserizia f. \n\nChe siano masserizie o coperte: persino quelle distribuite dai volontari che la notte vanno in giro per la citt\u00e0 a portare aiuti (viveri, vestiti e coperte appunto) a chi vive in strada.","S:Haushaltsger\u00e4t \n\nOb es sich um Haushaltswaren oder Decken handelt: auch solche, die von den Freiwilligen verteilt werden, die nachts durch die Stadt gehen, um den Menschen auf der Stra\u00dfe Hilfsg\u00fcter (Lebensmittel, Kleidung und Decken) zu bringen.","masser'izia ","senza tetto lastampla.it","1612446015748",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612446139983","A: irrinunciabile \n\nTorino vuole vietare gli animali ai senza tetto: \"Per noi compagni irrinunciabili\"  ","A:unverzichtbar \n\nTurin will Tiere f\u00fcr Obdachlose verbieten: \"F\u00fcr uns unverzichtbare Begleiter\". ","","senza tetto lastampa.it","1612446212955",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612446579295","V:incassare qc. \nS:elemosina f. > V:elemosinare \n\nIncassano anche 100 euro al giorno grazie all\u2019elemosina ","V:kassieren, einkassieren \nS:Almosen > V:betteln, erbetteln \n\nBis zu 100 Euro pro Tag sammeln sie durch Betteln. ","incass'are \nelem'osina \nelemosin'are ","senza tetto lastampa.it","1612446777238",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612446944644","S:accattone | l'accattona [ugs.] \nS:norma \n\nla norma che vieta agli accattoni di avere cani ","S:Bettler (Fechtbruder) \nS:Regel, Ma\u00dfregel \n\ndie Ma\u00dfregelung, die verbietet den Bettlern Hunde zu haben \n","'accatt'one \nn'orma ","senza tetto lastampa.it","1612447120743",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612447205112","S:avere, gli averi \n\nE i loro averi finiscono tra i rifiuti ","S:Haben, Guthaben, die Habseligkeiten \n\nUnd ihre Habseligkeiten landen im M\u00fcll. ","av'eri ","senza tetto lastampa.it","1612447298755",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612447338020","S:congiunto, a  > A:S:congiunto, a  \n\nL\u2019operazione \u00e8 congiunta tra polizia e municipale","S:Verwandter, Angeh\u00f6riger > A:verbunden, zusammengeh\u00f6rend \n\nDer Einsatz ist eine gemeinsame Aktion von Polizei und Gemeinde...","congi'unto ","senza tetto lastampa.it","1612447556058",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612447608522","S:rimozione f. \nS:sanificazione [KULIN.] f. \n\nLa polizia municipale, invece, si \u00e8 occupata della rimozione delle masserizie e della sanificazione dei luoghi","S:Abtransport, Beseitigung \nS:Sterilisation (Entkeimung) \n\nDie Stadtpolizei hingegen k\u00fcmmerte sich um die Beseitigung von Hausrat und die Sanierung der Pl\u00e4tze","rimozi'one ","senza tetto lastampa.it","1612525174923",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612541071907","V:tartassare qcn. \nV:tassare qc. \nS:evasione  f. \nS:imposta f. \n\nCorte dei Conti: Insistere su lotta a evasione. Irpef da ripensare, ceto medio tartassato.","V:maltr\u00e4tieren, schinden, verpr\u00fcgeln \nV:besteuern \nS:Flucht, Ausbruch, Hinterziehung \nS:Steuer \n\nCorte dei Conti: Bestehen Sie auf der Bek\u00e4mpfung der Steuerhinterziehung. Irpef soll \u00fcberdacht, der Mittelstand besteuert werden.","L'Irpef = imposta sul reddito delle persone fisiche) \n\nil ceto medio \u00e8 tassato troppo ","governo lastampa.it","1621338333069",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612541506216","A:auspicabile \nA:patrimoniale > S:patrimoniale f. \n\nAuspicabile una tassa patrimoniale","A:w\u00fcnschenswert \nA:Erb..., verm\u00f6gensrechtlich > S:Verm\u00f6gentssteuer \n\nEine Verm\u00f6genssteuer ist w\u00fcnschenswert.","patrimoni'ale \nauspic'abile ","governo lastampa.it","1612541732942",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612630104149","S:salma f. \nS:valle f. > A:a valle \n\nL\u2019ipotesi degli investigatori \u00e8 che la salma di Peter Neumair possa essere rimasta bloccata e non portata pi\u00f9 a valle dalla corrente","S:Leiche, Leichnam (auf t\u00fcrk, arab, tart. span.,...) \nS:Tal > A:flussabw\u00e4rts \n\nL\u2019ipotesi degli investigatori \u00e8 che la salma di Peter Neumair possa essere rimasta bloccata e non portata pi\u00f9 a valle dalla corrente","s'alma \nv'alle","lastampa.it","1622039423275",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612630335899","S:cadavere m. \nS:abitato m. \n\nIl cadavere di Laura Perselli \u00e8 stato ripescato nel tratto tra gli abitati di Laghetti e San Floriano ","S:Leiche, Aas \nS:Siedlung, Wohngebiet, Ortschaft \n\nDie Leiche von Laura Perselli wurde in der Strecke zwischen den D\u00f6rfern Laghetti und San Floriano herausgefischt. ","cad'avere ","lastampa.it","1612630508501",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612630588977","S:occultamento m. > V:occultare qc. \n\nIl figlio della coppia, Benno, in carcere dalla scorsa settimana con l\u2019accusa di duplice omicidio e occultamento di cadavere","S:Verheimlichung > S:verstecken, vertuschen \n\nDer Sohn des Paares, Benno, sitzt seit letzter Woche wegen Doppelmordes und Verbergens einer Leiche im Gef\u00e4ngnis ","occultamento di cadavere = Verstecken einer Leiche \n\noccultam'ento ","lastampa.it","1612630767570",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612884804798","S:gaffe inv. franz\u00f6sisch f.\n\nL\u2019ennesima gaffe della grillina dopo le frasi di Mussolini e la polemica contro le mascherine anti Covid","S:Fauxpas, Taktlosigkeit \n\nDer x-te Fauxpas der Grillina nach den Phrasen von Mussolini und der Kontroverse gegen die Anti-Covid-Masken","g'affe ","lastampa.it","1612884989054",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612885035724","S:ebreo, a \nA:malvagio, malvagia  Adj. > S:malvagio m. \n\nGli ebrei - malvagi - che controllano l'informazione e dominano il mondo","S:Jude, Hebr\u00e4er \nA:boshaft > S:B\u00f6sewicht \n\nDie Juden - b\u00f6se -, die die Informationen kontrollieren und die Welt beherrschen","ebr'eo \nmalv'agio ","lastampa.it","1612885231691",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612885591438","V:condividere qc.  \n\nE tra un post sul Covid e uno sul suo partito, la politica 5Stelle ne ha condiviso uno antisemita","V:teilen \n\nUnd zwischen Posts \u00fcber Covid und einem \u00fcber ihre Partei, teilte die 5Stelle-Politikerin einen antisemitischen","appartamento condiviso = WG Wohngemeinschaft \n\ncondiv'idere ","lastampa.it","1612886029415",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612885910144","V:cucire qc. (io cucio,...)\n\nuna stella di David cucita sulla schiena ","V:n\u00e4hen \n\neinem auf den R\u00fccken gen\u00e4hten Davidstern abgebildet","c'ucire ","lastampa.it","1612954470223",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612886062981","A:aguzzo, aguzza  Adj. > V:aguzzare qc. \n\nche tiene un coltello aguzzo nella mano sinistra","S:spitz, scharf > V:spitzen, sch\u00e4rfen \n\nund h\u00e4lt ein scharfes Messer in der linken Hand","ag'uzzo ","lastampa.it","1612886192688",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612886294387","S:fattezze  Pl. nur \nA:adunco, adunca  Adj. \n\ncon le fattezze utilizzate gi\u00e0 nella propaganda antisemita (lunga barba scura, naso adunco di grandi dimensioni)","S:Gesichtsz\u00fcge \nA:gekr\u00fcmmt, Hacken.... \n\nmit den bereits in der antisemitischen Propaganda verwendeten Merkmalen (langer dunkler Bart, gro\u00dfe Hakennase)","fatt'ezze \nad'unco ","lastampa.it","1612886457286",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612886564595","V:sfregare qc. \nS:ghigno [ugs.] > V:ghignare [ugs.] \n\nche si sfrega le mani con un ghigno stampato sul volto","V:reiben \nS:Grinsen > S:grinsen \n\nder rieb seine H\u00e4nde aneinander und grinste dabei","gh'igno ","lastampa.it","1612886767594",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612886869602","V:affiancare qcn. [fig.] > affiancato, affiancata  Adj. ","V:helfen > A:unterst\u00fctzend, flankierend ","","lastampa.it","1612886936174",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612887089415","S:postare qc. \nV:temere qc. \nS:nemico | la nemica auch  [MILIT.] \n\nIn passato aveva postato la frase di Mussolini \u00abNon temo il nemico che mi attacca ma il falso amico che mi abbraccia\u00bb","S:postieren, aufstellen, auch posten, twittern \nV:f\u00fcrchten \nS:Feind \n\nIn der Vergangenheit hatte er das Zitat von Mussolini gepostet: \"Ich f\u00fcrchte nicht den Feind, der mich angreift, sondern den falschen Freund, der mich umarmt.\"","tem'ere \nnem'ico ","lastampa.it","1612887341095",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612887472219","V:scocciare qcn. [ugs.] > S:scocciatura f. \nV:incalzare \nS:gregge [ZOOL.] m. \n\nE giusto ieri ha prodotto un altro post, scrivendo che la mascherina anti Covid l'ha \u00abdavvero scocciata\u00bb: incalzata da altri utenti, ha risposto che \u00abognuno la pensa come vuole, punto. Meglio un gregge che teste pensanti?\u00bb ","V:nerven, auf den Keks gehen > S:Bel\u00e4stigung \nV:nachsto\u00dfen, verfolgen, betr\u00e4ngen \nS:Herde, Schafherde \n\nUnd erst gestern produzierte sie einen weiteren Post, in dem sie schrieb, dass die Anti-Covid-Maske sie \"wirklich ge\u00e4rgert\" habe: Von anderen Usern bedr\u00e4ngt, antwortete sie, dass \"jeder denkt, wie er will, Punkt. Besser eine Herde als denkende K\u00f6pfe?\"","scocc'iare \ngr'egge ","lastampa.it","1612887782002",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612980547009","A:appreso, appresa  Adj. > V:apprendere qc. \n\nAmplifica la risposta appresa dal corpo","A:erlernt, erfahren > V:auffassen, erlernen, ein\u00fcben \n\nVerst\u00e4rkt die erlernte Reaktion des K\u00f6rpers ","","lastampa.it","1612980732436",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612981053738","A:storto, storta  Adj. > V:storcere qc. (ho storto) \n\nMa occorre sottolineare che questo non significa che qualcosa vada storto ","A:schief, krum > V:kr\u00fcmmen, biegen, verdrehen \n\nEs muss jedoch betont werden, dass dies nicht bedeutet, dass etwas schief geht","st'orcere ","lastampa.it","1612983143067",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612981505957","V:sollecitare qc. > A:sollecitato, sollecitata  Adj. \n\nLa seconda dose \u00e8 necessaria per Poland perch\u00e9 fornisce un'amplificazione importante alla risposta immunitaria sollecitata dalla prima. ","V:anregen, antreiben, ersuchen > S:angetrieben, erbeten \n\nDie zweite Dosis ist f\u00fcr Polen notwendig, weil sie die durch die erste Dosis hervorgerufene Immunreaktion erheblich verst\u00e4rkt. ","sollecit'are \nsollecit'ato ","lastampa.it","1612981679994",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612981765761","V:addestrare qcn. > S:addestramento m. \nV:evidenziare qc. > S:evidenza  f. \n\nDando una dose \u201cdi addestramento\u201d e poi amplificandola con la seconda - evidenzia l\u2019esperto ","V:abrichten, dressieren > S:Dressur, Zureiten, Ausbildung \nV:hervorheben, markieren mit einem Stift > S:Nachweis, Deutlichkeit \n\nEine Dosis \"Training\" geben und sie dann mit der zweiten verst\u00e4rken - hebt den Experten hervor","addestr'are \naddestram'ento \nevidenzi'are \nevid'enza ","lastampa.it","1612982199013",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612982246905","V:reclutare qcn.  > S:recluta [fig.] f. la recluta \n\nabbiamo sostanzialmente reclutato un esercito di soldati pronti ","V:rekrutieren, einberufen > S:Neuling, Rekrut \n\nhaben wir im Grunde eine Armee von Soldaten rekrutiert, die bereit sind ","r'ecluta ","lastampa.it","1612982509643",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612982626419","V:indurre (io induco, ho indotto) \n\nPer l'esperto i vaccini inducono un livello elevato di anticorpi ","V:induzieren, herbeif\u00fchren etw, verleiten jmdn \n\nF\u00fcr den Experten erzeugen Impfstoffe ein hohes Ma\u00df an Antik\u00f6rpern","","lastampa.it","1612982780921",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1612982874727","V:diminuire (-isc-) \n\nMa gli anticorpi diminuiscono nel tempo, quindi se si parte con un livello elevato, si avr\u00e0 pi\u00f9 a lungo un livello protettivo presente\u00bb. ","V:mindern, abfallen \n\nAber die Antik\u00f6rper nehmen mit der Zeit ab. Wenn Sie also mit einem hohen Niveau beginnen, haben Sie l\u00e4nger ein sch\u00fctzendes Niveau.\"","d'iminuire ","lastampa.it","1612983031462",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613154093573","S:ordinance f. \nS:emanazione  f.  > V:emanare qc. \nS:purgatorio m. \n\nAbruzzo, Toscana, Liguria e provincia di Trento, che con le ordinanze in via di emanazione da parte del Ministro Speranza da domenica entreranno per almeno due settimane nel purgatorio della fascia arancio.","S:Anordnung, Verf\u00fcgung, Erlass \nS:Ausstrahlung, Ausstr\u00f6mung, Erlass [JURA], Bekanntmachung [ADMIN] > V:ausstr\u00f6men, ausstrahlen \nS:Fegefeuer \n\nAbruzzen, Toskana, Ligurien und der Provinz Trient, die mit den Anordnungen durch den Minister Speranza von Sonntag herausgegeben wird f\u00fcr mindestens zwei Wochen im Fegefeuer der orangefarbenen Band eintreten.","emanazi'one \npurgat'orio ","lastampa.it","1613154912457",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613155011495","V:contrastare \nV:espandere \nS:focolaio m. \n\ncon la provincia di Perugia e sei comuni del ternano in fascia rossa per contrastare l\u2019espandersi dei focolai della variante pi\u00f9 pericolosa: quella brasiliana.","V:entgegenwirken\nV:ausbreiten \nS:Herdstelle, Brandherd \n\nmit der Provinz Perugia und sechs Gemeinden im Gebiet von Terni in der roten Zone, um der Ausbreitung von Ausbr\u00fcchen der gef\u00e4hrlichsten Variante entgegenzuwirken: der brasilianischen Variante.","focol'aio \nesp'andere \ncontrast'are ","lastampa.it","1613155276533",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613176020749","S:dicastero [POL.] [ADMIN.] m. ","S:Gesch\u00e4ftsbereich, Ministerium ","dicast'ero ","la stampa","1613176171055",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613176545330","S:superamento m. > V:superare qc. \nV:snellire qcn.\/qc. (-isc-) > S:snellimento m. \n\nil superamento del gap tra il Sud e il Nord e uno snellimento delle procedure.","S:\u00dcbew\u00e4ltigung, \u00dcberwindung > V:\u00fcberw\u00e4ltigen, \u00fcberwinden \nV:vereinfachen, schlanker machen > S:Vereinfachung, Straffung \n\n\u00dcberwindung der Kluft zwischen dem S\u00fcden und dem Norden und Straffung der Verfahren ","superam'ento \nsuper'are \nsnell'ire \nsnellim'ento ","lastampa.it","1613176899538",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613250115485","V:consegnare \n\nLa Cina si sarebbe rifiutata di consegnare alcuni dati chiave ","V:liefern, abgeben \n\nChina soll sich geweigert haben, einige Schl\u00fcsseldaten herauszugeben","","lastampa.it","1613250235116",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613250267329","A:grezzo, grezza  Adj. \n\nIl team ha richiesto i dati grezzi dei pazienti dai primi casi","A:grob, roh, unbearbeitet \n\nDas Team forderte Rohdaten der Patienten aus den ersten F\u00e4llen an","gr'ezzo ","lastampa.it","1613250411422",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613250516597","S:riassunto > V:riassumere qc. (ho riassunto)\n\nma agli esperti sarebbe stato dato solo un riassunto.","S:Zusammenfassung > V:zusammenfassen \n\naber die Experten w\u00fcrden nur eine Zusammenfassung erhalten haben","ri'assunto \nriass'umere ","lastampa.it","1613250702669",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613324283998","V:elevare qc. \nS:gestore | la gestrice [WIRTSCH.] \n\nSul posto sono intervenuti polizia, carabinieri e polizia municipale elevando sanzioni ai gestori e ai clienti","V:erh\u00f6hen, erheben, verbessern \nS:Gesch\u00e4ftsf\u00fchrer, Betreiber, Verwalter \n\nPolizei, Carabinieri und Stadtpolizei reagierten auf die Szene (an Ort und Stelle) und verh\u00e4ngten Bu\u00dfgelder gegen die Betreiber und Kunden.","gest'ore \nelev'are ","lastampa.it","1613324649992",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613324731333","A:entrambi, entrambe  Adj.  Pl. \n\nIn entrambe le citt\u00e0 si \u00e8 registrata una forte presenza di cittadini stranieri","A:beide (Adj.), alle beide (Pron.) \n\nIn beiden St\u00e4dten gibt es eine starke Pr\u00e4senz von ausl\u00e4ndischen B\u00fcrgern.","entr'ambi ","lastampa.it","1613324851965",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613325066406","A:a causa \n\na causa dell\u2019alto numero di persone","A:wegen \n\nwegen der hohen Zahl von Menschen","","lastampa.it","1613325105467",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613325274476","S:monitoraggio [TECH.] > V:monitorare qcn.\/qc. \nS:assembramento  m. > V:assembrarsi \n\nAttivo il monitoraggio in tutta l\u2019area del centro storico, nelle strade a interesse commerciale e nelle aree abitualmente pi\u00f9 frequentate, dove maggiore \u00e8 il rischio assembramenti. ","S:Kontrolle, \u00dcberwachung > V:kontrollieren, laufend \u00fcberwachen \nS:Ansammlung, Menschenauflauf > V:ansammeln sich \n\nAktive \u00dcberwachung im gesamten Bereich des historischen Zentrums, in den Stra\u00dfen von kommerziellem Interesse und in den belebtesten Bereichen, in denen ein gr\u00f6\u00dferes Risiko von Menschenansammlungen besteht. ","monitor'aggio \nmonitor'are \nass'embram'ento ","lastampa.it","1613327132297",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613325589718","S:litorale m. \n\nAffollato oggi anche il litorale di Roma","S:K\u00fcste \n\n\u00dcberf\u00fcllt heute auch die K\u00fcste von Rom","litor'ale ","lastampa.it","1613325705255",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613325795692","S:afflusso  m. > V:affluire (-isc-,  sono affluito) \nS:effettuare qc. \nS:contingentamento m. > V:contingentare qc. [WIRTSCH.] \nS:pontile m. \nS:molo m. \nS:filtraggio m. > V:filtrare   auch  [fig.] \n\nLa polizia locale, a causa del grande afflusso, ha effettuato un contingentamento degli accessi sul pontile di Ostia: una sorta di filtraggio.","S:Zustrom > V:zuflie\u00dfen, einstr\u00f6men \nV:ausf\u00fchren, verwirklichen \nS:Kontingentierung, Bewirtschaftung > V:kontingentieren \nS:Steg, Anlegesteg \nS:Mole \nS:Filterung > V:durchsickern, filtern \n\nDie \u00f6rtliche Polizei hat aufgrund des gro\u00dfen Zustroms ein Zugangskontingent auf der Ostia-Mole eingerichtet: eine Art Filterung.","affl'usso, afflu'ire \neffettu'are \ncontingent'are \npont'ile \nfiltr'aggio ","lastampa.it","1613326534344",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613326608450","V:riversare qc. > V:\triversarsi \nV:approfittare di qc. \n\noggi si sono riversati anche nei parchi della citt\u00e0 approfittando della giornata di sole. ","V:wieder eingie\u00dfen > V:sich ergie\u00dfen \nV:ausnutzen, sich zu Nutzen machen \n\nAuch heute str\u00f6mten die Besucher in die Parks der Stadt und nutzten den sonnigen Tag. ","rivers'are \napprofitt'are ","lastampa.it","1613326821255",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613327561258","A:malconcio, malconcia  Adj. \nV:affamare qcn. \nV:conciare > S:concia f. \n\nSan Valentino 2021, malconcio e affamato","A:\u00fcbel zugerichtet \nA:aushungern \nV:gerben, (\u00fcbel) zurichten > S:Gerberei, Gerbung \n\nValentinstag 2021, angeschlagen und hungrig","malc'oncio \naffam'are ","lastampa.it","1613381329549",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613392579864","S:svolta f. > V:svoltare \nV:rombare \nS:idrocarburo  m. [CHEM.] \n\nSvolta storica per la Jaguar, icona dell'auto britannica e simbolo rombante dei motori spinti dagli idrocarburi","S:Kehre, Wendung, Abbiegen > V:einlenken, abschwenken \nV:brausen, r\u00f6hren \nS:Kohlenwasserstoff \n\nHistorischer Wendepunkt f\u00fcr Jaguar, Ikone des britischen Automobils und r\u00f6hrendes Symbol f\u00fcr Kohlenwasserstoff-getriebene Motoren","sv'olta \nromb'are \n'idrocarb''uro \n\nBisogna svoltare a sinistra. = der Rechtsabbieger \nchi svolta a i destra = Sie m\u00fcssen nach links abbiegen.","lastampa.it","1613404071445",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613565802166","S:impresa  f. > S:l'imprenditore | l'imprenditrice [WIRTSCH.] > V:imprendere qc. [form.] selten - intraprendere \n\nTerremoto a Torino, arresti e indagini nel mondo dei fallimenti di impresa.","S:Unternehme, Betrieb > S:Unternehmer > V:unternehmen, beginnen \n\nErdbeben in Turin, Verhaftungen und Ermittlungen in der Welt der Firmenpleiten.","impr'esa \nimprendit'ore ","lastampa.it","1613566407735",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613566019327","V:predisporre qc.  \n\nBancarotta fraudolenta per oltre 40 milioni di euro. Indagati i professionisti che hanno predisposto i piani di ristrutturazione aziendale","V:r\u00fcsten, vorbereiten \n\nBetr\u00fcgerischer Bankrott f\u00fcr \u00fcber 40 Millionen Euro. Gegen die Fachleute, die die Umstrukturierungspl\u00e4ne der Unternehmen vorbereitet haben, wird ermittelt","predisp'orre ","lastampa.it","1613566134430",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613566526006","S:asso m. \n\nasso pigliatutto del mondo delle amministrazioni straordinarie","S:Ass \n\nDas Pik-Ass in der Welt der Sonderverwaltung.","'asso ","lastampa.it","1613580807385",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613566709780","S:perquisizione f. \nV:eseguire qc.(-isc-) auch  [JURA] \nS:ambito  m. > mbire qc. (-isc-) \n\nCinquanta militari stanno eseguendo perquisizioni in sei regioni nell\u2019ambito dell\u2019inchiesta Icaro","S:Durchsuchung, Hausdurchsuchung \nV:ausf\u00fchren, durchf\u00fchren \nS:Bereich, Kreis, Gebiet > V:anstreben, (er)streben \n\nF\u00fcnfzig Milit\u00e4rangeh\u00f6rige f\u00fchren in sechs Regionen Durchsuchungen im Rahmen der Icaro-Ermittlungen durch","amb'ito","lastampa.it","1622039624773",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613570876666","S:ammontare m. > V:ammontare qc. \n\nBancarotta dell\u2019ammontare di 40 milioni di euro coordinata dal sostituto procuratore Ciro Santoriello e validata dal gip Mariafrancesca Abenavoli.","S:Betrag, Summe > V:anh\u00e4ufen \n\nKonkurs in H\u00f6he von 40 Millionen Euro, koordiniert vom stellvertretenden Staatsanwalt Ciro Santoriello und best\u00e4tigt durch die Richterin Mariafrancesca Abenavoli.","giudice per le indagini preliminari [Abk.: gip] [JURA] = Ermittlungsrichter ","lastampa.it","1613571308627",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613571142478","V:accentrare qc. \n\nSecondo gli investigatori gli imprenditori avrebbero prima riorganizzato gli assetti societari accentrando tutta la crisi su una singola societ\u00e0,","S:zusammenziehen, konzentrieren \n\nDen Ermittlern zufolge h\u00e4tten die Unternehmer zun\u00e4chst die Unternehmensstruktur reorganisiert, indem sie die gesamte Krise auf eine einzige Firma zentralisiert h\u00e4tten,","accentr'are ","lastampa.it","1613571260066",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613571502535","V:indebitare qcn.\/qc.  > A:indebito, indebita  Adj. \nA:lampante  Adj. > V:lampare veraltend \n\ngi\u00e0 fortemente indebitate, lasciandole prive di prospettive e con patrimoni netti negativi, ritardando il momento in cui la crisi \u00e8 diventata lampante","V:verschulden, mit Schulden belasten > A:unrechtm\u00e4\u00dfig \nA:funkelnd, leuchtend, offensichtlich > V:aufblenden \n\nbereits hoch verschuldet, so dass sie perspektivlos und mit einem negativen Reinverm\u00f6gen dastanden, was den Zeitpunkt des Eintretens der Krise hinausz\u00f6gerte","indebit'are \nind'ebito \nlamp'ante ","lastampa.it","1613571790273",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613579881592","S:sotterfugio m. \n\nAd aiutare gli imprenditori una serie di noti professionisti torinesi che avrebbero consigliato i sotterfugi utili a condurre l\u2019operazione e che risultano indagati.","S:Ausflucht, List \n\nDie Unternehmer wurden von einer Reihe bekannter Fachleute aus Turin unterst\u00fctzt, die \u00fcber die f\u00fcr die Durchf\u00fchrung der Operation n\u00fctzlichen T\u00e4uschungsman\u00f6ver beraten haben sollen und gegen die ermittelt wird.","sotterf'ugio ","lastampa.it","1613580195313",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613650819691","S:appunto m. \n\nIl presidente del Consiglio Mario Draghi guarda i suoi appunti alla Camera","S:Notiz \n\nMinisterpr\u00e4sident Mario Draghi schaut im Plenarsaal auf seine Notizen","app'unto ","lastampa.it","1613651014759",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613651397624","S:emiciclo m. \nS:dibattito m. > V:dibattere qc. \n\nTutti i nove posti al banco del governo sono occupati da ministri, l'emiciclo \u00e8 pieno di deputati e parte il dibattito. ","S:Halbkreis, Plenarsaal \nS:Debatte > V:debattieren \n\nAlle neun Pl\u00e4tze auf der Regierungsbank sind mit Ministern besetzt, der Plenarsaal ist voll besetzt und die Debatte beginnt.","dib'attito \ndib'attere \nemic'iclo ","lastampa.it","1634029392239",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613651932990","S:consuetudine f, \n\nMa non ci saranno applausi sul discorso di emozione intensa del premier, che i senatori ieri hanno ascoltato e che oggi, come \u00e8 consuetudine, Draghi non ripete. ","S:Brauch, Sitte, Angewohnheit \n\nAber es wird keinen Applaus geben f\u00fcr die sehr emotionale Rede des Premiers, die die Senatoren gestern geh\u00f6rt haben und die Draghi heute, wie \u00fcblich, nicht wiederholen wird. ","consu'etudine ","lastampa.it","1613652027619",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613654108836","V:compiacersi \nS:compravendita m. \n\nMatteo Renzi, su Facebook, si compiace che sia stata \u00abampia, senza compravendita di senatori, con i 5s estremisti fuori\u00bb","V:Freude haben, Gefallen haben \nS:Kauf, Handelsverkauf \n\nMatteo Renzi, auf Facebook, freut sich, dass es \"breit war, ohne Kauf und Verkauf von Senatoren, mit den extremistischen 5er aus\"","comprav'endita \ncompiac'ersi ","lastampa.it","1613655929043",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613742832720","V:serrare qc.  > S:serrata f. > serrato, serrata  Adj. \n\nOra le fila vanno serrate, affinch\u00e9 l\u2019azione del gruppo, della squadra, sia ancora efficace\u201d, ha annunciato su Facebook il capo politico reggente del Movimento.","V:festziehen, abschlie\u00dfen > V:Aussperrung > A:festgezogen, abgeschlossen \n\nJetzt m\u00fcssen die Reihen gestrafft werden, damit die Aktion der Gruppe, des Teams, noch effektiv ist\"","serr'are \nserr'ata ","stampa","1613743160722",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613743219094","A:ulteriore  Adj. \nS:travaglio m. > V:travagliare \n\nUna decisione attesa, ma destinata a creare ulteriori fratture e travagli tra i pentastellati.","A:weitere \nS:Wehen, Geburtswehen, Schmerzen > V:peinigen, plagen  \n\nEine erwartete Entscheidung, aber eine, die dazu bestimmt ist, weitere Risse und M\u00fchen unter den Pentastellati zu verursachen.","ulteri'ore \ntrav'aglio \ntravagli'are ","stampa","1613743737471",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613743806038","V:frantumare qc. > S:frantoio m. \n\nha votato la fiducia ha contribuito al tentativo di frantumare il gruppo","V:zerschlagen > S:Presse, Quetsche, Steinbrecher \n\nf\u00fcr das Vertrauen gestimmt hat, hat zu dem Versuch beigetragen, die Gruppe aufzul\u00f6sen","frantum'are \nfrant'oio ","stampa","1613743980042",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613744320185","S:drappello auch  [MILIT.] \n\nAnche alla Camera il drappello di parlamentari decisi ad andare contro le indicazioni degli iscritti su Rousseau","S:Truppe, F\u00e4hnlein \n\nAuch in der Kammer war die Gruppe der Parlamentarier entschlossen, gegen die Vorgaben der Mitglieder auf Rousseau zu gehen","drapp'ello ","stampa","1613744471417",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613744583228","A: assente  Adj. > S:assente m.\/f. \nV:assentire a qc. \nS:astenuto | l'astenuta [POL.] > V:astenersi da qc. [POL.]  \n\nIn 16 hanno espresso voto contrario, 12 erano assenti e 4 si sono astenuti. ","A:abwesend > S:Abwesender \nV:zustimmen \nS:Enthaltung (Person) > V:enthalten \n\n16 stimmten dagegen, 12 waren abwesend und 4 enthielten sich. ","asten'uto \nass'ente ","stampa","1615373770211",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613744950503","V:perseverare \n\nPerseverare alla Camera dei deputati.","V:ausharren \n\nBleiben Sie im Repr\u00e4sentantenhaus.","Persever'are","stampa","1613745010076",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613745056209","S:marziano | la marziana  \n\nI Grillini non sono pi\u00f9 marziani.","S:Marsmensch \n\n Die Grillini sind keine Marsmenschen mehr.","mar'ziano ","stampa","1613745118341",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613745168612","V:blindare qc.  \n\ntentando di blindare il S\u00ec a Draghi.","V:panzern, absperren (polizeilich)  \n\n...die versuchen, eine Ja-Stimme f\u00fcr Draghi einzufangen.","blind'are ","stampa","1613745357280",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613745885806","V:ribadire (-isc-) > S:ribaditura [TECH.] \n\nsu Facebook oggi ribadisce ","V:(ver)nieten, bekr\u00e4ftigen, pochen > S:Vernietung \n\nauf Facebook bekr\u00e4ftigt er heute ","ribad'ire ","stampa","1613746109576",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613746267110","S:espulsione f. > V:espellere qcn.  (ho espulso)\n\nLa prima reazione all\u2019espulsione \u00e8 quella della deputata Emanuela Corda: \u201cCome fa il nulla a espellermi dal nulla?\u201d","S:Ausschluss > V:aussto\u00dfen \n\nDie erste Reaktion auf die Vertreibung ist die der Abgeordneten Emanuela Corda: \"Wie kann mich das Nichts aus dem Nichts vertreiben?\"","espulsi'one \nesp'ellere ","stampa","1613746422310",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613746550215","S:soggetto m. \n\nUn nuovo soggetto politico dei dissidenti grillini? ","S:Subjekt, Sujet \n\nEine neue politische Einheit der Girllino-Dissidenten?","sogg'etto ","stampa","1613746690582",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1613746795488","S:ratifica f. > V:ratificare qc. \nV:spettare a qcn. \nS:probiviro [JURA] \n\nLa ratifica della loro cacciata spetta ora al collegio dei probiviri.","S:Ratifizierung > V:ratifizieren \nV:zufallen, obliegen, zustehen \nS:Schiedskommissionsmitglied \n\nDie Ratifizierung ihres Ausschlusses obliegt nun dem Schiedsgericht.","rat'ifica \npr'obiviri \n","stampa","1615372751674",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614270231902","V:accennare qc. \n\nMa si decider\u00e0 sulla base della curva epidemiologica che al momento non accenna a scendere. ","V:andeuten, hindeuten \n\nAber es wird auf der Grundlage der epidemiologischen Kurve entschieden werden, die im Moment keine Anzeichen eines R\u00fcckgangs zeigt.","accenn'are ","corriere.it","1614284630911",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614270809407","S:titolare m.\/f. - di una ditta > A:titolare > V:titolare \n\nper consentire ai cittadini e ai titolari delle attivit\u00e0 di organizzarsi ","S:Firmeninhaber, Inhaber > A:ordentich  [BILDUNGSW.], gesetzt, Stamm... Spieler) V:titulieren, betiteln \n\nB\u00fcrger und Gesch\u00e4ftsinhaber in die Lage zu versetzen, sich selbst zu organisieren ","titolare ","corriere.it","1614284667578",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614284301138","S:ristoro > V:ristorare qc.\/qn. \nS:regia [fig.] f. A:regio, regia  Adj. \n\nRistori pi\u00f9 veloci con la cabina di regia aperta ai ministri economici ","S:Erholung, Labung > V:st\u00e4rken, laben \nS:Organisation, Regie > A:K\u00f6nigs..., \u1e31\u00f6niglich \n\nSchnellerer Aufschwung mit dem Lenkungsausschuss, der den Wirtschaftsministern offensteht ","rist'oro \nreg'ia ","corriere.it","1614284605144",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614284739846","S:erogazione  f. > V:erogare qc. \n\nUn\u2019altra novit\u00e0, decisa per rendere pi\u00f9 veloce l\u2019erogazione dei ristori","S:Lieferung, Versorgung > V:liefern, versorgen \n\nEine weitere Innovation, die die Lieferung von Erholung beschleunigen soll","erogazi'one \nerog'are ","corriere.it","1614284985557",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614285148698","V:istituire qc. (-isc-) \n\nDraghi ha deciso di istituire un tavolo, con il ministero della Salute","V:stiften \n\nDraghi hat beschlossen, einen Tisch einzurichten, mit dem Ministerium f\u00fcr Gesundheit","istitu'ire ","corriere.it","1614285279642",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614285359573","A:tempestivo, tempestiva  Adj. \n\nil governo cercher\u00e0 di rendere l\u2019organismo \u00abpi\u00f9 agile e tempestivo\u00bb","A:rechtzeitig, termingerecht \n\ndie Regierung wird versuchen, das Gremium \"agiler und zeitn\u00e4her\" zu machen","tempest'ivo ","corriere.it","1614285471275",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614285572382","V:apparire  (normal \/ -isc- m\u00f6glich) \nA:imminente  Adj. \n\nl\u2019apertura serale dei ristoranti in fascia gialla non appare imminente","V:sichtbar werden, (er)scheinen \nA:unmittelbar, nah, bevorstehend \n\ndie abendliche \u00d6ffnung von Restaurants in der gelben Zone scheint nicht unmittelbar bevorzustehen","l'essere e l'apparire = Sein und Schein \nChi bello vuole apparire un po' deve soffrire. = Wer sch\u00f6n sein will, muss leiden. \n\nimmin'ente \nappar'ire ","corriere.it","1614285844755",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614373454624","S:testo \nS:vaglio > V:vagliare qc. \n\nIl nuovo testo deve ora passare al vaglio delle Regioni per il via libera e, una volta approvato e pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale, sar\u00e0 valido dal 6 marzo al 6 aprile.","S:Text, Inhalt, Werk \nS:Sieb, Auswahl, Pr\u00fcfung > V:sieben, abw\u00e4gen, pr\u00fcfen \n\nDer neue Text muss nun die Pr\u00fcfung durch die Regionen bestehen, um gr\u00fcnes Licht zu erhalten, und wird, sobald er genehmigt und im Amtsblatt ver\u00f6ffentlicht ist, vom 6. M\u00e4rz bis zum 6. April g\u00fcltig sein.","passare al vaglio qc. [fig.] = pr\u00fcfen \npassare al vaglio qc. [TECH.] = sieben \n\nv'aglio \nvagli'are \nt'esto ","corriere.it","1614373868401",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614374233843","S:balzo m. > V:balzare \n\nPasqua blindata dunque, perch\u00e9 il balzo in avanti del Covid e la corsa delle varianti, sempre pi\u00f9 insidiose, non consentono allentamenti e riaperture. ","S:Sprung, Abpraller, Felsvorsprung > V:emporschnellen, hochspringen \n\nOstern ist also neutralisiert, denn der Vorw\u00e4rtssprung von Covid und das Rennen der Varianten, die immer heimt\u00fcckischer werden, erlauben kein Nachlassen und Wiederaufmachen. ","b'alzo \nbalz'are ","corriere.it","1614374659919",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614374756658","A:tranne  Pr\u00e4p. \n\nMascherine: Rimangono obbligatorie all\u2019aperto e al chiuso, tranne che nelle situazioni in cui l\u2019isolamento \u00e8 garantito.","A:exclusive, ausgenommen \n\nMasken: Bleiben Sie im Freien und in Innenr\u00e4umen obligatorisch, au\u00dfer in Situationen, in denen eine Isolierung vorgesehen ist.","tr'anne ","corriere.it","1614375671984",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614375130403","A:autosufficiente  Adj. \nS:convivente m.\/f. \n\nportando con s\u00e9 figli minori di 14 anni e persone disabili o non autosufficienti conviventi","A:selbstst\u00e4ndig, eigenst\u00e4ndig \nS:Mitbewohner, Hausgenosse, Partner \n\ndas Mitbringen von Kindern unter 14 Jahren und von behinderten oder pflegebed\u00fcrftigen Mitbewohnern ","persona non autosufficiente = Pflegefall \n\nconviv'ente \nautosuffici'ente ","corriere.it","1614375444716",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614523190290","S:dozzina f. \n\nUna dozzina i partecipanti, alcuni in collegamento. ","Etwa ein Dutzend Teilnehmer, einige in Austausch.","dozz'ina ","corriere.it","1614523284943",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614523436018","S:casco m. > V:cascare \n\nsi \u00e8 presentato con tanto di casco all\u2019appuntamento.","S:Helm > V:fallen, hinknallen, umfiegen \n\nEr erschien zu seinem Termin mit einem Helm","","corriere.it","1614523562184",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614523886772","A:in pectore (non ufficiale) inv \n\nil nuovo leader in pectore","A:in spe \n\nder neue F\u00fchrer in spe","pect'ore ","corriere.it","1614523946532",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614524182146","A:seno m. \n\nAl centro della discussione le modifiche statutarie o di regolamento per decidere il ruolo di Conte in seno al Movimento che verr\u00e0","A:Busen, M\u00f6pse, Sinus [MATH.]\n\nIm Mittelpunkt der Diskussion stehen die gesetzlichen oder regulatorischen \u00c4nderungen, um \u00fcber die Rolle von Conte im Schoss der Bewegung zu entscheiden","a seno nudo = barbusig, oben ohne \ntornare in seno della famiglia [fig.] = in den Schoss der Familie z\u00fcr\u00fcck kehren ","corriere.it","1614524519609",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614524730915","S:rissa f. \nV:ricadere \n\nMilano, domenica blindata dopo la folla (e la rissa) di ieri. \u00abLe conseguenze ricadranno su tutti\u00bb ","S:Schl\u00e4gerei \nV:zur\u00fcckfallen, wallen (in gro\u00dfer F\u00fclle herabfallen) \n\nMailand, gewappneter Sonntag nach der gestrigen Menge (und Schl\u00e4gerei). \"Die Konsequenzen werden jeden treffen\"","r'issa \nricad'ere ","corriere.it","1614524990856",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614525178697","S:questura > S:questore m. ","S:Polizeipr\u00e4sidium > S:Polizeipr\u00e4sident ","quest'ura \nquest'ore ","corriere.it","1614525293298",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614527013313","S:contuso | la contusa > contundere qc. (ho contuso) ","S:Leichtverletzter > V:prellen, quetschen ","cont'uso \ncont'undere ","corriere.it","1614536609993",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614527182189","S:lancio m. \n\nil lancio di bottiglie di vetro sulla folla","S:(Ab)Wurf, (Ab)Sprung \n\ndas Werfen von Glasflaschen in die Menge","l'ancio ","corriere.it","1614527270573",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614527343923","S:blindato [MILIT.] > A:blindato, a \nV:fuggire \n\nRissa che si \u00e8 conclusa solo con l\u2019arrivo dei blindati dei carabinieri e il fuggi fuggi generale","S:Panzer(Sp\u00e4h)wagen , Panzerglas > A:gepanzert \nV:fliehen, fl\u00fcchten \n\nEine Schl\u00e4gerei, die erst mit der Ankunft der Panzerfahrzeuge der Carabinieri und der allgemeinen wilden Flucht endete.","fugg'ire ","corriere.it","1614527598231",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614536678992","S:movida \n\n la movida di sabato","S:Nachtleben \n\ndas Nachtleben am Samstag","mov'ida ","corriere.it","1614536738264",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614536846600","A:pari  Adj. inv. > S:pari m.  inv. \n\nLe forze dell\u2019ordine, tra quelle coordinate dalla Questura e quelle del Comune, erano pari a circa 200 unit\u00e0","A:gleich, gerade, geradzahlig > S:gerade Zahlen, Ebenb\u00fcrtiger, Gleichgestellter \n\nDie Polizeikr\u00e4fte, einschlie\u00dflich derer, die vom Polizeipr\u00e4sidium koordiniert werden, und derjenigen der Stadtverwaltung, beliefen sich auf etwa 200 Einsatzkr\u00e4fte.","p'ari ","corriere.it","1614537163772",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614537245212","S:interezza  f. \n\nE, che piaccia o no, di pi\u00f9 non si poteva metterne, perch\u00e9 la citt\u00e0 \u00e8 grande e va gestita nella sua interezza. ","S:Ganzheit \n\nUnd, ob es einem gef\u00e4llt oder nicht, mehr konnte man nicht einbauen, denn die Stadt ist gro\u00df und muss in ihrer Gesamtheit verwaltet werden.","inter'ezza ","corriere.it","1614537312711",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614537415881","V:raccogliere \nV:aggregare qc.  \n\nAvete idea di quanti luoghi cittadini raccolgono la sera persone che si aggregano?","V:aufsammeln, ernten, sammeln  \nV:angliedern, anschlie\u00dfen \n\nHaben Sie eine Ahnung, auf wie vielen Pl\u00e4tzen der Stadt sich abends Menschen versammeln?","","corriere.it","1614537607520",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614537847795","S:pegno m. \n\nL\u2019ho detto ieri, con questa terribile pandemia se non si rispettano le regole poi si paga pegno. ","S:Pfand, Pfandrecht \n\nIch habe es gestern schon gesagt: Wenn man sich bei dieser schrecklichen Pandemie nicht an die Regeln h\u00e4lt, zahlt man den Preis.","p'egno ","corriere.it","1614537951593",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614595506024","S:scheda f. > V:schedare \n\nBasta guardare la scheda tecnica","S:Zettel, Karte > V:in eine Kartei aufnehmen, registrieren \n\nSchauen Sie einfach in das Datenblatt","sch'eda ","corriere.it corona","1614595699561",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614595849699","V:somministrare qc. a qcn. \n\nQuasi 4 milioni di dosi del vaccino monodose contro il Covid-19 della Johnson&Johnson verranno consegnate negli stati Usa per essere somministrate a partire da domani.","V:verabreichen \n\nFast 4 Millionen Dosen des Einzeldosis-Impfstoffs Covid-19 von Johnson & Johnson werden ab morgen an die US-Bundesstaaten zur Verabreichung geliefert.","","corriere.it corona","1614595941831",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614596101005","S:siero m. \n\nSebbene il nuovo siero sia pi\u00f9 facile da somministrare e richieda solo una dose, l\u2019amministrazione non modifica i suoi piani di distribuzione. ","S:Molke, Serum \n\nObwohl das neue Serum einfacher zu verabreichen ist und nur eine Dosis ben\u00f6tigt, \u00e4ndert die Verwaltung ihre Verteilungspl\u00e4ne nicht. ","si'ero ","corriere.it corona","1614596181670",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1614596243907","S:assistito m . > V:assistere qcn. \n\n i loro assistiti \u00abestremamente fragili\u00bb","S:Betreuter, Kunde > V:betreuen \n\nihre \"extrem anf\u00e4lligen\" Patienten.","ass'istere \nassist'ito ","corriere.it","1614596484714",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1615388721108","V:esordire (-isc-) \n\nha esordito Draghi nel suo discorso","V:anfangen, deb\u00fctieren [CINE.] [THEA.] [SPORT] \n\nbegann Draghi in seiner Rede ","esord'ire ","corriere.it","1615388840046",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1615390256950","S: riferimento m. (V:riferire qc.) \n\ncon riferimento alla situazione attuale","S:Bezug  (beziehen, berichten) \n\nbezogen auf die aktuelle Situation ","riferim'ento \nrifer'ire ","corriere.it","1615390572682",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617638772671","S:mandamento m. [ADMIN.] [JURA] \n\nFermato dai carabinieri Giuseppe Calvaruso, ritenuto capo del mandamento mafioso palermitano di Pagliarelli. ","S:Bezirksgerichtssprengel (\u00d6sterr.; S\u00fcdtirol) \n\nCarabinieri verhafteten Giuseppe Calvaruso, der als Kopf der Mafia Pagliarelli von Palermo gilt.","mandam'ento ","corriere.it mafia","1617638922697",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617639035107","V:punire qcn. (-isc-) > S:punizione f. \n\nLa potente famiglia, con interessi economici internazionali, \u00abpuniva\u00bb la piccola criminalit\u00e0 che effettuava in citt\u00e0 rapine e furti non \u00abautorizzati\u00bb. ","V:bestrafen > S:Bestrafung \n\nDie m\u00e4chtige Familie mit internationalen Wirtschaftsinteressen \"bestrafte\" Kleinkriminelle, die \"unerlaubte\" Raub\u00fcberf\u00e4lle und Einbr\u00fcche in der Stadt ver\u00fcbten.","pun'ire","corriere.it mafia","1623165093446",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617639321772","S:inquirente m.\/w.  [JURA] \n\nGli inquirenti lo considerano il reggente dello storico mandamento palermitano di Pagliarelli.","S:Ermittler > A:ermittelnd \n\nDie Ermittler halten ihn f\u00fcr den Regenten des historischen palermitanischen Mandamento von Pagliarelli.","inquir'ente","corriere.it mafia","1617639417775",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617639480278","S:spola f. \nV:fare la spola \nS:fatale \n\nDa un pezzo faceva la spola tra Brasile e Sicilia.","S:Spule \nV:pendeln \nA:verh\u00e4ngnisvoll \n\nEr war eine Weile zwischen Brasilien und Sizilien hin und her gependelt.","sp'ola \nfat'ale","corriere.it mafia","1617639729220",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617639902928","S:estorsione f. > V:estorcere qc. (ho estorto) \nS:lesione f > V:lesionare qc. \nA:fittizio, fittizia  Adj. \nS:intestazione  f. > V:intestare qc. \nS:beni  Pl. \nS:reato [JURA] \n\nSono accusati a vario titolo di associazione mafiosa, estorsione, lesioni personali, sequestro di persona, fittizia intestazione di beni, tutti reati aggravati dal metodo e dalle modalit\u00e0 mafiose.","S:Erpressung, Schutzgelderpressung > V:erpressen \nS:Besch\u00e4diung, Verletzung > V:besch\u00e4digen \nA:fingiert, fiktiv \nS:Titel, \u00dcberschrift, Eintragung [JURA] > V:mit \u00dcberschrift oder Namen versehen, auf jmds. Namen \u00fcberschreiben\/eintrage \nS:G\u00fcter, Reicht\u00fcmer, Habseligkeiten \nS:Straftat \n\nSie werden aus verschiedenen Gr\u00fcnden angeklagt: Mafiavereinigung, Erpressung, K\u00f6rperverletzung, Entf\u00fchrung, fiktive Registrierung von Verm\u00f6genswerten, alles Verbrechen, die durch die Methoden und Modalit\u00e4ten der Mafia versch\u00e4rft werden.","re'ato \nb'eni \nintestazi'one, intest'are \nfitt'izio \nlesi'one \nestorsi'one, est'orcere","corriere.it mafia","1617640790645",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617640871447","S:spalla f. \n\nuna condanna alle spalle","S:Schulter \n\neine Verurteilung hinter Gittern (?) ","sp'alla","corriere.it mafia","1617641209411",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617641334599","A:presunto, presunta  Adj. > V:presumere qc. \n\nil presunto boss","A:angeblich, vermutlich > V:vermuten, mutma\u00dfen \n\nder angebliche Boss ","pres'unto","corriere.it mafia","1617641468029",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617641610969","S:pestaggio m. \n\ncon un pestaggio agli autori di alcune rapine non autorizzate da Cosa nostra","S:Verpr\u00fcgelung \n\nmit einer Verpr\u00fcgelung der Urheber einiger von der Cosa Nostra nicht genehmigter Raub\u00fcberf\u00e4lle","pest'aggio","corriere.it","1617641704436",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617641814037","A:consueto, a \nS:commerciante m.\/f. > V:commerciare qc. [KOMM] \nV:drogare qc. \nS:drogato, a auch  [MED.] > A:drogato,a \nS:lite f. \nS:controversia f. \n\nE nell\u2019inchiesta c\u2019\u00e8 anche il consueto repertorio patologico di un\u2019economia drogata in cui Cosa nostra assume un ruolo di referente per commercianti e imprenditori che si rivolgevano alla mafia per ottenere autorizzazioni per l\u2019apertura di attivit\u00e0 commerciali o per risolvere liti e controversie.","A:gew\u00f6hnlich \nS:H\u00e4ndler > V:handeln, Handel betreiben \nV:Rauschgift verabreichen \nS:Drogenabh\u00e4ngiger > A:gedoppt, unter Drogen \nS:Streit, Zank \nS:Streitigkeit, Rechtsstreit \n\nUnd in der Untersuchung findet sich auch das \u00fcbliche pathologische Repertoire einer unter Drogeneinfluss stehenden Wirtschaft, in der die Cosa Nostra die Rolle eines Bezugspunkts f\u00fcr H\u00e4ndler und Unternehmer einnimmt, die sich an die Mafia wenden, um Genehmigungen f\u00fcr die Er\u00f6ffnung kommerzieller Aktivit\u00e4ten zu erhalten oder um Streitigkeiten und Kontroversen zu schlichten.","controv'ersia \nl'ite \ncommerci'ante \nconsu'eto ","corriere.it mafia","1617642398608",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617826039787","S:polso m. \n\nLe manette sono scattate ai polsi di quello che \u00e8 ritenuto il capo del mandamento di Pagliarelli","S:Puls, Handgelenk, Manschette \n\nDem, was als Kopf der Pagliarelli-Mafia gilt, wurden die Handschellen an den Handgelenken eingerastet. ","p'olso","corriere.it mafia","1617826194220",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617826298586","A:fedele  Adj. > S:fedelt\u00e0  inv. f. \n\nDa qualche tempo si era trasferito in Sudamerica, delegando ai fedelissimi la gestione degli affari e del mandamento","A:ergeben, treu > S:Treue \n\nEr hatte sich f\u00fcr einige Zeit nach S\u00fcdamerika begeben und die Leitung der Gesch\u00e4fte und des Mandalas an seine Getreuen delegiert.","fed'ele","corriere.it mafia","1617826418995",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617826684468","A:illecito, illecita  Adj. > S:illecito  m. [ADMIN.] [JURA] \n\nper decidere la gestione degli affari illeciti","A:rechstwidrig > S:Rechtsversto\u00df \n\ndie Verwaltung von illegalen Angelegenheiten zu entscheiden","ill'ecito","corriere.it mafia","1617826809468",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617827052072","S:investigatore | l'investigatrice  > V:investigare \nA:consolidato, consolidata  Adj. > V:consolidare qc. \nV:supplire qcn (-isc-).  - sostituire > A:supplente Adj. > S:supplente | la supplente \n\nl\u2019organizzazione mafiosa, secondo gli investigatori, avrebbe assunto, secondo una consolidata tradizione, una patologica funzione supplente rispetto alle istituzioni dello Stato","S:Detektiv, Fahnder > V:fahnden, nachforschen \nA:gefestigt, befestigt > V:festigen \nV:vertreten, ausgleichen > A:aushilfs, vertretend > S:Stellvertreter, Vertretungslehrer \n\ndie Mafia-Organisation, so die Ermittler, hat gem\u00e4\u00df einer gefestigten Tradition eine pathologische Ersatzfunktion gegen\u00fcber den Institutionen des Staates \u00fcbernommen","suppl'ente \nsuppl'ire \ninvestigat'ore","corriere.it mafia","1617827601725",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617827919628","S:benestare  inv. m. \nS:commettere qc. (ho commesso) \nV:restituire qc. (-isc-) \nS:esercizio m. > esercitare qc. \n\nAl clan sarebbe stato chiesto di individuare e punire gli autori di rapine commesse senza il benestare del clan, trovare e restituire ai proprietari un\u2019auto rubata, autorizzare l\u2019apertura di nuovi esercizi commerciali.","S:Billigung, Genehmigung \nV:begehen \nV:zur\u00fcckgeben, erstatten \nS:Gesch\u00e4ft, \u00dcbung [SPORT] > V:\u00fcben, aus\u00fcben, betreiben \n\nDer Clan w\u00fcrde gebeten, zu identifizieren und zu bestrafen, die Autoren von Raub\u00fcberf\u00e4llen ohne die Zustimmung des Clans begangen, finden und zur\u00fcck zu den Besitzern ein gestohlenes Auto, die Er\u00f6ffnung neuer Gesch\u00e4fte zu genehmigen.","restitu'ire \nbenest'are \neserc'izio \nesercit'are","corriere.it mafia","1619177489052",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617828313305","S:rivendita f. \nS:detersivo m. \n\nil titolare di una rivendita di detersivi, dopo due rapine subite nell\u2019arco di 5 giorni","S:Verkaufsstelle, Weiterverkauf \nS:Putzmittel \n\nder Besitzer eines Waschmittelladens, nach zwei Raub\u00fcberf\u00e4llen innerhalb von f\u00fcnf Tagen","deters'ivo \nriv'endita","corriere.it mafia","1617828505751",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617828685689","S:ideatore | l'ideatrice \nV:attirare qcn. \n\nI rapinatori sono stati individuati dalla cosca e l\u2019ideatore dei colpi \u00e8 stato attirato in un garage, e pestato a sangue anche alla presenza del boss Giuseppe Calvaruso.","S:Urheber, Planer \nV:anlocken \n\nDie R\u00e4uber wurden von der Cosca identifiziert und der Urheber der Schl\u00e4ge wurde in eine Garage gelockt und zu Brei geschlagen, sogar in Anwesenheit des Chefs Giuseppe Calvaruso.","attir'are \nideat'ore","corriere.it mafia","1617828906894",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617829174464","V:intercettare qc. \nS:mantenimento m. \nS:detenuto, a > V:detenere qc. > S:detenzione f. \nS:risvolto m. \n\nMa le attivit\u00e0 di Calvaruso prevedevano anche, come verificato da un dialogo con Caruso intercettato dagli inquirenti, il mantenimento dei detenuti in carcere e delle loro famiglie e un risvolto imprenditoriale dell\u2019attivit\u00e0 mafiosa","V:abh\u00f6ren, auffangen \nS:Unterhalt \nS:H\u00e4ftling > V:gefangen halten, besitzen (Rekord) > S:Innehabung \nS:Aufschlag (Hose, Rock,..), Kehrseite, Revers, Stulpe \n\nAber die Aktivit\u00e4ten von Calvaruso sahen auch, wie ein von den Ermittlern abgefangener Dialog mit Caruso belegt, die Versorgung der Gefangenen im Gef\u00e4ngnis und ihrer Familien sowie eine unternehmerische Seite der Mafia-Aktivit\u00e4t vor","risv'olto \ndeten'ere \nmantenim'ento \nintercett'are","corriere.it mafia","1617829650814",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617829707812","S:prestanome m.\/f. \n\ndiverse attivit\u00e0 commerciali controllate attraverso prestanome: soprattutto nel settore dell\u2019edilizia e della ristorazione","S:Strohmann \n\nmehrere \u00fcber Strohm\u00e4nner kontrollierte Unternehmen: haupts\u00e4chlich im Bau- und Gastst\u00e4ttengewerbe","prestan'ome","corriere.it mafia","1617829838423",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617829876251","A:notevole  Adj. \n\nnotevole abitudine imprenditoriale","S:bemerkenswert, beachtlich \n\nausgepr\u00e4gter Gesch\u00e4ftssinn","not'evole","corriere.it mafia","1617829962857",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1617830043288","S:capitale m. \n\ninteressato a investire grossi capitali nel settore edile e turistico-alberghiero","S:Kapital, Verm\u00f6gen, Hauptstadt\n\ndie daran interessiert sind, gro\u00dfe Kapitalbetr\u00e4ge in den Bau- und Tourismus-Hotel-Sektor zu investieren","capit'ale","corriere.it mafia","1617830156529",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618224000848","V:scavalcare qc.  \nV:cavalcare \n\nJuventus-Napoli 2-1, festa Dybala: torna e segna dopo Ronaldo. Scavalcata l'Atalanta.","V:\u00fcberholen, \u00fcberklettern, \u00fcberwinden \nV:reiten \n\nJuventus-Napoli 2:1, Dybala feiert: Er kommt zur\u00fcck und trifft nach Ronaldo. Atalanta \u00fcberholt.","scavalc'are \n\n2000. Karte","corriere.it calcio","1618224242053",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618224484191","S:rimpianto > V:rimpiangere qc.\/qcn. \nV:riassestare qc. \nS:fiato m. > V:fiatare \n\nIl derby dei rimpianti lo vince la Juventus, che si riassesta al terzo posto con il fiato sul collo del Milan e mette tre punti fra s\u00e9 e il Napoli.","S:Bedauern, Sehnsucht > V:nachweinen, z\u00fcr\u00fccksehnen, nachtrauern \nV:ordnen, ausbessern  [TECH.], sanieren [WIRTSCH.] \nS:Atem, Puste > V:atmen \n\nDas Derby des Bedauerns wird von Juventus gewonnen, das sich mit Milan im Nacken auf den dritten Platz zur\u00fccksetzt und drei Punkte zwischen sich und Napoli bringt.","fiat'are, fi'ato \nriassest'are \nrimpi'anto, rimpi'angere ","corriere.it calcio","1618242194662",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618225036077","V:mordere qcn.\/qc.  (ho morso) \nA:remissivo, remissiva  Adj. \n\nLa squadra di Gattuso si morde le mani per essere rientrata in partita troppo tardi, con il rigore segnato da Insigne all\u201989\u2019, dopo un primo tempo remissivo.","V:bei\u00dfen \nA:nachgiebig, unterw\u00fcrfig \n\nDie Mannschaft von Gattuso biss sich die Z\u00e4hne daran aus, dass sie nach einer unterw\u00fcrfigen ersten Halbzeit zu sp\u00e4t wieder ins Spiel zur\u00fcckkam - durch den Elfmeter von Insigne in der 89. Minute. ","remiss'ivo \nm'ordere","corriere.it calcio","1618225308526",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618225506989","S:rincorsa > V:rincorrere qcn.\/qc.  \nS:cospetto > A:al cospetto di qcn. \nS:sprecone, a > A:sprecone, a > V:sprecare > S:spreco m. \nS:accelerazione  f. > V:accelerare \nS:fascia f. \n\nLa lunga rincorsa azzurra si blocca cos\u00ec al cospetto di Madama ferita, una squadra che mostra per larghi tratti quello che poteva essere e non \u00e8 stata mai fino in fondo: imperfetta, sprecona, ma capace di strappare alla grande con le proprie accelerazioni, specialmente sulle fasce. ","S:Anlauf(strecke) > V:nachlaufen, verfolgen \nS:Angesicht, Gegenwart > A:in jmds. Gegenwart \nS:Verschwender, Vergeuder > A:verschwenderisch > V:verschwenden > S:Verschwendung \nS:Beschleunigung > V:beschleunigen \nS:Fl\u00fcgel, Flanke [SPORT], sonst Binde, Band,...\n\nDer lange Anlauf der Azzurri wurde von einer verletzten Madama geblockt. Eine Mannschaft, die bis zum Schluss zeigte, was sie h\u00e4tte sein k\u00f6nnen und nie war: unvollkommen, verschwenderisch, aber in der Lage, mit eigenen Vorst\u00f6\u00dfen zu rei\u00dfen, vor allem auf den Fl\u00fcgeln.","accelerazi'one, acceler'are \nsprec'one \ncosp'etto \nrinc'orsa, rinc'orrere","corriere.it calcio","1623165235534",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618235768535","V:celebrare qc. > S:celebrazione f. \nS:esonero  m. > V:esonerare qcn. da qc. \n\nIl tecnico abbraccia l\u2019argentino prima di mandarlo in campo e alla fine celebra giustamente una delle sue vittorie pi\u00f9 importanti, quella che scaccia l\u2019ombra di un clamoroso esonero","V:feiern > S:Begehung, Abhaltung \nV:Befreiung, Erlassung > V:entpflichten, entbinden, befreien \n\nDer Techniker umarmte den Argentinier, bevor er ihn hinausschickte, und am Ende feierte er zu Recht einen seiner wichtigsten Siege, den, der den Schatten eines Verzichts vertrieb: ","es'onero, esoner'are \ncelebr'are \n\nCelebrazione della vittoria = Siegesfeier  Pl.: die Siegesfeiern \ncelebrazione funebre = Trauerkundgebung \ncelebrazione del matrimonio [ADMIN.] = Eheschlie\u00dfung  ","corriere.it calcio","1618236252429",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618236455773","V:abbassare qc.  \n\nJuve non deve abbassare la guardia","V:senken, herablassen \n\nJuve darf nicht nachlassen","abbass'are","corriere.it calcio","1618236562174",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618237878759","V:concedere qc.  (ho concesso) \n\neffetti concede fin troppo nei primi minuti","V:bewilligen, gew\u00e4hren \n\nkassierte schon in den ersten Minuten zu viele Gegentreffer","conc'edere","corriere.it calcio","1618238020884",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618238065719","V:ciccare qc. \nS:cross  inv. m. \n\nRonaldo di testa cicca una palla clamorosa su cross di Danilo","V:verfehlen etw., priemen (Tabak kauen) \nS:Flanke \n\nRonaldos Kopfball nach einer tollen Flanke von Danilo ging daneben","cicc'are","corriere.it calcio","1618238281819",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618238399226","A:stavolta  Adv. \nS:rasoterra Adv. > S:rasoterra m. \n\nma al secondo tentativo non sbaglia, stavolta di destro con una girata rasoterra, su servizio di Chiesa sempre dalla fascia destra","A:diesmal \nA:ganz flach, den Boden streifend > S:Flachschuss \n\naber beim zweiten Versuch verfehlte er nicht, diesmal mit einem Rechtsschuss, nach Aufschlag von Chiesa, wieder von der rechten Flanke","rasot'erra \nstav'olta","corriere.it calcio","1618238663966",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618238763539","V:intristire (-isc-) \nS:versione f. \n\nrispetto alla versione intristita ","V:betr\u00fcben \nS:Version, Fassung, Darstellung \n\nim Vergleich zur betr\u00fcbten Version","intrist'ire \nversi'one","corrierre.it calcio","1618239012742",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618239122519","S:terreno m. \nV:sciupare qc.  \n\nsciupano le poche occasioni buone e solo con l\u2019ingresso di Osimhen (e Zielinski arretrato) riprendono terreno e fiducia","S:Grund, Land, Erde, Gel\u00e4nde \nV:vertun, vergeuden, ramponieren \n\nSie vertaten ihre wenigen guten Chancen, und erst mit der Einwechslung von Osimhen (und Zielinski herausgenommen), gewannen sie wieder an Boden und Selbstvertrauen.","terr'eno \nsciup'are","corriere.it calcio","1618239517654",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618239675727","S:fallo m. > V:fallare [poet.] \n\nMa la magia di Dybala rovina qualsiasi piano di rimonta.","S:Foul, Fehler [SPORT], Phallus [ANAT.] > V:irren [poet.] \n\nDoch Dybalas Zauberei macht alle Pl\u00e4ne f\u00fcr ein Comeback zunichte.","f'allo \nfall'are","corriere.it calcio","1618239870828",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618582059905","V:avvelenare qcn.\/qc. > S:avvelenamento > S:avvelenatore, avvelenatrice \nS:veleno m. \n\n19enne avvelena i genitori","V:vergiften > S:Vergiftung > S:Giftmischer \nS:Gift \n\n19-J\u00e4hriger vergiftet Eltern","avvelen'are \nvel'eno","corriere.it tragedia","1618587998985",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618582356236","V:mischiare qc. > S:mischia f. \n\nIl liquido mortale, acquistato online, sarebbe stato mischiato alla cena","V:mischen vermischen > S:Gedr\u00e4nge, Get\u00fcmmel \n\nDie t\u00f6dliche Fl\u00fcssigkeit, online gekauft, w\u00e4re mit dem Abendessen gemischt worden","m'ischia","corriere.it tragedia","1618582498298",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618582646174","A:attorno Adv. \n\ngioved\u00ec sera attorno alle 22","A:herum, rundherum \n\nDonnerstagabend gegen 22 Uhr","att'orno","corriere.it tragedia","1618582751809",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618582900711","S:follia f. \n\nun gesto di follia","S:Wahnsinn, Irrwitz \n\nein Akt des Wahnsinns","foll'ia","corriere.it tragedia","1618582992981",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618583238058","V:accreditare qc.  \nS:accertamento  m. > V:accertare qc. \n\nQuesta l'ipotesi pi\u00f9 accreditata dopo i primi accertamenti dei carabinieri","V:glaubhaft machen, verrechnen [KOMM.], akkreditieren \nV:Feststellung, Ermittlung > V:feststellen, ermitteln \n\nDies ist die glaubw\u00fcrdigste Hypothese nach den ersten Ermittlungen der Carabinieri ","accertam'ento \naccert'are \n","corriere.it tragedia","1618583473862",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618583657905","S:urlo m. Pl. le urla > V:urlare qc. \n\nsentendo provenire le urla dal terzo piano ","S:Geschimpfe, Schreie > V:schreien \n\nh\u00f6rend herkommen die Schreie aus dem dritten Stock ","'urlo \nurl'are","corriere.it tragedia","1618583943405",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618584070150","V:accasciare > A:accasciante > S:accasciamento  m. \n\nL\u2019uomo si \u00e8 accasciato sul divano","V:zusammenbrechen > A:schw\u00e4chend > S:Ermattung \n\nDer Mann ist auf der Couch zusammengebrochen","'accasci'ante \naccasci'are \naccasciam'ento","corriere.it tragedia","1618584264240",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618584495888","V:aggredire (-isc-) > S:aggressore, aggreditrice \n\nmentre dentro l\u2019appartamento la donna veniva aggredita","V:angreifen, angehen > S:Angreifer \n\nw\u00e4hrend im Inneren der Wohnung die Frau angegriffen wurde","aggred'ire \naggress'ore","corriere.it tragedia","1618584695863",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618584749633","V:scappare > S:scappata f. \nS:scappatoia f \n\nIl ragazzo, in cura psichiatrica, a quel punto \u00e8 scappato","V:davonlaufen > S:Abstecher, Eskapade \nS:Ausweg, Flucht, Vorwand \n\nDer Junge, der unter psychiatrischer Betreuung steht, fl\u00fcchtete zu diesem Zeitpunkt","scappat'oia","corriere.it tragedia","1618584950735",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618585004169","S:pianerottolo m ","S:Absatz, Treppenabsatz, Felsabsatz ","pianer'ottolo","corriere.it tragedia","1618585057671",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618585173007","V:interrogare qc. S:interrogatore | l'interrogatrice \nV:rintracciare qc. \n\nIl ragazzo, rintracciato a casa dei nonni paterni e interrogato a pochi chilometri dall\u2019abitazione","V:befragen, verh\u00f6ren > S:Pr\u00fcfer [Schule], Vernehmer\/Verh\u00f6rer \nV:aufsp\u00fcren, ausfindig machen \n\nDer Junge, der im Haus seiner Gro\u00dfeltern v\u00e4terlicherseits aufgesp\u00fcrt und ein paar Kilometer entfernt befragt wurde","rintracci'are","corriere.it tragedia","1618585432186",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618585484682","V:ammettere qc. \nV:addebitare qc.  > S:addebito  m. \n\nAvrebbe ammesso parzialmente gli addebiti, senza dare spiegazione del gesto.","V:zugeben, bekennen \nV:belasten, abbuchen, ankreiden > S:Beschuldigung, Belastung [KOMM.]\n\nEr h\u00e4tte die Vorw\u00fcrfe teilweise zugegeben, ohne eine Erkl\u00e4rung f\u00fcr diese Handlung zu geben.","add'ebito \namm'ettere","corriere.it tragedia","1618585736390",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618585843867","V:stabilire qc. (-isc-) \nS:movente   auch  [JURA] \nS:modalit\u00e0  inv. f. \n\nSono in corso indagini per stabilire movente e modalit\u00e0","V:feststellen, entscheiden \nS:Motiv, Beweggrund \nS:Art und Weise \n\nDie Ermittlungen laufen, um Motiv und Methode zu ermitteln","mov'ente","corriere.it tragedia","1618586078037",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618586275569","S:delitto m. \n\n Il delitto \u00e8 avvenuto nella serata","S:Straftat, Verbrechen \n\nDer Mord ereignete sich am Abend","del'itto","corriere.it tragedia","1618586369207",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618586448940","S:confessione   auch  [JURA] > V:confessare qc.  \n\nil 19enne non avrebbe reso una vera confessione e sarebbe apparso in stato confusionale ai militari","S:Gest\u00e4ndnis, Bekenntnis, Glaube > V:beichten, gestehen \n\nder 19-J\u00e4hrige h\u00e4tte kein wahres Gest\u00e4ndnis abgelegt und w\u00e4re in einem Zustand der Verwirrung vor dem Milit\u00e4r erschienen","","corriere.it tragedia","1618586582343",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618676620659","S:veletta f. \n\nKate, la veletta e le perle che la Regina prest\u00f2 a Diana","S:Hutschleier \n\nKate, der Schleier und die Perlen, die die K\u00f6nigin an Diana verliehen hat","vel'etta","corriere.it Windsor","1618752783339",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618677189570","S:volont\u00e0  inv. f. \n\nDivisi dal cerimoniale, ma riuniti dalla volont\u00e0 di mettere insieme.","S:Wille \n\nGetrennt durch die Zeremonie, aber geeint durch den Willen, zusammen zu setzen.","","corriere.it Windsor","1618677249443",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618677338699","A:osservato, osservata  Adj. > V:osservare qcn.\/qc. \nS:funerale m. \nS:cerimonia funebre [REL.] \nS:lutto m. \n\nHarry, i figli di Carlo e Diana, sapevano di essere gli osservati speciali in questa giornata di lutto per i funerali di Filippo II.","A:beachtet > V:beobachten \nS:Beerdigung \nS:Totenmesse \nS:Trauer(fall), Sterbefall, Trauerflor \n\nHarry, die Kinder von Charles und Diana, wussten, dass sie an diesem Trauertag die besonderen Beobachter der Beerdigung von Philipp II. waren.","cerim'onia \nf'unebre \nfuner'ale \nl'utto","corriere.it Windsor","1618753394021",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618677874082","A:in quanto \nS:trono m. > V:troneggiare \nS:erede m.\/f. [JURA] \n\n in quanto erede al trono ","A:als, da, weil, in seiner Eigenschaft als \nS:Thron > V:thronen \nS:Erbe \n\nls Thronfolger","er'ede \ntr'ono","corriere.it Windsor","1618678174263",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618678202964","S:corteo m \nS:feretro m. \n\nNon sarebbero stati uno accanto all\u2019altro nel corteo funebre, composto da sole 9 persone, al seguito del feretro di Filippo.","S:Zug, Umzug \nS:Sarg \n\nIm Trauerzug, der aus nur 9 Personen bestand und Filippos Sarg folgte, w\u00e4ren sie nicht nebeneinander gestanden.","f'eretro \ncort'eo ","corriere.it Windsor","1618679063123",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618683935340","S:bersaglio m. \n\nKate, che pure era stata tra i bersagli di Meghan","S:Zielscheibe \n\nKate, die ebenfalls zu Meghans Zielen geh\u00f6rt hatte","bers'aglio","corriere.it Windsor","1618684052211",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618684099936","S:mediazione f. > V:mediare qc.  \n\nQuale che sia stato il \u00abcanale\u00bb di mediazione","S:Schlichtung, Vermittlung > V:vermittlen, den Mittelwert bilden [MATH.] \n\nWas auch immer der Vermittlungs-\"Kanal\" war","mediazi'one","corriere.it Windsor","1618684227796",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618684280643","S:parvenza f. \n\nO almeno, una sua parvenza","S:Anschein \n\nOder zumindest den Anschein eines solchen","parv'enza","corriere.it Windsor","1618684389801",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618684474242","A:ritroso, ritrosa  Adj. \nA:a ritroso Adv. \nS:percorso m. > V:percorrere qc. (ho percorso) \n\ni due hanno percorso a ritroso i passi che li avevano condotti all\u2019andata verso la Cappella","A:pr\u00fcde, scheu, widersetzlich \nA:r\u00fcckw\u00e4rts \nS:Fahrstrecke, Weg, Route > V:befahren, abfahren, abschreiten, abgehen \n\nverfolgten die beiden die Schritte zur\u00fcck, die sie auf dem Hinweg zur Kapelle gef\u00fchrt hatten","ritr'oso","corriere.it Windsor","1618753547264",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618755927087","S:balena [ZOOL.] \nA:grigio, grigia  Adj. \n\nBalena grigia nel golfo di Napoli, i pescatori l\u2019hanno liberata dalle reti mentre nuotava da Sorrento a Baia","S:Wal \nA:grau \n\nGrauwal im Golf von Neapel, Fischer haben ihn aus den Netzen befreit, w\u00e4hrend er von Sorrento nach Baia schwamm","gr'igio \nbal'ena","corriere.it cronaca","1618756103893",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618756190005","S:cetaceo [ZOOL.] \nA:avvistato, avvistata  Adj. > V:avvistare qcn.\/qc. > S:avvistamento m.  [NAUT.] \n\nIl cetaceo ha attraversato tutto il golfo, in mattinata \u00e8 stata avvistata nell\u2019area marina flegrea","S:Walfisch \nA:gesichtet > V:sichten > S:Sichtung \n\nDer Wal hat den ganzen Golf durchquert, am Morgen wurde er im Meeresgebiet der Phlegreas gesichtet","cet'aceo","corriere.it cronaca","1618757453903",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618756419425","V:ammirare qcn.\/qc. \n\nla balena, che probabilmente \u00e8 la stessa ammirata anche a Ponza","V:bewundern, bestaunen \n\nder Wal, der wahrscheinlich derselbe ist, der auch in Ponza bewundert wurde","","corriere.it cronaca","1618756549443",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618756688750","S:tragitto m. > V:tragittare qcn.\/qc. selten [NAUT.] \nV:impigliarsi in qc. \n\nMa nel tragitto, come raccontano alcuni post su Facebook, il mammifero \u00e8 rimasto impigliato in alcune reti da pesca.","S:Strecke, Fahrt, \u00dcberfahrt >  V:\u00fcbersetzen \nV:verfangen, verheddern \n\nDoch auf dem Weg dorthin, so berichten einige Facebook-Posts, verfing sich das S\u00e4ugetier in einigen Fischernetzen.","impigli'arsi \ntrag'itto","corriere.it cronaca","1618756986283",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618757253591","V:valutare qc. > S:valutazione f. \n\nGli esperti stanno valutando se intervenire perch\u00e9 temono che il cetaceo possa restare bloccato nel porto di Baia","V:sch\u00e4tzen, beurteilen, \u00fcberlegen > S:Einsch\u00e4tzung \n\nExperten \u00fcberlegen, ob sie eingreifen sollen, weil sie bef\u00fcrchten, dass der Wal im Hafen von Baia festsitzen k\u00f6nnte","","corriere.it cronaca","1618757368426",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618757537905","V:estinguere qc. > S:estinzione  f. \nS:estintore  m. \n\nquesto tipo di cetaceo che estinto da oltre tre secoli \n","V:aussterben, tilgen, l\u00f6schen > S:Aussterben \nS:Feuerl\u00f6scher \n\ndiese Walart, die seit \u00fcber drei Jahrhunderten ausgestorben ist ","est'inguere","corriere.it cronaca","1618757758609",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618757842683","S:biologo | la biologa \n\nbiologa marina","S:Biologe \n\nMeeresbiologin","bi'ologo","corriere.it cronaca","1618757911683",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618758011198","V:estendere qc. (ho esteso) \n\nche si estende tra Ischia e ...","V:erstrecken, dehnen \n\ndas sich erstreckt zwischen Ischia e ....","est'endere","corriere.it cronaca","1618758122506",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618758273204","V:nutrire qcn.\/qc. (-isc-) \nS:crostaceo [ZOOL.] m. \nS:mollusco [ZOOL.] m. \nV:prelevare qc. \nV:arare qc. [AGR.] \nS:fondale m. \n\nSi nutre di crostacei e molluschi che preleva arando il fondale.","V:n\u00e4hren, ern\u00e4hren \nS:Krebstier, Krustentier, Schalentier \nS:Weichtier, Jammerlappen \nV:abheben [BANK.], absch\u00f6pfen, entnehmen \nV:pfl\u00fcgen \nS:Grund, B\u00fchnenhintergrund, Hintergrund \n\nEr ern\u00e4hrt sich von Krebstieren und Mollusken, die er durch das Pfl\u00fcgen des Meeresbodens aufnimmt.","fond'ale \nar'are \nmoll'usco \ncrost'aceo \nnutr'ire","corriere.it cronaca","1618762420649",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618759625598","S:organismo  m. \nS:fanoni \nS:preda f. > V:predare \nS:fango m. \n\nHa fanoni, quindi filtra acqua ed organismi, poi mangia le sue piccole prede ed espelle dalla bocca acqua e fango.","S:Organismus \nS:Barten \nS:Fang, Beutetier, Beute > V:ausrauben, marodieren \nS:Schlamm, Kot, Morast \n\nEr hat Barten, also filtert er Wasser und Organismen, frisst dann seine kleine Beute und st\u00f6\u00dft Wasser und Schlamm aus seinem Maul aus.","f'ango \npr'eda \nfan'oni \norgan'ismo","corriere.it cronaca","1618760334597",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618760445276","S:ridimensionamento m. > ridimensionare qc. \nS:ghiaccio m. > V:ghiacciare \n\nla rotta artica che si \u00e8 aperta a causa del ridimensionamento dei ghiacci","S:Schrumpfung, Verkleinerung > V:verkleinern \nS:Eis > V:gefrieren, einfrieren \n\ndie arktische Route, die sich durch das schrumpfende Eis auftat","ridimensionam'ento \nghi'accio","corriere.it cronaca","1618760678471",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618760756740","V:nascondere qc. (ho nascosto) \nS:colonia \n\nl\u2019esperta non nasconde le sue preoccupazioni","V:verstecken, verbergen \nS:Kolonie \n\ndie Expertin macht keinen Hehl aus ihren Bedenken","col'onia \nnasc'ondere","corriere.it cronaca","1618761062831",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618761169477","S:contesto m. \nV:contestare qc. \n\n\u00e8 completamente fuori luogo e contesto nel Mediterraneo","S:Zusammenhang, Kontext \nV:anfechten, bestreiten \n\nEr ist im Mittelmeerraum v\u00f6llig fehl am Platz","cont'esto","corriere.it cronaca","1618761296898",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618761343858","A:magro, magra  Adj. > S:magra f. \n\nDalle immagini, infatti, appare anche piuttosto magra","A:d\u00fcnn, mager > S:Niedrigwasser \n\nAuf den Bildern sieht sie in der Tat auch recht d\u00fcnn aus","","corriere.it cronaca","1618761440386",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618761499392","S:balenottera f. \nV:sbattere \nS:banchina f. \n\nAlcuni mesi fa, sempre a Sorrento, fu avvistata una balenottera comune. che continuava a sbattere contro la banchina del porto.","S:Finnwal \nV:klappern, schlagen \nS:Mole, Damm, Bankett \n\nVor ein paar Monaten, immer in Sorrento, wurde ein Finnwal gesichtet. der immer wieder gegen das Dock des Hafens schlug","balen'ottera \nbanch'ina \nsb'attere","corriere.it cronaca","1618761870566",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618761915397","S:sommozzatore | la sommozzatrice \nS:carcassa f. \nS:capitaneria f. \n\nIl giorno dopo, i sommozzatori della Capitaneria di porto trovarono la carcassa del cetaceo morto sul fondale","S:Taucher \nS:Kadaver, Gerippe, Wrack, Brustkorb [ANAT.] \nS:Hafenamt \n\nAm Tag danach fanden die Taucher des Hafenamtes den Kadaver des toten Wals auf dem Meeresgrund.","carc'assa \nsommozzat'ore \ncapitaner'ia","corriere.it cronaca","1618763202073",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618824971047","V:compiere qc.   auch: compire \nS:strappo m. \n\nL\u2019idea di una Superlega chiusa \u00e8 uno strappo compiuto","V:vollenden, bew\u00e4ltigen, durchf\u00fchren \nS:Riss, Spurt [SPORT.]\n\nDie Idee einer geschlossenen Superleague ist ein vollendeter Riss.","c'ompiere","corriere.it calcio","1618825320262",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618825381460","A:infrasettimanale \n\nuna nuova competizione calcistica infrasettimanale","A:unter \/w\u00e4hrend der Woche\n\nein neuer Fu\u00dfballwettbewerb unter der Woche","infrasettiman'ale \n\npartite di andata e ritorno = Hin- und R\u00fcckspiele","corriere.it calcio","1618829391415",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618825760118","S:trasferta f. \nV:classificare qc. \nV:qualificare qc. > S:qualificazione f. \nS:quarti di finale \n\nche giocherebbero sia in casa che in trasferta e con le prime tre classificate di ogni girone che si qualificherebbero automaticamente ai quarti di finale","S:Ausw\u00e4rtsspiel [SPORT], Au\u00dfendienst \nV:platzieren, einstufen \nV:qualifizieren [SPORT], bezeichnen > S:Qualifizierung \nS:Viertelfinale \n\ndie sowohl Heim- als auch Ausw\u00e4rtsspiele austragen w\u00fcrden, wobei die drei Erstplatzierten jeder Gruppe automatisch f\u00fcr das Viertelfinale qualifiziert w\u00e4ren","trasf'erta \nfin'ale \n\nsqualificare qcn.\/qc. auch  [SPORT] = disqualifizieren ","corriere.it calcio ","1618830506054",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618828535309","S:gara f. \n\nper raggiungere la finale in gara unica in campo neutro","S:Wettstreit, Ausschreibung \n\nzu erreichen das Finale, dass  in einem einzigen Spiel auf einem neutralen Feld (stattfindet)","g'ara","corriere.it calcio","1618828684657",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618828899537","V:sconfessare qc. \nV:operare \n\nha condannato l\u2019idea della Superlega, sconfessato l\u2019operato del numero uno bianconero e spiegato di \u00abessere contraria al progetto\u00bb.","S:missbilligen, verleugnen \nV:bewirken, operieren \n\nhat die Idee der Superleague verurteilt, die Arbeit der Nummer eins von Juventus abgelehnt und erkl\u00e4rt, dass sie \"gegen das Projekt\" ist","","corriere.it calcio","1618829283115",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618829640197","V:tuonare \nA:cinico, cinica > S:cinico, cinica \n\n La UEFA ha tuonato: fermeremo questo cinico progetto","V:schimpfen, krachen, donnern [METEO.] \nA:zynisch > S:Zyniker \n\nDie UEFA donnerte: Wir werden dieses zynische Projekt stoppen","c'inico","corriere.it calcio","1618829885566",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1618830018838","A:rozzo, rozza  Adj. \nS:gradimento m. > V:gradire qc. (-isc-) \n\nUn\u2019idea rozza, contro il gradimento dei tifosi ","A:r\u00fcde \nS:Wohlgefallen, Zufriedenheit > V:w\u00fcnschen, m\u00f6gen, genie\u00dfen \n\nEine krude Idee, gegen die Zustimmung der Fans","r'ozzo (dz) \ngradim'ento \ngrad'ire","corriere.it calcio","1618830827627",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619020356193","S:tono m. \nS:comunicato m. \nS:sfumatura f. > V:sfumare qc. \n\nMa ci sono differenze nei toni dei comunicati di Juventus, Milan e Inter, e in posizioni ufficiali cos\u00ec anche una sfumatura pu\u00f2 dire molto","S:Ton, Klang \nS:Meldung, Verlautbarung \nS:Nuance > V:schattieren [KUNST], nuancieren \n\nAber es gibt Unterschiede im Tonfall der Aussagen von Juventus, Milan und Inter, und bei solchen offiziellen Positionen kann schon eine Nuance viel aussagen","sfumat'ura \nt'ono","corriere.it calcio","1619020703090",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619020797893","V:baciare qcn.\/qc. > S:bacino m. \n\nl\u2019enorme bacino di tifosi nel mondo","V:k\u00fcssen, fl\u00fcchtig streifen > S:K\u00fcsschen, Schale, Becken \n\ndie riesige Fangemeinde auf der ganzen Welt","bac'ino","corriere.it. calcio","1619020985908",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619021170204","S:brusco, brusca  Adj. \n\n\u00e8 stata diffusa una nota per spiegare la brusca retromarcia","S:br\u00fcsk, barsch \n\nes wurde ein Memo herausgegeben, das die abrupte Umkehr der Entscheidung erkl\u00e4rt","br'usco \n\nfare retromarcia = r\u00fcckw\u00e4rts fahren","corriere.it calcio","1619021319439",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619021449142","V:progredire (-isc-) \n\nma l\u2019evoluzione \u00e8 necessaria per progredire","V:fortschreiten, vorankommen \n\naber Evolution ist notwendig f\u00fcr den Fortschritt","progred'ire","corriere.it.calcio","1619021553515",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619021662316","S:opinione  f. > V:opinare [form.] \n\ne il nostro club deve rimanere sensibile e attento all\u2019opinione di chi ama questo meraviglioso sport","S:Meinung, Ansicht > V:meinen \n\nund unser Club muss sensibel und aufmerksam f\u00fcr die Meinung derer bleiben, die diesen wunderbaren Sport lieben","opini'one","corriere.it calcio","1619021796083",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619021855622","V:arrendersi  > V:arrendevole  Adj. \n\n\u00e8 stata fra gli ultimi ad arrendersi","V:aufgeben, ergeben > V:gef\u00fcgig \n\nwar unter den letzten, die sich ergaben","arre'ndersi \narrend'evole","corriere.it calcio","1619023603839",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619022087492","V:recedere da qc. (ho recesso) \n\n di recedere da tale progetto","V:zur\u00fcckweichen, k\u00fcndigen \n\nsich von diesem Projekt zur\u00fcckzuziehen","rec'edere","corriere.it calcio","1619022175797",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619022289866","S:fondatezza f. \nS:presupposto  m. > V:presupporre qc.  \n\nJuventus, pur rimanendo convinta della fondatezza dei presupposti sportivi","S:Begr\u00fcndetheit, Stichhaltigkeit \nS:Voraussetzung, Bedingung > V:voraussetzen\n\nJuventus, obwohl sie von der G\u00fcltigkeit der sportlichen Bedingungen \u00fcberzeugt sind","fondat'ezza \npresupp'osto","corriere.it calcio","1619953891065",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619093144184","S:inserimento m. > V:inserire qc. (in qc.) \nA:laddove  Adv. \n\ncon l\u2019inserimento del cos\u00ecdetto \u00abfreno di emergenza\u00bb anticovid su scala federale, laddove l\u2019incidenza settimanale superi i 100 casi di contagio","S:Einflechtung, Einf\u00fchrung > V:einf\u00fcgen, zusammenf\u00fcgen, inserieren \nA:wo, dort, da \n\nmit der Einf\u00fchrung der so genannten \"Notbremse\" Anti-Covid auf Bundesebene, wo die w\u00f6chentliche Inzidenz 100 F\u00e4lle \u00fcbersteigt","ladd'ove \ninserim'ento \ninser'ire","corriere.it corona","1619093482603",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619093567372","S:riserva f. \n\ndiversi ministri-presidenti dei Laender hanno espresso le loro riserve","S:Reserve, R\u00fccklagen, Vorbehalte \n\nmehrere Ministerpr\u00e4sidenten der Bundesl\u00e4nder haben ihre Bedenken ge\u00e4u\u00dfert","","corriere.it corona","1619093703475",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619093755775","A:notturno, notturna  Adj. > V:notturno [MUS.] \n\nParticolarmente dibattuta la misura del coprifuoco notturno","A:n\u00e4chtlich > V:Nocturne \n\nBesonders umstritten ist die Ma\u00dfnahme der n\u00e4chtlichen Ausgangssperre","","corriere.it corona","1619093843660",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619094097316","S:astensione f. auch [POL.] \n\nCondivido posizione astensione Lega su dl Covid","S:Enthaltung, Fernbleiben \n\nIch teile die Enthaltungsposition der Liga zum Covid-Gesetzentwurf","","corriere.it corona","1619094205046",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619094275320","A:odierno, odierna  Adj. \n\nCos\u00ec il presidente del Veneto Luca Zaia, nel corso del punto stampa odierno","A: heutig \n\nSo der Pr\u00e4sident von Venetien Luca Zaia, w\u00e4hrend des heutigen Pressegespr\u00e4chs","lingua odierna [LING.] = Gegenwartssprache ","corriere.it corona","1619094363458",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619094471397","S:rialzo m. > V:rialzare qc. ","S:Anh\u00f6he, Wertsteigerung [WIRTS.] > V:wieder aufstehen, hochstellen ","","","1619094576967",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619094638230","S:istanza  f. \n\nMa Salvini ha portato giustamente le istanze dei cittadini","S:Ansuchen, Bittgesuch \n\nAber Salvini hat zu Recht die Forderungen der B\u00fcrger","","corriere.it corona","1619094723475",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619094897008","S:categorie f. \nV:rinnovare qc. > S:rinnovazione f. \nA:devastante > V:devastare qc. \n\nComuni e categorie ritengono che rinnovare il coprifuoco alle 22 fino a luglio non abbia senso scientifico e sia devastante","S:Gattung, Klasse, Gruppierungen \nV:erneuern, umbauen renovieren > S:Erneuerung \nA:verw\u00fcstend > V:verw\u00fcsten, verheeren \n\nGemeinden und Gruppierungen glauben, dass die Verl\u00e4ngerung der 22-Uhr-Sperrstunde bis Juli keinen wissenschaftlichen Sinn macht und verheerend ist","categor'ie","corriere.it corona","1619095429427",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619095584019","V:rivedere qc. \n\nPosizione della Lega sacrosanta e giusta, l\u2019esecutivo riveda scelte sulle riaperture","V:wiedersehen, pr\u00fcfen, korrigieren \n\nDie Position der Liga ist unantastbar und fair, die Exekutive pr\u00fcft die Entscheidungen zu Wiederer\u00f6ffnungen","rived'ere","corriere.it corona","1619095692457",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619095960932","S:ira  f. > V:irritare qcn. \n\nCoprifuoco e scuola, l\u2019ira delle Regioni","S:Zorn > V:ver\u00e4rgern \n\nAusgangssperre und Schule, der Zorn der Regionen","'ira \nirrit'are","corriere.it corona","1619096169105",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619096386204","V:faticare \n\nFatto grave che fatico a comprendere","V:abm\u00fchen, M\u00fche haben \n\nEine ernste Angelegenheit, die ich nur schwer verstehen kann","fatic'are","corriere.it corona","1619096481243",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619096536367","A:gelido, gelida  Adj. \n\nCos\u00ec gelido e irritato, i ministri non lo avevano ancora mai visto","A:frostig, eisig \n\nSo frostig und gereizt hatten ihn die Minister noch nie gesehen","g'elido","corriere.it corona","1619096663182",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619102264601","S:sintonia f. > V:sintonizzare qc.  \n\naveva assicurato che lui non ha bisogno di lanciare appelli all\u2019unit\u00e0, perch\u00e9 in Consiglio dei ministri \u00abc\u2019\u00e8 sintonia\u00bb","S:Einklang, Feinabstimmung > V:abstimmen, einstellen \n\nversicherte, dass er keine Appelle zur Einigkeit starten muss, weil im Ministerrat \"Harmonie herrscht\"","sintonizzarsi su qc. = Radio einstellen auf \n\nsinton'ia \nsintonizz'are (ds)","corriere.it corona","1619102442959",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619102492994","V:sortire qc. (-isc-) \n\n non ha sortito gli effetti sperati","V:erreichen, erzielen \n\nhat nicht den gew\u00fcnschten Effekt gehabt","","corriere.it corona","1619102612795",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619102814999","S:unanimit\u00e0  f.  inv. \n\nil premier provava a ritrovare quella unanimit\u00e0 con cui la cabina di regia aveva approvato la bozza del decreto","S:Eihelligkeit, Einm\u00fcndigket \n\nder Premierminister versuchte, die Einstimmigkeit wiederherzustellen, mit der die Schaltzentrale den Entwurf des Dekrets genehmigt hatte","un'animit'\u00e0","corriere.it corona","1619102925903",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619103024037","V:rimproverare qcn. \n\nCi sono scienziati che ci rimproverano di aver aperto troppo e chi invece chi chiede di fare di pi\u00f9","V:tadeln, Vorw\u00fcrfe machen\n\nEs gibt Wissenschaftler, die uns vorwerfen, dass wir zu viel \u00f6ffnen, und solche, die uns auffordern, mehr zu tun","rimproverare","corriere.it corona","1619103171975",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619103223408","V:rimettere qc. (ho rimesso) \n\nnon possiamo gi\u00e0 rimettere tutto in discussione","V:wieder legen, wieder stellen, wieder...\n\nwir k\u00f6nnen noch nicht alles in Frage stellen","rim'ettere","corriere.it corona","1619103338821",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619103579320","S:scuderia f. \n\ncon l\u2019ordine di scuderia di non dare il via libera a un testo che lui stesso aveva definito \u00abdi buon senso\u00bb","S:Marstall, Stallung Rennstall \n\nmit dem Befehl des Tages, einem Text, den er selbst als \"gesunden Menschenverstand\" bezeichnet hatte, kein gr\u00fcnes Licht zu geben.","scuder'ia","corriere.it corona","1619103720229",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619103775723","A:incoraggiante  Adj. > V:incoraggiare qcn. > S:incoraggiamento  m. \nS:segnale m. \n\nla curva del virus mostra segnali incoraggianti","A:ermutigend > V:ermutigen > S:Ermutigung \nS:Signal \n\ndie Viruskurve zeigt ermutigende Anzeichen","incoraggi'ante \nincoraggi'are","corriere.it corona","1621520013733",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619104090096","A:sconcertato, sconcertata  Adj. > V:sconcertare qcn. \nV:concertare \n\nFaccia sconcertata del premier e del sottosegretario Roberto Garofoli","A:verwirrt, verbl\u00fcfft > V:befremden, verwirren \nV:einstimmen, einstudieren, verabreden \n\nVerwirrtes Gesicht des Ministerpr\u00e4sidenten und Staatssekret\u00e4rs Roberto Garofoli","","corriere.it corona","1619122458201",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619104332937","S:girandola \nA:autorevole  Adj. > S:autorevolezza  f. \nV:sdrammatizzare qc. \n\nA sera, dopo una girandola di telefonate incrociate, autorevoli fonti di governo sdrammatizzano con il chiaro intento di superare in fretta l\u2019incidente","S:Windr\u00e4dchen, Feuerrad (Feuerwerk) \nA:gebieterisch, glaubw\u00fcrdig, einflussreich > S:Einfluss, Ma\u00dfgeblichkeit, Ansehen \nV:entdramatisieren \n\nAm Abend, nach einem Wirbelsturm von gegenseitigen Telefonaten, spielten ma\u00dfgebliche Regierungsquellen die Situation herunter, mit der klaren Absicht, den Vorfall schnell zu \u00fcberwinden","sdrammatizz'are (ds) \nautor'evole \nautorevol'ezza \ngir'andola","corriere.it corona","1619104823473",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619104995118","S:timore m. \nV:tallonare qcn. [ugs.] > S:tallone [ANAT.] \nV:meditare \n\nIntanto nella maggioranza monta il timore che Salvini, tallonato da Giorgia Meloni che cresce nei sondaggi, mediti l\u2019addio al governo","S:Angst, Furcht \nV:folgen, verfolgen > S:Ferse, Hacken \nV:nachdenken, sinnen, planen \n\nUnterdessen w\u00e4chst in der Mehrheit die Bef\u00fcrchtung, dass Salvini, gefolgt von Giorgia Meloni, die in den Umfragen zulegt, einen Abschied von der Regierung erw\u00e4gt","tallon'are \ntall'one \nmedit'are \ntim'ore","corriere.it corona","1619105463172",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619105608504","V:inseguire qcn.\/qc. \n\nSe pure ne avesse Draghi tirerebbe dritto, convinto com\u2019\u00e8 che un governo non insegue le bandierine dei partiti, ma \u00abagisce nell\u2019interesse generale\u00bb","V:verfolgen \n\nWenn er welche h\u00e4tte, w\u00fcrde Draghi aufrecht stehen, \u00fcberzeugt wie er ist, dass eine Regierung nicht den Parteifahnen folgt, sondern \"im allgemeinen Interesse handelt\"","insegu'ire","corriere.it corona","1619105874070",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619176376318","A:spedito, spedita  Adj. \nV:combattere \n\nLa campagna di vaccinazione procede spedita","A:rasch, flink \nV:bek\u00e4mpfen \n\nDie Impfkampagne geht flott voran","sped'ito","corriere.it corona","1619176505858",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619176764959","A:cronico, cronica  Adj. \nS:insufficienza  f. \n\na causa della cronica insufficienza di personale medico ","A:chronisch \nS:Mangel \n\nwegen des chronischen Mangels an medizinischem Personal ","insuffici'enza \ncr'onico","corriere.it corona","1619176911966",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619177052468","S:scapito m. \nA:a scapito di qcn.\/qc.\n\na scapito dei L\u00e4nder e dei comuni","S:Nachteil, Verlust \nA:zulasten, zuungunsten \n\nauf Kosten der L\u00e4nder und Gemeinden","sc'apito","corriere.it corona","1619177252479",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619181438354","V:valere (valgo, sono valso) \n\nLa regola vale quando i valori critici dell\u2019incidenza vengono registrati per tre giorni di seguito","V:wert sein,  2) taugen, gelten, g\u00fcltig sein  \n\nDie Regel gilt, wenn an drei aufeinanderfolgenden Tagen kritische Inzidenzwerte aufgezeichnet werden","val'ere","corriere.it corona","1619181620523",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619181813496","V:spargere qc. (spargo, ho sparso) \n\nl\u2019ordine sparso con cui i L\u00e4nder hanno affrontato la pandemia","V:streuen, ausstreuen, versch\u00fctten > V:ausgestreut, gestreut \n\ndie ungleiche Regelung, in der die L\u00e4nder mit der Pandemie umgingen","sp'argere","corriere.it corona","1619182075070",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619182129379","V:invocare qc. > S:invocazione  f. \n\naccettando solo a parole il coordinamento invocato dalla cancelliera Merkel","V:flehen, anrufen > S:Aufruf \n\ndie von Bundeskanzlerin Merkel geforderte Koordination nur in Worten zu akzeptieren","","corriere.it corona","1619182243574",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619183275791","S:atteggiamento m. > V:atteggiarsi  \n\ncancelliera Merkel, costretta a criticare pubblicamente l\u2019atteggiamento di certi premier","S:Einstellung, Auftreten, Miene, Haltung > V:aufspielen,  geb\u00e4rden \n\nBundeskanzlerin Merkel, die sich gezwungen sah, die Haltung einiger Ministerpr\u00e4sidenten \u00f6ffentlich zu kritisieren","atteggiarsi la primadonna = die Primadonna spielen \n\natteggiam'ento \natteggi'arsi \ncancelli'era","corriere.it.corona","1619183522022",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619183632791","A:lasco, lasca \n\ne regimi piuttosto laschi"," A:locker, lose \n\nund ziemlich lockere Regime","l'asco","corriere.it corona","1619183741186",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619183796563","S:sovrano | a > A:sovrano, sovrana \nS:caos inv. m. \n\nIl caos ha regnato sovrano.","S:Herrscher > A:hoheitlich, souver\u00e4n \nS:Chaos \n\nEs herrschte Chaos","sovr'ano \nc'aos","corriere.it. corona","1619184015334",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619184396211","A:efficace  Adj. \nV:salvare \n\nDa tempo infatti non riescono pi\u00f9 a tracciare e seguire in modo efficace la catena dei contagi","A:wirksam \nV:speichern, retten \n\nSeit geraumer Zeit sind sie n\u00e4mlich nicht mehr in der Lage, die Kette der Ansteckungen effektiv zu verfolgen und nachzuvollziehen","effic'ace \n\nsalvo = speicher (Computerbefehl) \nsalvo poi... = nur um dann...","corriere.it corona","1619184574548",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619296638829","V:negare > S:negazione f. \nS:sterminio m. > V:sterminare qcn.\/qc. \nA:silenzioso, silenziosa  Adj. > V:silenziare qc. \n\nArmenia, il popolo dei tre laghi e delle mille chiese: dall\u2019autonomia negata al silenzioso sterminio ","V:verneinen, leugnen, verweigern > Negierung, Ablehnung \nS:Ausl\u00f6schung, Vernichtung > V:ausrotten, vernichten \nA:still, mundtot V:d\u00e4mpfen \n\nArmenien, das Volk der drei Seen und der tausend Kirchen: von der verweigerten Autonomie zur stillen Ausrottung","silenzi'are \nsilenzi'osa \nsterm'inio \nneg'are","corriere.it esteri","1619297090641",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1619297141573","A:mediorientale  Adj. \nV:vagare > A:vago, vaga  Adj. \nA:indefinito, indefinita  Adj. \n\nArmenia: un Paese lontano, nelle nebbie mediorientali, situato in una regione vaga e indefinita","A:Nahost... \nV:umherstreifen, umhertreiben > A:vage, unbestimmt \nA:unbestimmt, undefiniert \n\nArmenien: ein Land weit weg, in den Nebeln des Nahen Ostens, in einer vagen und unbestimmten Region gelegen","indefin'ito \nvag'are \nv'ago \nmediorient'ale","corriere.it esteri","1619297470982",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621520202333","S:confronto m. > V:confrontare \n\nma probabilmente un confronto che su alcuni temi potrebbe essere costruttivo","S:Auseinandersetzung, Gegen\u00fcberstellung > V:vergleichen, jemandem einen Spiegel vorhalten \n\naber wahrscheinlich eine Begegnung, die in einigen Fragen konstruktiv sein k\u00f6nnte","confr'onto","corriere.it ","1621523645365",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621520547068","S:raddoppio m. > V:raddoppiare \n\nil progetto Nord Stream per il raddoppio delle forniture dirette di gas dalla Russia alla Germania","S:Verdopplung, Doppel(fahr)spur > V:verdoppeln \n\ndas Nord Stream-Projekt zur Verdoppelung der direkten Gaslieferungen aus Russland nach Deutschland","radd'oppio","corriere.it esteri","1621520732709",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621520771211","S:gasdotto m. ","S:Gasfernleitung, Gaspipeline","gasd'otto","corriere.it esterni","1621520830446",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621521514138","V:suscitare qc. \n\nha suscitato forti critiche da parte di diversi deputati sia repubblicani che democratici","V:verursachen, hervorrufen \n\nhat starke Kritik von mehreren Kongressabgeordneten, sowohl Republikanern als auch Demokraten, hervorgerufen.","suscit'are \ncr'iticha = Kritik","corriere.it esteri","1621522369005",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621522508044","V:disinnescare qc.  \n\nMa se questo tema sembra in parte disinnescato","V:entsch\u00e4rfen  \n\nAber wenn dieses Thema teilweise entsch\u00e4rft scheint","disinnesc'are","corriere.it esterni","1621522636933",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621522841633","S:prospezione [MIN.] f. \nS:estrazione  f. \n\nAnche con nuove prospezioni per la ricerca e l\u2019estrazione di idrocarburi.","S:Sch\u00fcrfung \nS:Abbau, F\u00f6rderung, Auslosung \n\nAuch bei der neuen Erkundung und F\u00f6rderung von Kohlenwasserstoffen.","prospezi'one \nestrazi'one","corriere.it esteri","1621524322546",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621523053078","V:staccare qc. \n\nIl pi\u00f9 grande iceberg del mondo si \u00e8 staccato in Antartide","V:abbrechen, heraus trennen \n\nGr\u00f6\u00dfter Eisberg der Welt ist in der Antarktis abgebrochen","","corriere.it esteri","1621523254981",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621528211197","V:cessare \nV:cessare il fuoco \n\nIsraele-Hamas, cessate il fuoco o no?","V:enden, beenden, eintstellen \nV:Feuerpause, Waffenstillstand  \n\nIsrael-Hamas, Waffenstillstand oder nicht?","cess'are","corriere.it esteri","1621528358301",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621528514239","S:scia f. \nS:missile m. \n\nl\u2019emittente ha dovuto mostrare in diretta le scie di altri missili lanciati da Hamas","S:Kielwasser, Kondenstreifen, Streifenbildung, Schah \nS:Rakete \n\nder Sender musste Live-\u00dcbertragungen von weiteren Raketen zeigen, die von der Hamas abgefeuert wurden","sc'ia \nm'issile","corriere.it esteri","1623148754039",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621528764845","V:tacere (io taccio, ho taciuto) \n\nche sar\u00e0 il premier israeliano a decidere quando far tacere le armi","V:schweigen \n\ndass es am israelischen Premierminister liegt, zu entscheiden, wann die Waffen schweigen sollen","tac'ere","corriere.it esteri","1621528903072",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621528963648","S:sponda f. \n\nsta cercando altre sponde","S:Rand, Kante, Ufer \n\nsucht nach anderen Ufern","sp'onda","corriere.it esteri","1621529081522",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621529333221","S:sgarbo m. \n\nNiente a che vedere con le tensioni e gli sgarbi","S:Unart, Grobheit, Unh\u00f6flichkeit \n\nDas hat nichts mit Spannungen und Unh\u00f6flichkeit zu tun","sg'arbo","corriere.it esteri","1621529442355",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1621529629197","V:premere (io premo, ho premuto) \n\npremendo su Netanyahu","V:anpressen, dr\u00e4ngen \n\nDruck auf Netanyahu","pr'emere","corriere.it","1621529782131",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622042375658","S:discordia f > V:discordare da qcn.\/qc. \n\nVertice Ue, discordia sui migranti. Ma su Mosca \u00abfacciamo squadra\u00bb","S:Uneinigkeit, Zwist > V:uneinig sein \n\nEU-Gipfel, Uneinigkeit \u00fcber Migranten. Aber in Moskau \"sind wir ein Team\".","disc'ordia","corriere.it esteri","1622042540949",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622042586296","S:interferenza f. > V:interferire (-isc-) \n\nAgire uniti contro le interferenze russe","S:Einmischung, \u00dcberlagerung > V:interferieren [PHYS.] , \u00fcberlagern, \u00fcberschneiden \n\nGemeinsam gegen russische Einmischung vorgehen","interfer'enza ","corriere.it esteri","1622042814600",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622042846763","S:postura f. \n\nLa sintonia con la Francia \u00e8 sulla Russia, sulla postura ferma della Ue nei confronti di Mosca, ma anche sul tema dei migranti","S:Haltung \n\nDie Vereinbarung mit Frankreich bezieht sich auf Russland, auf die feste Haltung der EU gegen\u00fcber Moskau, aber auch auf die Frage der Migranten","post'ura","corriere.it esteri","1622043025730",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622043091835","V:prendere atto di qc. \n\nSi prende atto della necessit\u00e0 di un maggiore coordinamento nello scenario libico e nel centro Africa, lasciando alle spalle divergenze del passato.","V:zur Kenntnis nehmen, konstatieren \n\nEs wird auf die Notwendigkeit einer st\u00e4rkeren Koordinierung im libyschen und zentralafrikanischen Szenario hingewiesen, die die Differenzen der Vergangenheit hinter sich l\u00e4sst. ","scen'ario ","corriere.it esteri","1622043397957",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622043490846","A:semmai Adv. \n\nsi \u00e8 iniziata una collaborazione in una parte del mondo che semmai ci aveva visto sempre su sponde diverse se non contrastanti","A:allenfalls, schlimmstenfalls \n\nbegannen wir eine Zusammenarbeit in einem Teil der Welt, der uns immer auf unterschiedlichen, wenn nicht gar gegens\u00e4tzlichen Seiten gesehen hatte","semm'ai","corriere.it esteri","1622043652219",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622043686816","S:concretezza f. \nV:ravvicinare qcn.\/qc. > S:ravvicinamento \n\nL\u2019intenzione, che poi trover\u00e0 concretezza anche in incontri ravvicinati","S:Gegenst\u00e4ndlichkeit, Entsinnlichung \nV:ann\u00e4hern, auch auss\u00f6hnen, gegen\u00fcberstellen > S:Annh\u00e4herung\n\nDie Absicht, die sp\u00e4ter auch in engen Begegnungen Konkretheit finden wird","concret'ezza \nravvicin'are","corriere.it. esteri","1622043973157",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622044191636","S:accordo  m. \nA:ancorch\u00e9  Konj.  +Subj. [poet.] \nA:transitorio, transitoria  Adj. > S:transitorio m. \n\nla costruzione di un accordo europeo, ancorch\u00e9 transitorio, non \u00e8 affatto facile","S:Abkommen, Vereinbarung \nA:obgleich, obwohl, obschon \nA:vor\u00fcbergehend > S:Wanderwelle [ELEKT.], \u00dcbergangsl\u00f6sung, \u00dcbergangszeit \n\ndie Konstruktion eines europ\u00e4ischen Abkommens, auch wenn es nur vor\u00fcbergehend ist, ist keineswegs einfach","ancorch'\u00e9 \ntransit'orio","corriere.it esteri","1622044438809",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622044639947","S:prigioniero m. > S:prigionia f. > S:prigione f. \n\nDai \u00abprigionieri dimenticati\u00bb agli abusi di Lukashenko: la lotta infinita di Amnesty","S:Gefangener, H\u00e4ftling, auch Gewindestift, Steinschraube > S:Gefangenschaft > S:Gef\u00e4ngnis \n\nVon \"vergessenen Gefangenen\" bis zu Lukaschenkos Misshandlungen: Amnestys st\u00e4ndiger Kampf","prigioni'ero \nprigion'ia (campo di priginia)","corriere.it esteri","1622202498736",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622044814389","S:farsa [LIT.] [THEA.] \n\nSiria, le elezioni farsa e Assad 21 anni dopo","S:Posse, Schwank\n\nSyrien, die Scheinwahlen und Assad 21 Jahre sp\u00e4ter","f'arsa","corriere.it esteri","1622044894591",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622045394766","S:strage f. \nS:funivia f. \n\nStrage funivia: 3 fermi, presto altri indagati \u00abFreni disattivati per scelta deliberata\u00bb Trovato il secondo forchettone.","S:Blutbad, Massaker \nS:Seilbahn \n\nSeilbahn-Massaker: 3 festgenommen, bald weitere Ermittlungen \"Bremsen absichtlich deaktiviert\". Die zweite Gabel wurde gefunden.","str'age \nfuniv'ia","corriere.it","1622045731082",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622125928502","R:darsi un tono \n\nsostenere che lo faceva per darsi un tono, per entrare in una sorta di Rotary dei poveri","R:sich einen Namen machen \n\nbehaupten, dass er es getan hat, um sich einen Namen zu machen, um in eine Art Rotary des armen Mannes einzutreten.","","corriere.it cronache","1622126004512",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622126084326","V:rinnegare qcn.\/qc. > S:rinnegamento m. \n\nParlando con i pochi amici che non lo rinnegano e con alcuni familiari","V:verleugnen > S:Verleugnung \n\nGespr\u00e4che mit den wenigen Freunden, die ihn nicht verleugnen, und einigen Familienmitgliedern.","rinneg'are \nrinnegam'ento","corriere.it cronache","1622126349726",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622126653093","V:ritrarsi > S:ritratto m. \n\nviene fuori anche il ritratto di una vita passata a rincorrere uno status","V:zur\u00fcckziehen sich, sich selbst darstellen [KUNST] > S:Bildnis, Bild, Portr\u00e4t \n\nEs ist auch das Portr\u00e4t eines Lebens auf der Jagd nach Status.","ritr'arsi \nritr'atto","corriere.it cronache","1622126866547",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622127006136","A:perenne  Adj. > S:perennit\u00e0  inv. \nS:affermazione  f. > V:affermare qc. \nV:congiungere qc. \nA:florido, florida  Adj. \nV:fiorire [fig.] (-isc-) \n\ncon l\u2019ansia perenne di una affermazione personale che andasse oltre la dichiarazione dei redditi e lo ricongiungesse a una storia familiare pi\u00f9 florida","A:ewig, unverbr\u00fcchlich > S:Fortdauer  \nS:Best\u00e4tigung > V:beteuern, best\u00e4tigen \nV:verbinden, vereinen, verkuppeln \nA:bl\u00fchend, florierend \nV:bl\u00fchen \n\nmit einer immerw\u00e4hrenden Sorge um pers\u00f6nliche Best\u00e4tigung, die \u00fcber die Steuererkl\u00e4rung hinausgeht und ihn mit einer wohlhabenderen Familiengeschichte wiedervereint","per'enne \naffermazi'one \ncongi'ungere \nfl'orido \nfior'ire","corriere.it cronache","1622127587827",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622199477123","S:puntata f. \nV:scoppiare \n\nLa puntata speciale di Friends censurata, scoppia l\u2019ira dei fan","S:Fortsetzung (Film), Wetteinsatz \nV:platzen, bersten \n\nSpezial-Folge von Friends zensiert, Wut der Fans bricht aus","punt'ata \nscoppi'are","corriere.it cina","1634032055149",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622199720696","S:mattanza  regional [erw.] - massacro > S:mattatore \nS:massacro m. > V:massacrare qcn.\/qc. \n\nAlma voleva fare il sindaco, uccisa come altri 87 politici nella mattanza messicana","S:Abschlachten  kein Pl. > S:Schl\u00e4chter \nS:Gemetzel > V:niedermetzeln \n\nAlma wollte B\u00fcrgermeister werden und wurde wie 87 andere Politiker in einem mexikanischen Gemetzel get\u00f6tet","matt'anza \nmattat'ore \nmass'acro \nmassac'rare ","corriere.it mexico","1622200033837",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622200187571","S:mozione f. \n\nIl parlamento ha votato in aprile la mozione sulla cittadinanza.","S:Antrag [POL.] \n\nDas Parlament stimmte im April \u00fcber den Antrag zur Staatsb\u00fcrgerschaft ab.","mozi'one","corriere.it egitto","1622201888254",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622200412481","V:rimandare qc. > S:rimandato | a > S:rimandato | a \nS:udienza  f. \nS:custodia f. > V:custodire qc. \nV:cautelare qcn.\/qc. \n\nRimandata a marted\u00ec l\u2019udienza sulla custodia cautelare","V:aufschieben, verschieben, 2. zur\u00fccksenden > S:Pr\u00fcfling [BILDUNGSW.] > A:verschoben  \nS:Audienz, Anh\u00f6rung 2. Verhandlung(stermin) [JURA], 3. das Geh\u00f6r [form.] kein Pl. \nS:Kasten, Geh\u00e4use, Schutzumschlag, Schrein, Aufbewahrung, Aufsicht, Beaufsichtigung > V:aufbewahren, h\u00fcten \nV:sichern \n\nDie Anh\u00f6rung zur Untersuchungshaft wurde auf Dienstag verschoben","udi'enza \ncust'odia \ncustod'ire \ncautel'are","corriere.it egitto","1622201821249",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622202153727","S:ammenda  f. \n\n\u00c8 ora di fare ammenda","S:Abbitte, Bu\u00dfe, (Geld)Bu\u00dfe, Ordnungsstrafe \n\nEs ist Zeit, Wiedergutmachung zu leisten","amm'enda","corriere.it caso canada","1622202309864",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622376887817","S:parossismo m. \nS:nube f. \n\nNuovo parossismo dell\u2019Etna: fontana di lava e nube alta 6,5 chilometri\n\n","S:Siedegrad, H\u00f6hepunkt \nS:Wolke \n\nNeuer Ausbruch des \u00c4tna: Lavafont\u00e4ne und 6,5 km hohe Wolke","paross'ismo","corriere.it ","1622377169699",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622377509578","S:tiro m. \nS:centravanti  inv. \nS:terzino m. \n\nNon c\u2019\u00e8 stato un vero tiro in porta","S:Ziehen,Gespann, Schuss \nS:Mittelst\u00fcrmer \nS:Au\u00dfenverteidiger [SPORT] \n\nEs gab keinen wirklichen Torschuss","centrav'anti \nterz'ino \n\nterzino destro [SPORT] = rechter Au\u00dfenverteidiger","corriere.it calcio","1622379519639",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622378224972","S:allievo | a \nV:banalizzare qc. > S:banalizzazione > A:banale  Adj. \n\nGuardiola lo conosce e lo banalizza facendogli sempre grandi complimenti, un modo per dire che sono tutti allievi suoi.","S:Lehrling \nV:banalisieren, etw. ins Banale ziehen > S:Verharmlosung, Gleiswechselbetrieb [Eisenbahn] > A: allt\u00e4glich, banal \n\nGuardiola kennt ihn und trivialisiert ihn, indem er ihm immer gro\u00dfe Komplimente macht, eine Art zu sagen, dass sie alle seine Sch\u00fcler sind. ","alli'evo \nbanalizzazi'one (ds)","corriere.it calcio","1622378672024",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622378732878","S:centrocampista [SPORT] \nA:dovunque  Adv. \n\nAiuta Tuchel avere due centrocampisti eccezionali","S:Mittelfeldspieler \nA:\u00fcberall, \u00fcberallhin \n\nEs hilft Tuchel, zwei herausragende Mittelfeldspieler zu haben","centrocamp'ista \ndov'unque","corriere.it calcio","1622378903326",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622379587408","S:agonismo  m. \n\nLo spettacolo era nell\u2019agonismo, nell\u2019importanza del risultato.","S:Kampfgeist, Wetteifer \n\nDas Spektakel lag im Kampfgeist, in der Wichtigkeit des Ergebnisses.","agon'ismo","corriere.it calcio","1622379684243",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622379811761","V:picchiarsi \n\nOggi il calcio \u00e8 rincorrersi, come picchiarsi su un ring","V:keilen, sich mit jmd. herumschlagen \n\nBeim heutigen Fu\u00dfball geht es darum, sich gegenseitig zu jagen, wie bei einem Kampf im Ring.","picchi'arsi","corriere.it calcio","1622379908509",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622379978428","V:inventare qc. > S:'inventore | l'inventrice > S:invenzione  f. \n\nPer inventare devi aver tempo per pensare, cio\u00e8 essere lento.","V:erfinden > S:Erfinder > S:Erfindung \n\nUm zu erfinden, muss man Zeit zum Nachdenken haben, d.h. langsam sein.","","corriere.it calcio","1622380105997",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622472087573","A:sobrio, sobria  Adj. > S:sobriet\u00e0  inv. \n\nMatrimonio sobrio per Boris Johnson e Carrie Symonds: abito a noleggio per lei, divisa da ufficio per lui","S:n\u00fcchtern > S:N\u00fcchternheit \n\nN\u00fcchterne Hochzeit f\u00fcr Boris Johnson und Carrie Symonds: Mietkleid f\u00fcr sie, B\u00fcrouniform f\u00fcr ihn","s'obrio","corriere.it esteri","1622472265761",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622472333901","S:sfarzo m. \n\nNessuno sfarzo per il matrimonio ","S:Prunk, Pracht \n\nKein Pomp bei der Hochzeit","sf'arzo","corriere.it esteri","1622472434459",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622472576368","S:nozze  Pl. \n\ne sono le sue terze nozze","S:Hochzeit \n\nund es ist seine dritte Ehe","n'ozze (tz)","corriere.it esteri","1622472699400",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622472842741","A:altres\u00ec  Adv. [form.] \nS:divorzio [JURA] m. > V:divorziare (da qcn.) [JURA] \n\nSe \u00e8 altres\u00ec vero che non c\u2019\u00e8 due senza tre, i ripetuti divorzi e i numerosi figli...","A:auch, ebenfalls, noch \nS:Ehescheidung > V:geschieden werden von \n\nWenn es auch stimmt, dass es keine zwei ohne drei gibt, haben die wiederholten Scheidungen und zahlreichen Kinder...","altres'\u00ec \ndiv'orzio \ndivorzi'are","corriere.it esteri","1622473079793",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622473320886","A:celeste \n\ncravatta celeste","A:hellblau \n\nhellblauer Krawatte","cel'este","corriere.it esteri","1622473436454",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622560313321","V:avvolgere qc. (avvolgo, ho avvolso) > S:avvolgimento  m. \n\nOra c\u2019\u00e8 consenso sull\u2019affermazione che il clima \u00e8 simile a quello che avvolse per decenni americani e sovietici.","V:umh\u00fcllen, aufwickeln, einrollen, umwickeln  > S:Aufwicklung, Wicklung, Aufrollen, Spulen, Wickeln   \n\nEs besteht nun Konsens \u00fcber die Behauptung, dass das Klima demjenigen \u00e4hnlich ist, das die Amerikaner und Sowjets jahrzehntelang umgab.","avv'olgere \navvolgim'ento","corriere.it esteri","1622560603246",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622560660150","V:prevalere (prevalgo, sono prevalso) > S:prevalenza f. \n\nAllora prevalse l\u2019equilibrio del terrore","V:\u00fcberwiegen, vorherrschen > S:Vorrang, \u00dcberhandnahme  \n\nDamals herrschte das Gleichgewicht des Schreckens","preval'ere \npreval'enza (dz) ","corriere.it esteri","1622560859783",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622560953554","S:esercito  m. [MILIT.] \n\nchi vincerebbe una \u00abguerra calda\u00bb tra il Pentagono e l\u2019Esercito popolare di liberazione di Pechino","A:Armee, Heer \n\nchi vincerebbe una \u00abguerra calda\u00bb tra il Pentagono e l\u2019Esercito popolare di liberazione di Pechino","es'ercito","corriere.it esteri","1622561144191",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622561327766","S:scintilla f. > V:scintillare \n\nda tempo avverte che la scintilla di uno scontro armato potrebbe essere a Taiwan","S:Funke > V:funkeln,glitzern, glimmen \n\nhat lange davor gewarnt, dass der Funke einer bewaffneten Konfrontation in Taiwan liegen k\u00f6nnte","scint'illa \nscintill'are \n\navvertire vorher als \"hinwiesen\/unterrichten\",  hier als sp\u00fcren, wahrnehmen, empfinden verwendet, siehe auch avvertimento = Hinweis, Warnung","corriere.it esteri","1622561693072",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622844222626","V:basare qc. su qc. \n\nIl parlamento di Copenaghen ha approvato una proposta di legge per basare i centri per i richiedenti asilo all\u2019estero","V:st\u00fctzen etw. auf, begr\u00fcnden, gr\u00fcnden \n\nKopenhagens Parlament hat einen Gesetzentwurf zur Einrichtung von Asylbewerberzentren im Ausland gebilligt","","corriere.it esteri","1622844348822",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622844644372","S:profugo | profuga > A:profugo, profuga  Adj. \nS:rifugiato | la rifugiata ","S:Vertriebener, Fl\u00fcchtling > A:vertrieben, heimatlos \nS:Fl\u00fcchtling ","rifugi'ato \npr'ofugo","corriere.it esteri","1622910066924",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622845218600","S:marea \n\nIl disastro della marea bianca\n\n","S:Gezeiten \n\nDie Katastrophe der wei\u00dfen Flut","mar'ea \n\nalta marea  - bassa marea","corriere.it incidente","1622910151453",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622910187857","V:annegare > S:annegamento  m. \n\nPortogallo, le figlie rischiano di annegare: manager muore d\u2019infarto dopo averle salvate","V:ertrinken > S:Ertrinken \n\nPortugal, T\u00f6chter ertrinken fast: Manager stirbt an einem Herzinfarkt, nachdem er sie gerettet hat","","corriere.it esteri","1622910332621",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622910433000","S:bagnino | la bagnina \nA:perci\u00f2  Adv. \nV:soccorrere qcn. (io soccorro, ho soccorso) \n\nIn spiaggia non c\u2019erano bagnini, perci\u00f2 il 45enne inglese Trevor Pelling non ha esitato a soccorrere (con successo) le bimbe tra le onde","S:Bademeister \nA:deshalb, darum, infolgedessen \nV:helfen, beistehen \n\nDa es keine Rettungsschwimmer am Strand gab, z\u00f6gerte der 45-j\u00e4hrige Engl\u00e4nder Trevor Pelling nicht, die M\u00e4dchen (erfolgreich) in den Wellen zu retten","socc'orrere \nbagn'ino","corriere.it esteri","1622910709695",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622910804077","S:vacanziere | la vacanziera \nV:godere qc. > A:godereccio, godereccia  Adj. \n\nGioved\u00ec tra i vacanzieri a godersi il primo sole di giugno","S:Urlauber \nV:genie\u00dfen > A:genie\u00dferisch \n\nDonnerstag unter Urlaubern, die die erste Sonne des Juni genie\u00dfen","god'ersi \nvacanzi'ere","corrierre.it esteri","1622911017976",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622911098114","V:annaspare \nS:oceano m. \n\nPoco dopo le 14 hanno per\u00f2 iniziato ad annaspare a causa dell\u2019improvviso arrivo di una forte corrente oceanica.","V:zappeln, herumfuchteln \nS:Ozean \n\nKurz nach 14.00 Uhr begannen sie jedoch aufgrund einer pl\u00f6tzlich auftretenden starken Meeresstr\u00f6mung zu schwimmen.","annasp'are \noce'anico \noc'eano","corriere.it esteri","1622985426044",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622911322225","S:arenile  m. \n\nsull\u2019arenile non era presente nessun bagnino","S:Sandstrand \n\nwar kein Rettungsschwimmer am Strand anwesend","aren'ile","corriere.it esteri","1622911388325",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622911473591","V:tuffare > S:tuffatore | la tuffatrice [SPORT] \n\ntuffandosi tra le onde per prestare soccorso","V:tauchen > S:Kunstspringer [SPORT] \n\nsich in die Wellen st\u00fcrzend, um Hilfe zu leisten","tuff'are","corriere.it esteri","1622911680763",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622912303432","V:adagiare qcn. \n\nPer circa un\u2019ora, dopo essere stato adagiato sulla spiaggia da alcuni surfisti","V:betten, lagern \n\nEtwa eine Stunde lang, nachdem er von einigen Surfern am Strand abgelegt wurde","adagi'are ","corriere.it esteri","1622912403120",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622912548460","S:provvidenza > A:provvidenziale  Adj. \n\nGrazie al suo provvidenziale intervento sono invece sopravvissute le figlie","S:Vorsehung, Vorsorge > A:willkommen, gottgewollt \n\nDank seines vorsorglichen Eingreifens \u00fcberlebten seine T\u00f6chter","provvid'enza \nprovvidenzi'ale","corriere.it esteri","1622912734698",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622912836500","V:catturare qc. \n\nmi ha totalmente catturato","V:einfangen, kapern \n\nhat mich total eingenommen","cattur'are","corriere.it esteri","1622912921035",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622913058571","V:corredare qc. di qc. > S:corredo m. \n\nA corredo la suggestiva immagine di un tramonto sull\u2019oceano.","V:ausstatten > S:Ausstattung, Aussteuer, Beigabe \n\nPassend zum stimmungsvollen Bild eines Sonnenuntergangs \u00fcber dem Meer.","corred'are \ncorr'edo","corriere.it esteri","1622913217548",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622989440163","S:mucillagine f. (alghe, piante) \n\nLa Turchia invasa dalla mucillagine","S:Algenbl\u00fcte, (Planzen)Schleim \n\nIn die T\u00fcrkei eingedrungene Schleimstoffe","mucill'agine","corriere.it turchia","1622989595716",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622989707939","A:viscido, viscida  Adj. \n\nLa sostanza densa e viscida ha invaso il mar di Marmara ma minaccia anche le coste del mar Egeo.","A:schleimig, glitschig \n\nDie dicke, schleimige Substanz ist in das Marmarameer eingedrungen, bedroht aber auch die K\u00fcste der \u00c4g\u00e4is.","visc'ido","corriere.it turchia","1622989870409",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622990161092","S:ostrica f.  > S:ostrichiere \nV:soffocare qc. > S:soffocamento m. \n\nOstriche, cozze e stelle marine stanno morendo soffocate. ","S:Auster > S:Austernfischer \nV:ersticken > S:Erstickung \n\nAustern, Muscheln und Seesterne ersticken. ","'ostrica \nsoffoc'are \nsoffocam'ento","corriere.it turchia","1622990564095",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622990889248","V:apprestare qc. > S:apprestamento  m. \n\nche si appresta a costruire un canale navigabile per collegare il mar Nero con il mar di Marmara ","V:vorbereiten > S:Vorbereitung \n\nder den Bau eines schiffbaren Kanals vorbereitet, der das Schwarze Meer mit dem Marmarameer verbinden soll","apprest'are \nnavig'abile ","corriere.it turchia","1622992746701",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622991455761","S:inquinamento  m. > V:inquinare qc. \n\nun fenomeno causato dall\u2019inquinamento che sta allarmando i biologi marini","S:Umweltverschmutzung, Verunreinigung > V:verschmutzen, verunreinigen [BIOLOG], f\u00e4schen [JURA]\n\nein durch Verschmutzung verursachtes Ph\u00e4nomen, das Meeresbiologen alarmiert","inquinam'ento \ninquin'are","corriere.it turchia","1622991653633",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622991723205","V:danneggiare > S:danneggiamento m. \nS:muco m. \n\ni motori delle barche rischiano di essere danneggiati dal muco","V:besch\u00e4digen, ramponieren > S:Besch\u00e4digung, Sachbesch\u00e4digung [JURA] \nS:Schleim \n\nBootsmotoren sind gef\u00e4hrdet, durch Schleim besch\u00e4digt zu werden","danneggi'are \nm'uco","corriere.it turchia","1622991969920",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1622992227506","V:purificare qc. > S:purificazione f. \nA:refluo, reflua  Adj. > S:reflusso m. \nS:acque reflue \n\nL\u2019unica soluzione  \u00e8 quella di purificare le acque reflue che arrivano da Istanbul","V:reinigen, l\u00e4utern > S:Kl\u00e4rung, Aufbereitung, Reinigung \nA:zur\u00fcckflie\u00dfend  [TECH.] > S:R\u00fcckflu\u00df \nS:Abwasser \n\nDie einzige L\u00f6sung ist die Reinigung des Abwassers, das aus Istanbul kommt","purific'are \nr'efluo \nrefl'usso","corriere.it turchia","1622992572067",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623160388795","V:schiaffarsi > S:schiaffo m. \n\nSchiaffo a Macron tra la folla, due arresti ","V:hauen > S:Orhfeige \n\nMacron in Menge geohrfeigt, zwei verhaftet ","schiaff'are \nschi'affo","corriere.it macron","1623160610225",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623160723562","S:furia f. \n\nDopo la furia, la mostra: cosa fare delle statue razziste?","S:Hetze, Gewalt, Raserei \n\nNach dem Amoklauf, die Ausstellung: Was tun mit rassistischen Statuen?","f'uria","corriere.it caso","1623160850025",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623161087368","S:schiavista m.\/f. \nS:bronzo m. \nA:inferocito, inferocita  Adj. > V:inferocirsi (-isc-) \n\nPolemiche per l'esposizione a Bristol del bronzo dello schiavista Colston, rimosso e gettato in acqua un anno fa dalla folla inferocita di Black Lives Matter","S:Sklavenh\u00e4ndler \nS:Bronze \nA:w\u00fctend > V:w\u00fctend werden \n\nKontroverse \u00fcber Bristols Ausstellung der Colston-Sklavenhalter-Bronze, die vor einem Jahr von w\u00fctenden Black-Lives-Matter-Mobs entfernt und ins Wasser geworfen wurde","schiav'ista \nbr'onzo (ds) \ninferoc'ito \ninferoc'ire","corriere.it caso","1623161458378",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623161530782","V:giacere (io ghiacco) > S:giacenza f. \nA:supino, supina  Adj. \n\nEdward Colston giace supino all\u2019interno dell\u2019M Shed museum di Bristol. ","V:liegen, lagern > S:Lagerzeit, Lagerbestand \nA:auf dem R\u00fccken, r\u00fccklings \n\nEdward Colston liegt in R\u00fcckenlage im M Shed Museum in Bristol. ","giac'ere \ngiac'enza \nsup'ino","corriere.it caso","1623161876094",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623161994561","V:stagliare qc. \nV:stagliarsi \n\nOrizzontale, non pi\u00f9 verticale come quando la sua statua si stagliava contro gli edifici del centro della citt\u00e0","V:grob schneiden \nV:sich abheben\/abzeichnen \n\nHorizontal, nicht mehr vertikal wie fr\u00fcher, als sich seine Statue gegen die Geb\u00e4ude im Stadtzentrum abzeichnete","stagli'are","corriere.it caso","1623162136004",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623162211700","S:portuale m. \nS:filantropo m. \nV:rivoluzionare qc. > S:rivoluzione f. \n\nomaggio a un filantropo che nel diciottesimo secolo rivoluzion\u00f2 l\u2019istruzione pubblica e le strutture portuali della zona","S:Schauerleute, Hafenarbeiter \nS:Philantroph \nV:revolutionieren > S:Revolution \n\nHommage an einen Philanthropen, der im 18. Jahrhundert das \u00f6ffentliche Bildungswesen und die Hafenanlagen revolutionierte","portu'ale \nfil'antropo","corriere.it caso","1623162462836",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623162533841","S:piedistallo m. \n\nTolto dal suo piedistallo e gettato in acqua","S:Sockel \n\nVon seinem Sockel geholt und ins Wasser geworfen","piedist'allo","corriere.it caso","1623162606822",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623162728648","S:quesito m. \nV:scomodare qcn. > A:scomodo, scomoda  Adj. \n\nil monumento rappresenta oggi il quesito che il Regno Unito si pone: cosa fare di statue e monumenti scomodi?","S:Frage, Aufgabe [MATH] \nV:st\u00f6ren jmdn. > A:unbequem, st\u00f6rend \n\nDas Denkmal steht heute f\u00fcr die Frage, die sich das Vereinigte K\u00f6nigreich stellt: Was tun mit unbequemen Statuen und Denkm\u00e4lern?","ques'ito \nscomod'are \nsc'omodo","corriere.it caso","1623163003754",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623163133661","S:viso m. \nV:imbrattare qc. \nS:vernice f. > V:verniciare qc. \nV:attorniare qc. S:attorniamento  m. \n\nil viso e il corpo rimangono imbrattati di vernice rossa e graffiti blu, attorniati dai poster delle proteste e la spiegazione degli eventi dell\u2019ultimo anno","S:Gesicht, Miene \nV:beflecken, vollschmieren \nS:Lackfarbe, Anstrich, Vernissage > V:lackieren, anstreichen \nV:umgeben, umzingeln > S:Umzingelung \n\ndas Gesicht und der K\u00f6rper bleiben mit roter Farbe und blauen Graffiti beschmiert, umgeben von Plakaten der Proteste und einer Erkl\u00e4rung der Ereignisse des vergangenen Jahres","v'iso \nimbratt'are \nvern'ice \nvernici'are \nattorni'are \nattorniam'ento","corriere.it caso","1623164187422",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623164350633","A:mediocre  Adj. \nS:cimelio m. \nA:tortuoso, tortuosa  Adj. > V:torturare qcn. > S:tortura j. \n\nla mostra \u00abtransforma un pezzo mediocre di arte pubblica vittoriana in un cimelio importantissimo per raccontare la storia del rapporto tortuoso della Gran Bretagna con il suo ruolo nella tratta degli schiavi\u00bb","A:mittelm\u00e4\u00dfig \nS:Andenken, Erinnerungsst\u00fcck \nA:gewunden, verwinkelt > V:foltern, peinigen > S:Folter, Plage \n\ndie Ausstellung \"verwandelt ein mittelm\u00e4\u00dfiges St\u00fcck viktorianischer \u00f6ffentlicher Kunst in ein h\u00f6chst wichtiges Relikt, das die Geschichte von Gro\u00dfbritanniens qu\u00e4lender Beziehung zu seiner Rolle im Sklavenhandel erz\u00e4hlt\"","medi'ocre \ncim'elio \ntortu'oso \ntortur'are \ntort'ura","corriere.it caso","1623164694040",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623164743539","S:ateneo  m. \n\nl\u2019ateneo ha creato una commissione di esperti e avviato una consultazione con studenti e professori attuali e passati","S:Hochschule, Universit\u00e4t \n\ndie Universit\u00e4t hat ein Expertenkomitee gegr\u00fcndet und eine Konsultation mit aktuellen und ehemaligen Studenten und Professoren gestartet","aten'eo","corriere.it caso","1623164849441",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623165453923","S:allestimento  m. > V:allestire qc. (-isc-) \n\nimpedire alla gente di visitare l\u2019allestimento","S:Ausstattung, Dekoration, Gestaltung, Szenerie > V:ausstatten, gestalten, arrangieren  \n\nMenschen vom Besuch der Ausstellung abhalten","allestim'ento \nallest'ire","corriere.it caso","1623165644033",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623336949902","S:bilico m. \n\nResta in bilico la Puglia","S:Balance, Gleichgewicht \n\nApulien bleibt in der Schwebe","b'ilico","corriere.it corona","1623337093229",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623337373201","S:parere m. \n\nOggi il parere del Cts sul vaccino ai giovani","S:Auffassung, Ansicht, Meinung, Urteil \n\nHeute die Meinung der Cts \u00fcber den Impfstoff f\u00fcr junge Menschen","par'ere","corriere.it corona","1623337489539",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623339155030","A:mediante Adj. \nV:comportare qc. \nA:adeguato > V:adeguarsi \nA:delicato, delicata  Adj. \nS:autorit\u00e0 f. inv. \n\nIl provvedimento blocca provvisoriamente alcuni trattamenti di dati effettuati mediante l\u2019app IO \u00abche prevedono l\u2019interazione con i servizi di Google, e che comportano quindi un trasferimento verso Paesi terzi di dati particolarmente delicati, effettuato senza che gli utenti ne siano stati adeguatamente informati e abbiano espresso il loro consenso\u00bb, scrive l\u2019Autorit\u00e0 in una nota.","A:mittels \nV:dulden, erlauben, mit sich bringen, zulassen \nA:angemessen > V:anpassen, sich nach etw. richten \nA:sensibel \nS:Beh\u00f6rde, Autorit\u00e4t \n\nDie Ma\u00dfnahme blockiert vorl\u00e4ufig einige Datenverarbeitungen, die \u00fcber die IO-App durchgef\u00fchrt werden, \"die eine Interaktion mit den Diensten von Google beinhalten und daher eine \u00dcbermittlung von besonders sensiblen Daten in Drittl\u00e4nder beinhalten, die durchgef\u00fchrt wird, ohne dass die Nutzer angemessen informiert wurden und ihre Zustimmung gegeben haben\", schrieb die Beh\u00f6rde in einer Mitteilung. ","medi'ante \nadegu'ato\n\neffettuare trattamenti di dati = Datenberarbeitungen durchf\u00fchren = Daten verarbeiten \nun trasferimento verso Paesi terzi = Datentransfer in Drittstaaten \ndati particolarmente delicati = besonderes sensible Daten \n\ncomportare != comportarsi \nmit sich bringen != sich benehmen, verhalten ","corriere.it dati","1623340246623",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623340370320","S:codice m. \nV:attestare qc. \nS:inoculazione  f. > V:inoculare qc. a qcn. \n\nun codice QR che attesta l\u2019inoculazione di almeno la prima dose del vaccino","S:Kode, Kodex, Regeln \nV:best\u00e4tigen, nachweisen \nS:Einimpfung [MED.] > V:einimpfen [MED.] \n\neinen QR-Code, der die Impfung mit mindestens der ersten Dosis des Impfstoffs bescheinigt","c'odice","corriere.it corona","1623340662976",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623340757291","S:referto m. \n\nreferto della fine dell\u2019infezione dal virus","S:Bericht, Befund [MEDIZ], Gutachten \n\nBericht \u00fcber das Ende der Virusinfektion","ref'erto","corriere.it corona","1623340909296",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623340962033","S:guarigione f. \n\ni tre documenti emessi a livello regionale (vaccino, tampone, guarigione) per spostarsi tra regioni rosse e arancioni ","S:Heilung \n\ni tre documenti emessi a livello regionale (vaccino, tampone, guarigione) per spostarsi tra regioni rosse e arancioni","guarigi'one (gua...)","corriere.it corona","1623341051369",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623341176871","S:iter m. inv. \nA:comunitario, comunitaria  Adj. \n\nper spostarsi da un Paese all\u2019altro, bisogner\u00e0 attendere la fine dell\u2019iter comunitario","S:Amtsweg lateinisch [ADMIN.] \nA:Gemeinschafts..., gemeinschaftlich \n\num von einem Land in ein anderes zu bewegen, muss das Ende des Gemeinschaftsverfahrens abgewartet werden","comunit'ario \n'iter","corriere.it corona","1623497797766",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1623501222365","S:galoppata f. > V:galoppare \nA:liberatorio|a \nS:coraggio m. \n\nuna galoppata liberatoria: sulla destra ci vorrebbe pi\u00f9 coraggio. Ma non \u00e8 al meglio.","S:Galoppritt  [SPORT] > V:galoppieren \nA:befreiend \nS:Mut, Mumm, Schneid \n\neinen befreienden Galopp: Auf der rechten Seite w\u00fcrde es mehr Mut erfordern. Aber er ist nicht in Bestform.","cor'aggio \nliberat'orio \ngalopp'ata","corriere.it calcio","1623501469579",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625139147409","S:riflettore m. \n\nsempre lontano dalle luci dei riflettori","S:Flutlicht, Reflektor \n\nimmer weit weg vom Scheinwerferlicht","","corriere.it calcio","1625139243340",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625139352607","S:connubio m. \n\nCon i colori rossoneri del Milan che si mischiano all\u2019azzurro e il giallo in un connubio perfetto","S:Verbindung, Bund, Ehebund \n\nMit den Farben der Rossoneri von Mailand, gemischt mit Blau und Gelb (Ukraine) in einer perfekten Kombination","conn'ubio","corriere.it calcio","1625139507410",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625145640478","V:proseguire > S:proseguimento m. \n\nL\u2019Europeo prosegue come inizialmente stabilito: semifinali e finali si giocheranno a Wembley","V:fortsetzen, weiterziehen > S:Fortsetzung, Weiterfahrt \n\nDie Europameisterschaft findet wie urspr\u00fcnglich geplant statt: Halbfinale und Finale werden in Wembley ausgetragen","prosegu'ire \nproseguim'ento","corriere.it calcio","1625149343244",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625146030954","V:scansare qc. \n\nl\u2019Uefa prova a scansare le polemiche rimandando la responsabilit\u00e0 alle autorit\u00e0 locali","V:ausweichen, scheuen \n\nDie Uefa versucht, die Kontroverse abzusch\u00fctteln, indem sie die Verantwortung auf die lokalen Beh\u00f6rden verweist","scans'are","corriere.it calcio","1625146183725",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625146450061","V:allineare qc. > S:allineamento m. \n\nLe misure di mitigazione adottate in ciascuna delle sedi dell\u2019Europeo sono completamente allineate con le normative","V:aufstellen (in einer Reihe), ausrichten > S:Ausrichtung \n\nDie an allen europ\u00e4ischen Standorten ergriffenen Ma\u00dfnahmen zur Risikominderung sind vollst\u00e4ndig mit den Vorschriften abgestimmt","","corriere.it calcio","1625146670234",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625146859774","S:requisito m. > V:requisire (-isc-) \n\ni requisiti di ingresso nelle nazioni ospitanti e negli stadi","S:Voraussetzung, Erfordernis > V:beschlagnahmen  \n\nZugangsvoraussetzungen f\u00fcr Gastgeberl\u00e4nder und Stadien","requis'ito \nrequis'ire","corriere.it calcio","1625147099595",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625147258448","S:evento  m. \nS:raduno m. > V:radunare \n\neventi e raduni","S:Ereignis, Veranstaltung \nS:Versammlung, Meeting > V:versammeln, ansammeln \n\nVeranstaltungen und Versammlungen ","ev'ento \nrad'uno \nradun'are","corriere.it calcio","1625147492927",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625150679565","V:applicare qc.  > S:applicazione  f. \n\nQuesto per\u00f2 non si applicherebbe solo alle partite di calcio","V:anwenden, handhaben > S:Anwendung, Anbringen, Beschichtung \n\nDies w\u00fcrde jedoch nicht nur f\u00fcr Fu\u00dfballspiele gelten.","","corriere.it calcio","1625150867272",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625150926243","S:contenimento m. \n\nmisure di contenimento decise dalle autorit\u00e0 locali competenti","S:Eind\u00e4mmung, Drosselung \n\nEind\u00e4mmungsma\u00dfnahmen, die von den zust\u00e4ndigen \u00f6rtlichen Beh\u00f6rden beschlossen wurden","contenim'ento","corriere.it calcio","1625151042211",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625151126217","V:riempire qc. > S:riempimento m. \nV:empire auch: empiere qc.  (io empio) \n\n\u00e8 ancora possibile riempire (seppur parzialmente) gli stadi","V:f\u00fcllen, nachf\u00fcllen > S:F\u00fcllung, Nachf\u00fcllen \nV:f\u00fcllen, anf\u00fcllen \n\nes ist immer noch m\u00f6glich, die Stadien (wenn auch nur teilweise) zu f\u00fcllen","emp'ire","corriere.it calcio","1625151365226",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625151439824","S:capienza f. \n\ngarantire stadi al 25% della capienza","S:Fassungsverm\u00f6gen \n\nStadien bei 25 % der Kapazit\u00e4t garantieren","capi'enza","corriere.it calcio","1625151528479",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625151606394","V:confortare qcn. \n\nprova a confortare lo svizzero ","V:tr\u00f6sten, aufrichten \n\nversuchen, den Schweizer zu tr\u00f6sten","confort'are","corriere.it calcio","1625151732327",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625152098607","A:ottuso, ottusa  Adj. \n\nL\u2019ottusa irresponsabilit\u00e0 dell\u2019Uefa","A:stumpf, bl\u00f6d, borniert \n\nDie stumpfe Verantwortungslosigkeit der Uefa","ott'uso","corriere.it calcio","1625152244046",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625152476081","V:scongiurare qc. > S:scongiuro m. \nV:congiurare (contro qcn.\/qc.) \nV:paventare \n\ndovrebbe aver scongiurato la paventata invasione degli inglesi a Roma per il quarto di finale in programma sabato","V:beschw\u00f6ren, abwenden > S:Beschw\u00f6rung \nV:verschw\u00f6ren gegen jmdn\/etw. \nV:\u00e4ngstigen, f\u00fcrchten \n\nsollte die bef\u00fcrchtete Invasion der Engl\u00e4nder in Rom f\u00fcr das am Samstag angesetzte Viertelfinale abgewendet haben","scongiur'are \nscongi'uro \npavent'are","corriere.it calcio","1625153629948",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625153204771","V:piazzare qcn. \n\nma vista l\u2019impossibilit\u00e0 di piazzarli","V:platzieren \n\naber da es unm\u00f6glich ist, sie zu platzieren","piazz'are","corriere.it calcio","1625153297908",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1625332437919","S:rottura f. \nS:tendine m. \n\nlacrime senza fine per la rottura del tendine d\u2019achille ","S:Riss, (Ab)Bruch \nS:Sehne \n\nEndlose Tr\u00e4nen von einer gerissenen Achillessehne. ","rottj'ura \n'tendine","corriere.it calcia","1625333026383",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626289312326","S:sfilata f. > V:sfilare qc. > V:sfilarsi ","S:Festumzug, Parade > V:abstreifen, ausziehen, defilieren [MILIT] > V:ausf\u00e4deln, ausfransen, Laufmasche bekommen ","sfil'ata","corriere.it calcio","1626290376590",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626289673407","S:scossa f. > A:scosso, scossa  Adj. \n\nScossa la coscienza degli italiani","S:Ersch\u00fctterung, Ruck, Schlag > A:ersch\u00fcttert \n\nDas Gewissen der Italiener aufger\u00fcttelt","sc'ossa","corriere.it","1626289885651",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626290625697","S:comitiva f. \n\ncon l\u2019obiettivo di sciogliere immediatamente la comitiva e rimandare i festeggiamenti","S:Gruppe, Reisegesellschaft \n\nmit dem Ziel, die Gruppe sofort aufzul\u00f6sen und die Feierlichkeiten zu verschieben","comit'iva","corriere.it calcio","1626292349407",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626291109611","V:iterare qc. \n\n\u00e8 stata reiterata l\u2019istanza di poter utilizzare il pullman scoperto","V:wiederholen \n\nder Wunsch nach dem Einsatz des offenen Busses wurde erneut ge\u00e4u\u00dfert","iter'are","corriere.it calcio","1626291237235",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626291342991","S:evenienza f. \nA:immenso | a \nV:ammassare qc. > S:ammassamento  m. \n\npreparato preventivamente per ogni evenienza al fine di condividere l\u2019immensa felicit\u00e0 con le migliaia di persone gi\u00e0 ammassate nelle strade","S:Eventualit\u00e4t \nA:immens, enorm \nV:ansammeln, anh\u00e4ufen > S:Zusammenballung, Anh\u00e4ufung \n\nim Voraus auf alle Eventualit\u00e4ten vorbereitet, um das immense Gl\u00fcck mit den Tausenden von Menschen zu teilen, die sich bereits in den Stra\u00dfen versammelt hatten","eveni'enza \nimm'enso","corrier.it calcio","1626291704210",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626291885383","V:ancorare > S:ancoraggio  m. \n\nE ognuno rester\u00e0 ancorato alla propria","V:verankern, festmachen > S:Ankern, Ankergrund, Verankerung, Ankergeb\u00fchr, Ankerplatz \n\nUnd jeder bleibt bei seinem eigenen","ancor'are \nancor'aggio","corriere.it calcio","1626292113217",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626349574893","S:inondazione  f. > V:inondare qc.  \n\nInondazioni in Germania, almeno 20 morti e in 200 mila senza elettricit\u00e0","S:Hochwasser, \u00dcberschwemmung > V:\u00fcberschwemmen, \u00fcberflie\u00dfen \n\n\u00dcberschwemmungen in Deutschland, mindestens 20 Tote und 200.000 ohne Strom","inondazi'one","corriere.it maltempo","1626349795087",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626349853555","V:sconvolgere > S:sconvolgimento m. \n\nMerkel: \u00abSconvolta dalla catastrofe\u00bb","V:verw\u00fcsten, verst\u00f6ren > S:Verw\u00fcstung, Durcheinanderbringen, Umw\u00e4lzen \n\nMerkel: \"Geschockt von der Katastrophe","sconvolgim'ento \nsconv'olgere","corriere.it maltempo","1626350100520",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626350167106","S:alluvione  f. \nV:disperdere qc. > S:disperso | a\n\nAlluvione in Germania: almeno 20 morti, decine i dispersi","S:Flut, \u00dcberschwemmung, Anschwemmung \nV:zerstreuen, verrinnen, verlaufen, Verlust verursachen,... > S:Vermisster \n\nHochwasser in Deutschland: Mindestens 20 Tote, Dutzende Vermisste","alluvi'one","corriere.it maltempo","1626350660004",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626351073901","S:danno m. > V:dannare qcn.\/qc. \n\nL\u2019intera entit\u00e0 dei danni nella regione non \u00e8 ancora chiara dopo che molti villaggi sono rimasti isolati a causa dell\u2019inondazione e dei crolli.","S:Schaden > V:verdammen, verfluchen \n\nDas volle Ausma\u00df der Sch\u00e4den in der Region ist noch unklar, nachdem viele D\u00f6rfer aufgrund von \u00dcberschwemmungen und Einst\u00fcrzen isoliert wurden.","","corroriere.it maltempo","1626351202850",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626351341071","S:cordoglio m. \nS:vicinanza f. \n\nha espresso il cordoglio per le vittime e i dispersi e la vicinanza ai loro familiari.","S:Trauer, Gram \nS:N\u00e4he, Nebeneinander \n\ndr\u00fcckte sein Beileid f\u00fcr die Opfer und Vermissten und sein Mitgef\u00fchl f\u00fcr deren Familien aus.","cord'oglio \nvicin'anza","corriere.it maltempo","1626676898555",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626351811454","V:abbattere qc. \nV:battere \n\nla forza con cui il maltempo e la pioggia si sono abbattuti in queste ore nell\u2019Ovest della Gemania","V:niederrei\u00dfen, aufprallen, t\u00f6ten \nV:klopfen, pochen, klappern  \n\ndie Wucht, mit der das Unwetter und der Regen in den letzten Stunden \u00fcber Westdeutschland hereingebrochen sind","abb'attere","corriere.it maltempo","1626352088730",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626352224133","S:contea f. \nS:diga f. \nV:cedere (io cedo, ho ceduto) \n\nLe autorit\u00e0 della contea del Reno-Sieg a sud di Colonia hanno ordinato l\u2019evacuazione di diversi villaggi sotto la diga di Steinbachtal nel timore che possa cedere.","S:Grafschaft, Kreis \nS:Deich, Damm, Talsperre \nV:nachgeben, einst\u00fcrzen, aufgeben, (sich) ergeben, \u00fcberlassen  \n\nDie Beh\u00f6rden im Rhein-Sieg-Kreis s\u00fcdlich von K\u00f6ln haben die Evakuierung mehrerer D\u00f6rfer unterhalb der Steinbachtalsperre angeordnet, weil sie bef\u00fcrchten, dass diese nachgeben k\u00f6nnte.","d'iga \ncont'ea","corriere.it maltempo","1626677055557",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626352627327","S:pompiere m. \n\nUn pompiere \u00e8 annegato","S:Feuerwehrmann \n\nEin Feuerwehrmann ist ertrunken","pomp'iere","corriere.it maltempo","1626352723540",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626352865618","S:precipitazione f. \n\nIl servizio meteorologico tedesco DWD prevede per oggi una diminuzione delle precipitazioni","S:Niederschlag(smenge), Hastigkeit, \u00dcberst\u00fcrztheit  \n\nDer Deutsche Wetterdienst DWD sagt f\u00fcr heute eine Abnahme der Niederschl\u00e4ge voraus","precipitaz'ione","corriere.it maltempo","1626353005684",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626353150642","S:argine  m. \n\ndove il fiume Mosa potrebbe rompere gli argini nel primo pomeriggio e riversarsi nel cuore della citt\u00e0 di Liegi","S:Damm, Uferdamm, Deich, Gleisbett \n\nwo die Maas am fr\u00fchen Nachmittag \u00fcber die Ufer treten und sich in das Herz der Stadt L\u00fcttich ergie\u00dfen konnte","'argine","corriere.it maltempo","1626353280570",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626353346253","A:meridionale \n\nLe autorit\u00e0 della citt\u00e0 olandese meridionale di Valkenburg","A:s\u00fcdlich, S\u00fcd...\n\nDie Beh\u00f6rden der s\u00fcdniederl\u00e4ndischen Stadt Valkenburg","meridion'ale \n\ncosta meridionale = S\u00fcdk\u00fcste \nil meridionale = der S\u00fcdl\u00e4nder ","corriere.it maltempo","1626353480714",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626445564785","S:diluvio m. > V:diluviare \n\nIl giorno dopo il diluvio","S:Flut > V:gie\u00dfen, in Str\u00f6men regnen \n\nDer Tag nach der Flut","dil'uvio\n\ndopo di me il diluvio [HIST.] = nach mir die Sintflut","corriere.it maltempo","1626445755304",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626445882376","V:irrompere \n\nil tema dei cambiamenti climatici irrompe di nuovo al centro della campagna elettorale tedesca","V:einfallen, einbrechen, hineinstr\u00f6men \n\nDer Klimawandel r\u00fcckt wieder in den Mittelpunkt des deutschen Wahlkampfs","irr'ompere","corriere.it maltempo","1626445998838",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626446145822","S:legame m. \nS:pianeta m. \nA:palese \n\nIl legame tra il riscaldamento del pianeta e la maggior frequenza di eventi meteorologici estremi e catastrofici \u00e8 ormai palese.","S:Verbundenheit \nS:Planet \nA:offensichtlich \n\nDer Zusammenhang zwischen der globalen Erw\u00e4rmung und der zunehmenden H\u00e4ufigkeit von extremen und katastrophalen Wetterereignissen ist inzwischen eindeutig.","pal'ese \npian'eta \nleg'ame","corriere.it maltempo","1626446403607",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626446460271","S:siccit\u00e0 f. \n\ndopo tre anni di quasi siccit\u00e0","S:Trockenheit, D\u00fcrre \n\nnach drei Jahren Beinahe-D\u00fcrre","siccit\u00e0","corriere.it maltempo","1626446557761",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626446701661","S:sciagure f. > S:sciagurato | sciagurata \n\nanche escludendo che si verifichino altre sciagure","S:Unheil, Ungl\u00fcck, Ungl\u00fccksfall > S:Ungl\u00fccksmensch \n\nselbst wenn wir die M\u00f6glichkeit weiterer Katastrophen ausschlie\u00dfen.","sciag'ure","corriere.it maltempo","1626446919758",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626447047824","A:cauto, cauta  Adj. \n\nma che \u00e8 il partito pi\u00f9 cauto nel raggiungimento degli obiettivi climatici indicati dell\u2019Europa","A:vorsichtig, umsichtig \n\ndie aber bei der Erreichung der erkl\u00e4rten europ\u00e4ischen Klimaziele die vorsichtigste Partei ist","c'auto","corriere.it maltempo","1626447229284",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1626447410538","V:equiparare qc. a qc.  \n\ndopo la sentenza della Corte costituzionale tedesca che ha equiparato la difesa del clima a un diritto fondamentale delle persone","V:angleichen, gleichstellen \n\nnach dem Urteil des Bundesverfassungsgerichts, das Klimaschutz mit einem grundlegenden Menschenrecht gleichsetzt","equipar'are","corriere.it maltempo","1626447531223",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631033498109","S:fondella aparte","S:Radhosenpolster ohne Hose","","Italia Fano","1632051118139",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631033620882","S:ricevimento","S:Empfang (festlich)","","Italia Puglia","1631963448422",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631434695346","S:tessera f","S:Karte, Ausweis","Zeltplatz Verona, Karte f\u00fcr das Tor, cancello","Italien","1631434770872",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631434775853","S:arcobaleno","S:Regenbogen","Radtour Italien Bari-M\u00fcnchen. So hei\u00dfen Bars,...","Italien","1631434850342",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631434861849","S:pietra","S:Stein, Felsen","pi'etra","Italien","1631435109003",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631555591953","A:circondariale \n\ncasa circondariale ","A:Kreis..., Bezirk... \n\nlandesgerichtliche Strafanstalt\n","Lavis in Italien am Radweg","Italien","1631555820582",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631734038621","S:sbarra","S:Schranke","Radweg bei Klausen","Italien","1631734116624",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631734120961","S:macello","S:Schlachthof","Radweg Einfahrt nach Brixen","Italien","1631734182965",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1631734251291","S:depuratore","S:Kl\u00e4rwerk","Mehrfach auf dee Radtour von Bari nach M\u00fcnchen","Italien","1631734324665",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633345360300","S:tutore, tutrice \n\ntutor attivo ","S:H\u00fcter, Besch\u00fctzer, Vormund, Erziehungsberechtigten ","tut'ore \n\nSchild in Autobahntunnel zwischen Bologna und Florenz auf dem Weg nach Sperlonga","Italien","1633446012389",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633366040415","S:allevamento  m. > V:allevare qc. \n\nvasche per l'allevamento","S:Tierhaltung, Zucht > V:z\u00fcchten, gro\u00dfziehen \n\nAufzuchtbecken","","Italien Sperlonga","1633366305520",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633366395408","S:rudere m. \nV:adoperare qc. \n\nNel VI secolo i ruderi della villa imperiale furono adoperati come rifugio","S:Ruine \nV:gebrauchen, benutzen \n\nIm 6. Jahrhundert dienten die Ruinen der kaiserlichen Villa als Zufluchtsort f\u00fcr die","r'udere \nadoper'are","Italien Sperlonga","1633445871676",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633366680952","S:promontorio [GEOG.] m. \n\nma il paese si svilupp\u00f2 sul vicino promontorio di San Magno","S:Kap, Vorgebirge \n\naber das Dorf entwickelte sich auf der nahe gelegenen Landzunge von San Magno.","promont'orio","Italien Sperlonga","1633446060712",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633366843287","S:incursione f. \n\na difesa dalle incursioni via mare dei saraceni","S:\u00dcberfall \n\nzur Verteidigung gegen sarazenische See\u00fcberf\u00e4lle.","","Italien Sperlonga","1633366914153",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633367258135","S:cerchio m. \n\nl paese si svilupp\u00f2 intorno al castello progressivamente, per cerchi concentrici","S:Kreis, Ring, Felge, Reifen \n\nDas Dorf entwickelte sich nach und nach in konzentrischen Kreisen um das Schloss.","c'erchio","Italien Sperlonga","1633445920775",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633367409516","V:cingere (io cingo, ho cinto) \n\nNell'XI secolo l'abitato fu cinto da mura","V:einfassen, umschlie\u00dfen \n\nIm 11. Jahrhundert wurde die Stadt ummauert.","c'ingere","Italien Sperlonga","1633446180289",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633367593514","S:stemma m. \n\nentrambe portano lo stemma della famiglia Caetani","S:Wappen \n\nbeide tragen das Familienwappen der Caetani","st'emma","Italien Sperlonga","1633445959690",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633367756928","S:schiavit\u00f9 f. \n\narrivarono a rapire gli abitanti per ridurli in schiavit\u00f9","S:Sklaverei \n\nentf\u00fchrten die Einwohner und versklavten sie.","","Italien Sperlonga","1633367829881",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633367991935","V:assaliere \n\nla cittadina venne assalita e saccheggiata una prima volta nel 1534 dall'ammiraglio ottomano Khair Ad-D\u00ecn, detto il Barbarossa","V:\u00fcberfallen \n\nwurde die Stadt 1534 zum ersten Mal vom osmanischen Admiral Khair Ad-D\u00ecn, genannt \"Barbarossa\", angegriffen und gepl\u00fcndert.","","Italien Sperlonga","1633368051964",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633368161201","S:testuggine f. \n\nassunse la forma attuale, detta \"a testuggine\",","S:Schildkr\u00f6te \n\nseine heutige Schildkr\u00f6tenform annahm,","test'uggine","Italien Sperlonga","1633446231264",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633444059818","V:protendere \n\nche si protende nel mar Tirreno","V:vorschieben, vorstrecken \n\ndie in das Tyrrhenische Meer hinausragt","prot'endere","Italien Sperlonga","1633446307762",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633447580102","A:dorsale \n\nLungo la dorsale del promontorio si innalzano le seguenti vette","A:R\u00fcck,,,, R\u00fccken... \n\nEntlang des Kammes des Vorgebirges erheben sich die folgenden Gipfel","dors'ale","Italien Sperlonga","1633447722298",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633448044858","V:bonificare qc. \n\nbonificate durante il periodo fascista","V:trockenlegen (Sumpf), s\u00e4ubern, sanieren \n\nw\u00e4hrend der faschistischen Zeit zur\u00fcckgewonnen ","bonific'are","Italien Sperlonga","1633448167079",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633448295842","S:arenaria  f. [MIN.] \nA:bigio, bigia  Adj. \n\nil ritrovamento sul promontorio di un'arenaria bigia","S:Sandstein \nA:grau, tr\u00fcbe \n\ndie Entdeckung eines grauen Sandsteins auf der Landzunge","aren'aria \nb'igio","Italien Sperlonga","1633448500395",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633449525793","S:cranio m. \n\ncranio di un individuo neanderthaliano","S:Sch\u00e4del \n\nSch\u00e4del eines Neandertalers","cr'anio \n\n\u00fcber Monte Circeo","Italien Sperlonga","1633449654733",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633449675905","V:ostruire qc. (-isc-) \nV:franare > S:frana f. \n\nL'accesso era ostruito da frane antichissime","V:versperren, verschlie\u00dfen  \nV:abrutschen > S:Erdrutsch \n\nDer Zugang wurde durch alte Erdrutsche behindert","ostru'ire\n\n\u00fcber Monte Circeo","Italien Sperlonga","1633449959295",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633450082412","A:fitta, o \nS:fitta f. \nS:osso  m.  - Pl.: le ossa \nS:rinoceronte m. \nS:bue m. \n\nuna fitta presenza di ossa fossili di rinoceronte, bue, cavallo e cervo","A:dicht, gedr\u00e4ngt, ergiebig \nS:Stechen (Schmerz) \nS:Knochen \nS:Nasshorn \nS:Ochse \n\nzahlreiche versteinerte Knochen von Nash\u00f6rnern, Ochsen, Pferden und Hirschen ","rinocer'onte \n\n\u00fcber Monte Circeo","Italien Sperlonga","1633450461180",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633450643993","S:mandibola f. \n\na mandibola di un secondo individuo","S:Kiefer \n\nKiefer einer zweiten Person","m'andibola \n\n\u00fcber Monte Circeo","Italien Sperlonga","1633450767400",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633450806390","S:arnese  m. \n\nusate come arnesi","S:Werkzeug, Ger\u00e4t \n\nals Werkzeuge verwendet","arn'ese \n\n\u00fcber Monte Circeo","Italien Sperlonga","1633450907884",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633451002375","S:mascella  f. \nS:mascella inferiore [ANAT.]\t \nS:mascella superiore [ANAT.]\t\n\nBlanc port\u00f2 alla luce la mascella inferiore di un bambino di 50.000 anni prima","S:Kiefer \nS:Unterkiefer \nS:Oberkiefer \n\nBlanc hat den Unterkiefer eines 50.000 Jahre alten Kindes ausgegraben","masc'ella \n\n\u00fcber Monte Circeo","Italien Sperlonga","1633451220586",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633451503487","S:reperto m. \nS:lama f. \n\nhanno dato alla luce importantissimi reperti quali lame, utensili da caccia, oggetti in ossidiana","S:Fund, Fundst\u00fcck, Befund (mediz.) \nS:Klinge \n\nhaben sehr wichtige Funde wie Klingen, Jagdwerkzeuge, Obsidianobjekte usw. zutage gef\u00f6rdert.","rep'erto \nl'ama \n\n\u00fcber Monte Circeo","Italien Sperlonga","1633451691098",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633511494057","S:mago, a\nS:sagoma f. \nS:mal\u00ece f. \n\nper poi rimanere vittima delle mal\u00ece della Maga Circe il cui profilo sarebbe oggi ancora visibile nella sagoma della montagna","S:Zauberin \nS:Profil, Linie, Schablone \nS:Bann(Kreis), Behexung \n","s'agoma \nm'aga","Italien Circeo","1633511885844",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633531267739","S:pastorizia f. \nS:capanna f. \n\nVivevano di pastorizia e di agricoltura, in villaggi fatti di capanne e successivamente in fortezze costruite su alture.","S:Weidewirtschaft, Sch\u00e4ferei \nS:H\u00fctte, Kate \n\nSie lebten von Schafzucht und Ackerbau, in D\u00f6rfern, die aus H\u00fctten bestanden, und sp\u00e4ter in Festungen, die auf einer Anh\u00f6he errichtet wurden.","pastor'izia \ncap'anna","Italien Monte Circeo","1633531542057",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633531793227","S:approdo m. \n\nera un approdo per i navigatori stranieri","S:Landeplatz \n\nwar ein Landeplatz f\u00fcr ausl\u00e4ndische Seefahrer","appr'odo","Italien Monte Circeo","1633531884533",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633532649813","S:resa \n\nla resa \u00e8 comprensibile poich\u00e9 Circei era s\u00ec protetta da mura","S:Kapitulation, Abgabe, Ertrag\n\ndie Kapitulation ist verst\u00e4ndlich, da Circei durch Mauern gesch\u00fctzt war.","","Italien Monte Circeo","1633532740426",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633532897563","S:palude f. \n\npaludi pontine","S:Moor, Sumpf \n\nPontinische S\u00fcmpfe","pal'ude","Italien Monte Circeo","1633533003979",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633533058356","S:rifornimento m. \n\nma chiese rifornimenti per l'esercito e un tributo in denaro alla popolazione","S:Vorsorung, Nachschub \n\naber forderte Nachschub f\u00fcr die Armee und einen Geldtribut f\u00fcr die Bev\u00f6lkerung.","rifornim'ento","Italien Monte Circeo","1633533184300",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633982039225","V:oscurare qc. > A:oscuro, oscura  Adj. \n\nSequestrato e oscurato il sito di Forza Nuova","V:verdunkeln, abschalten > A:dunkel, finster \n\nForza Nuova Website beschlagnahmt und abgeschaltet","","Corriere Politica","1633982265550",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633982386558","V:turbare \n\nSiamo molto turbati, non preoccupati","V:verst\u00f6ren, st\u00f6ren, in Erregung geraten \n\nWir sind sehr ver\u00e4rgert, nicht besorgt","","Corriere Politica","1633982518454",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1633983148815","S:boia m. ","S:Henker, Scharfrichter","b'oia","corriere.it politica","1633983269355",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1634031467208","S:nodo m. \n\nanche visti i numerosi nodi da sciogliere","S:Knoten \n\nauch in Anbetracht der zahlreichen zu entwirrenden Knoten","n'odo","Corriere.it corona","1634031692483",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1634032326903","A:attuativo > V:attuare \n\ncon le disposizioni attuative sui controlli e le indicazioni chiare sull\u2019applicazione dell\u2019obbligo della certificazione,","A:ausf\u00fchrend > V:realisieren, durchf\u00fchren \n\nmit Durchf\u00fchrungsbestimmungen zu den Kontrollen und klaren Hinweisen zur Anwendung der Bescheinigungspflicht","","Corriere.it corona","1634210385627",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1634214175385","S:zattera \n\ncorpi su una zattera al largo della Libia","S:Floss \n\nLeichen auf einem Flo\u00df vor der K\u00fcste Libyens","z'attera","Corriere.it","1634214306863",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1634214591828","S:freccia f. \n\nNorvegia, chi \u00e8 l\u2019aggressore di Kongsberg armato di arco e frecce","S:Pfeil \n\nNorwegen, der mit Bogen und K\u00f6cher bewaffnete Angreifer von Kongsberg","fr'eccia","Corriere.it","1634214745499",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1634486456674","S:merce f. \n\nmovimentazione di merci,","S:Ware, Handelsgut \n\nFrachtabfertigung,","m'erce","Corriere.it corona","1634486584051",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1635256291096","S:nubifragio \nS:disagio m. > V:disagiare qcn. [poet.] selten \n\nviolento nubifragio sta causando disagi in tutta la provincia siciliana","S:Wolkenbruch \nS:Ungemach > V:bel\u00e4stigen jmdn.\n\nHeftiger Wolkenbruch verursacht St\u00f6rungen in der gesamten Provinz Sizilien","nubifr'agio \ndis'agio","Corriere.it","1693213947646",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1635256450266","V:allegare  \nV:allagare \n\nLa pioggia torrenziale ha allagato lo storico mercato della Pescheria","V:beif\u00fcgen, als Anlage anh\u00e4ngen \nV:\u00fcberschwemmen, \u00fcberfluten \n\nSintflutartige Regenf\u00e4lle \u00fcberschwemmten den historischen Fischmarkt","","Corriere.it","1677600905880",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1636719004102","V:galleggiare \n\nCome se galleggiasse... Cos\u00ec bello!","S:schweben \n\nAls ob sie schweben w\u00fcrde... So sch\u00f6n!\n","","Hubzilla","1636719108790",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1636719245479","S:imbocco \n\nsi trova ad Avigliana all'imbocco della Val di Susa","S:Einfahrt, M\u00fcndung \n\nbefindet sich in Avigliana, am Eingang des Susatals.","","Hubzilla","1636719328137",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1648302742465","V:immergere (ho immerso) ","V:eintauchen, versenken ","imm'ergere ","breve storia","1648302895940",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1648303071273","V:coincidere (ho coinciso) ","V:zeitlich zusammenfallen ","coinc'idere ","breve storia","1648303156241",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1648303218352","V:inquietarsi > inquietante  Adj. ","V:sich beunruhigen, be\u00e4ngstigen  > be\u00e4ngstigend ","inquiet'arsi","breve storia","1648303336368",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1648303489133","V:scaturire da qc. (-isc-) ","V:hervorquellen aus ","scatur'ire ","breve storia","1648303576096",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1648303737100","V:concorrere a \n\ni geni, que concorrono a fare di ogni essere vivente quella stupenda creatura che \u00e8","V:beitragen zu, konkurrieren, konvergieren (MATH) \n\ndie Gene, die beitragen zu machen jedes lebendige Sein die gro\u00dfartige Sch\u00f6pfung die es ist","conc'orrere","breve storia","1648304033308",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1648304217976","A:inesorabile  Adj. (esorabile) ","A:erbarmunglos (abwendbar) ","inesor'abile","breve storia","1648304378736",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650545910474","V:spezzare \nS:acciaieria f. \n\nspezzare la resistenza ","V:brechen \nS:Stahlwerk, H\u00fcttenwerk \n\nWiderstand brechen","acciai'eria","Corriere Ucraina","1650552772957",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650546200582","A:ostico, a \n\nuna missione ostica ","A:schwierig, hart \n\neine schwierige Mission","'ostico","Corriere Ucraina","1650552833529",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650546859954","S:crimine m. \n\ncrimine di guerra","S:Verbrechen \n\nKriegsverbrechen","cr'imine","Corriere Ucraina","1650552439884",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650547187800","V:concludere (ho concluso) \n\nconcludere uns missione","V:beenden, schlussfolgern \n\neine Mission beenden","","Corriere Ucraina","1650614453855",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650547626409","S:partenariato m. \nS:approvvigiornamento (di energia, alimentari,...) \n\npartenariati energetici ","S:Partnerschaft \nS:Versorgung \n\nEnergiepartnerschaften ","partenari'ato","Corriere Ucraina","1650552539507",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650547970414","S:ritorsione f. \n\ncome misura di ritorsione ","S:Vergeltung \n\nals Mittel der Vergeltung ","","Corriere Ucraina","1650548075249",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650548534408","S:tenente m. \n\ntenente colonnello","S:Leutnant \n\nOberstleutnant","ten'ente colonn'ello","Corriere ucraina ","1650552970333",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650548713865","V:esortare \n\nesortare altri paesi a fare lo stesso\n\n","V:auffordern \n\nandere L\u00e4nder auffordern das gleiche zu tun","","Corriere ucraina","1650548857567",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650549223342","V:indignare > S:indignazione f. \n\naveva sucsitato indignazioni","V:emp\u00f6ren > S:Emp\u00f6rung \n\nhatte Emp\u00f6rung herborgerufen","","Corriere ucraina","1650549764916",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650901799921","V:indebolire (-isc-) \n\nvuole vedere la Russia indebolita","V:schw\u00e4chen, erschlaffen \n\nwill, dass Russland geschw\u00e4cht wird","indebol'ire","corriere ucraina","1650901974663",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650902170136","S:terna f. \n\nnella \u00abterna di guerra\u00bb dell\u2019Amministrazione Biden (Blinken, Sullivan, Austin)","S:Dreizahl, Dreinamenliste \n\nin der \"Kriegstriade\" der Regierung Biden (Blinken, Sullivan, Austin)","","corriere ucraina","1650902318123",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650902583353","S:invio m. \n\ninvio di armi all\u2019Ucraina","S:Sendung, Einsendung,... \n\nEntsendung von Waffen an die Ukraine","'invio","corriere ucraina","1650902735503",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650902874378","V:rimpiazzare \n\nnon possa rimpiazzare rapidamente queste forze","V:ersetzen \n\ndiese Kr\u00e4fte nicht schnell ersetzen k\u00f6nnen","rimpiazz'are","corriere ucraina","1650902944381",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1650975541712","V:deflagrare \nS:contraddizione f. > V:contraddire \nV:agitare \n\ndeflagrare le contraddizioni che agitano il Palazzo di Berlino","V:aufflammen, explodieren \nS:Widerspruch > V:widersprechen \nV:r\u00fctteln, sch\u00fctteln \n\nentflammen die Widerspr\u00fcche, die den Berliner Palast ersch\u00fcttern","","Corriere ucraina","1650975933213",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651070951176","A:medesimo, medesima  Adj. \nP.:salvo Pr\u00e4p. \nS:comune accordo \nS:ermellino m. \n\nla regola diventa che il figlio assume il cognome di entrambi i genitori nell\u2019ordine dei medesimi concordato, salvo che essi decidano di comune accordo, di attribuire soltanto il cognome di uno dei due","A:selbig, selbst \nP:es sei denn, vorbehaltlich Pr\u00e4p (Adj, gerettet) S:gemeinsames Einverst\u00e4ndnis \nS:Hermelin, gro\u00dfer (Kurzschwanz)Wiesel \n\nDie Regel wird, das das Kind nimmt den Nachnamen beider Elternteile in der Reihenfolge an, in der sie zustimmen, es sei denn, sie beschlie\u00dfen einvernehmlich, nur den Nachnamen eines Elternteils anzunehmen","med'esimo \nermell'ino ","corriere chronache","1651071470769",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651071659281","V:depositare qc.  \nS:sentenza f. \n\nla sentenza - che sar\u00e0 depositata nelle prossime settimane","V:deponieren (BANK), einlegen, anlegen \nS:Urteil \n\ndas Urteil - das in den kommenden Wochen eingereicht wird","","corriere chronache","1651072534161",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651071808096","V:censurare \n\nche le norme censurate sono state dichiarate illegittime","V:anfechten, zensieren \n\ndass die angefochtene Regelung f\u00fcr rechtswidrig erkl\u00e4rt wurde","censur'are \n'illegittima","corriere chronache","1651071997465",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651072139328","S:solco m. (V:solcare) \n\nSecondo la Corte nel solco del principio di eguaglianza","S:Rinne, Furche (V:zerfurchen) \n\nNach Ansicht des Gerichtshofs gilt der Gleichheitsgrundsatz (in der Rinne des Prinzips der Gleichheit) ","s'olco","corriere chronache","1651072313079",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651235527986","V:espropriare qcn.\/qc. [JURA] > esproprio  m. \nS:precedente m.  > V:precedere (> A:precedente) \n\nL\u2019esproprio disposto dagli Usa \u00e8 un precedente pericoloso","V:enteignen > S:Enteignung \nS:Pr\u00e4zedenzfall, Vorstrafe > V:vorangehen, zuvorkommen (> A:fr\u00fcherer, vorangehender) \n\nUS-Enteignung schafft gef\u00e4hrlichen Pr\u00e4zedenzfall","espr'oprio \npreced'ente","corriere ucraina","1651235918851",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651236051658","V:approvare qc. [ADMIN.] [JURA] > S:approvazione  f. \n\nL\u2019approvazione da parte del Congresso americano","V:genehmigen, billigen > V:Genehmigung, Billigung, Annahme [JURA] \n\nDie Verabschiedung eines Gesetzentwurfs durch den US-Kongress ","approvazi'one","corriere ucraina","1651236214707",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651415377778","S:alloggiamento  m. > V:alloggiare \n\nvittime in attacco contro alloggiamenti russi a Izyum","S:Unterkunft, Einquartierung > V:einquartieren, beherbergen \n\nOpfer bei Angriff auf russische Unterkunft in Izyum","alloggiam'ento \nallogi'are ","corriere ucraina","1651415580909",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651415728003","V:sventare qc. > S:sventatezza f. \n\nsventato piano sabotatori russi","V:vereiteln, hintertreiben > S:Leichtsinnigkeit, Kopflosigkeit \n\nPlan der russischen Saboteure vereitelt","sventat'ezza","corriere ucraina","1651415888390",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651416024735","S:Stato maggiore \n\nmembro dello Stato maggiore delle forze armate russe","S:Generalstab \n\nMitglied des Generalstabs der russischen Streitkr\u00e4fte","","corriere ucraina","1651416068476",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651416123429","S:zagara f. \nS:miele m. \n\nmiele di zagara (sapone) ","S:Orangenbl\u00fcte \nS:Honig \n\nOrangenbl\u00fctenhonig (Seife)","von Olga und Ivan mitgebrachte Seife aus Syrakus \n\n'zagara (dz...) \nmi'ele \n\n","Italien","1651416366296",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651416560771","A:siderurgico, siderurgica  Adj. > S:siderurgia f. \n\nun\u2019operazione di evacuazione presso il complesso siderurgico Azovstal","A:Eisen.... > S:Eisenindustrie \n\neine Evakuierungsaktion im Stahlkomplex Azovstal","sider'urgico \nsiderurg'ia","corriere ucraina","1651419702638",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651417003588","S:colpa f. \n\nNon \u00e8 colpa mia","S:Schuld, T\u00e4terschaft, Fehler \n\nEs ist nicht meine Schuld","c'olpa","corriere ucraina","1651417122182",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651417174924","S:peripezia f. \n\nLe sue peripezie sono state rese note dal sito online della capitale siberiana ngs.ru","S:Schicksalsschlag, Wechself\u00e4lle \n\nDie Online-Seite ngs.ru aus der sibirischen Hauptstadt berichtet \u00fcber seine Abenteuer","peripez'ia","corriere ucraina","1651417327947",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651417634027","V:sfollare qc. > S:sfollamento m. \nV:sfollarsi \n\naltri 14 sfollati dalle acciaierie","V:evakuieren, r\u00e4umen > S:Evakuierung \nV:sich leeren\n\n14 weitere aus dem Stahlwerk evakuierte Menschen","sfoll'are \nsfollam'ento","corriere ucraina","1651417885877",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651417977343","V:assediare qcn.\/qc. \n\nnella citt\u00e0 portuale assediata","V:belagern \n\n in der belagerten Hafenstadt","assedi'are","corriere ucraina","1651418114908",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651418386940","V:vendere ","V:verkaufen ","v'endere","corriere ucraina","1651418432384",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651418604586","S:coltello a serramanico","S:Klappmesser","serram'anico","corriere ucraina","1651418672364",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651418985382","S:elicottero  m. [AVIAT.] ","S:Hubschrauber ","elic'ottero","corriere ucraina","1651419044131",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651419180432","V:sparare > S:sparatoria f. \nS:razzo m. \nV:razzolare \nA:petrolifero, petrolifera  Adj. \n\npoco prima dell\u2019alba, hanno sparato alcuni razzi S-8 e colpito il deposito petrolifero","V:schie\u00dfen > S:Schie\u00dferei \nS:Rakete, Feuerwerksrakete \nV:scharren, st\u00f6bern \nA:Erd\u00f6l... \n\nkurz vor der Morgend\u00e4mmerung mehrere S-8-Raketen abfeuerte und das \u00d6ldepot traf","sparat'oria \nspar'are \npetrol'ifero \nr'azzo (..dz..) ","corriere ucraina","1651419534112",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651737111537","A:ossia (Adv.) \nA:a fin di bene \n\nQuesto a fini strettamente militari, ossia i dettagli relativi al teatro bellico","A:sprich (Adv.), das hei\u00dft (Konj.)\nA:in bester Absicht \n\nDies dient ausschlie\u00dflich milit\u00e4rischen Zwecken, d.h. Angaben zum Kriegsschauplatz","'ossia","corriere ucraina","1651737435929",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651737886576","S:setaccio m. > V:setacciare \nS:ricognizione f. \n\nIl setaccio \u00e8 stato reso possibile dalla ricognizione di un gran numero di aerei","S:Sieb > V.sieben \nS:Aufkl\u00e4rung \n\nDie Analyse wurde durch die Aufkl\u00e4rung einer gro\u00dfen Anzahl von Flugzeugen erm\u00f6glicht","set'accio \nricognizi'one","corriere ucraina","1651738275656",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651738321612","S:fantasma m. > V:fantasciare \n\nSono dei fantasmi, in carne e ossa. ","S:Geist, Gespenst, Phantom > V:phantasieren \n\nSie sind Geister, aus Fleisch und Blut (Knochen) ","fant'asma","corriere ucraina","1651738517023",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651738780866","V:spazzare > S:spazzatura f. \n\nil raid che ha spazzato via il generale iraniano Soleimani a Bagdad","V:kehren, fegen > S:Kehricht, M\u00fcll \n\ndie Razzia, bei der der iranische General Soleimani in Bagdad ausgeschaltet wurde","spazz'are \nspazzat'ura","corriere ucraina","1651750334307",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651739334187","V:celare \n\nUna carica esplosiva o una mina celata lungo una strada utilizzata da un ufficiale \u00e8 letale. ","V:verstecken, verbergen \n\nEine Sprengladung oder Mine, die auf einer von einem Offizier benutzten Stra\u00dfe versteckt ist, ist t\u00f6dlich. ","cel'are","corriere ucraina","1651739479996",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651750594772","S:spia - (lo spione | la spiona)  \n\nDatabase e intercettazioni: cos\u00ec le spie Usa hanno aiutato a eliminare 12 generali russi","S:Spion m.\/w. \n\nDatenbanken und Lauschangriffe: Wie US-Spione halfen, 12 russische Gener\u00e4le auszuschalten","sp'ia \nspi'one","corriere ucraina","1651750777148",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651868513562","V:vigere [JURA] \n\nI luoghi di Berlino in cui viger\u00e0 il divieto sono almeno 15","V:gelten, in Kraft sein \n\nEs gibt mindestens 15 Orte in Berlin, an denen das Verbot gelten wird.","v'igere","corriere ucranina","1651868624314",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651868780388","V:corroborare qc. \n\n non abbiamo informazioni che corroborino queste notizie","V:(be)kr\u00e4ftigen \n\nuns liegen keine Informationen vor, die diese Berichte best\u00e4tigen k\u00f6nnten","corrobor'are","corriere ucranina","1651868888945",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651930349264","V:smentire qc. (-isc) \nS:obice  m.  auch  [MILIT.] \nS:obice da campo \n\nMa il Cremlino smentisce","V:abstreiten, dementieren  \nS:Haubitze \nS:Feldhaubitze \n\nAber der Kreml dementiert","sment'ire \n'obice","corriere ucraina","1651930623870",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651945553100","V:paragonare > S:paragone m. \n\nla situazione dell\u2019acciaieria di Azovstal a Mariupol paragonata all\u2019inferno","V:vergleichen > S:Vergleich \n\ndie Situation im Stahlwerk Azovstal in Mariupol im Vergleich zur H\u00f6lle","parag'one \n","corriere ucraina","1651945794262",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651946971924","S:monito m. \n\nMonito di Biden a Pentagono-Cia su notizie aiuti intelligence","S:Mahnung \n\nBiden warnt Pentagon-CIA vor Nachrichten \u00fcber Geheimdiensthilfe","m'onito","corriere ucraina","1651947052412",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651947108611","V:ammonire (-isc-) \nS:fuga f. \n\nJoe Biden ha ammonito i vertici della difesa e dei servizi segreti sui rischi legati alle fughe di notizie sulla condivisione con Kiev","V:ermahnen, r\u00fcgen \nS:Flucht, Leck \n\nJoe Biden warnte die Chefs der Verteidigungs- und Geheimdienste vor den Risiken von undichten Stellen beim Austausch mit Kiew","ammon'ire \nf'uga","corriere ucraina","1651947569028",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651947682987","S:scambio m. > V:scambiare \nS:prete m. \nS:rettore | la rettrice [BILDUNGSW.] \n\nLiberato prete di Odessa Vyrozub nello scambio di prigionieri","S:Austausch > V:austauschen \nS:Priester \nS:Leiter, Rektor \n\nOdessaer Priester Vyrozub im Gefangenenaustausch freigelassen","sc'ambio \npr'ete \nrett'ore","corriere ucraina","1651947993147",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651948118828","S:serpente m. \nS:sacerdote [REL.] \n\nDa allora, il sacerdote \u00e8 stato prigioniero dei russi con l'accusa di spionaggio","S:Schlange \nS:Priester \n\nSeitdem wurde der Priester von den Russen unter dem Vorwurf der Spionage inhaftiert.","serp'ente \nsacerd'ote \n\nIsola dei Serpenti, sul Mar Nero","corriere ucraina","1651948344290",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651948728020","S:congelamento m. > V:congelare > S:congelatore m. \n\n il congelamento dell\u2019imbarcazione Sherazade IMO 9809980","S:Einfrieren, Gefrieren > V:gefrieren, einfrieren > S:Gefriertruhe \n\ndas Festsetzen des Schiffes Sherazade IMO 9809980","","corriere ucraina","1651948947087",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651949205657","V:sganciare \nS:gancio m. \n\ni missili sganciati dall\u2019aria e dalla regione di Kherson","V:aushaken, abwerfen \nS:Haken \n\nRaketen, die aus der Luft und aus der Region Cherson abgeschossen wurden","sganci'are","corriere ucraina","1651949412246",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651949488080","S:fossa f. \nS:fossa comune \n\nSono stata a Bucha e ho visto le fosse comuni con i miei occhi","S:Graben, Rinne, Grube \nS:Massengrab \n\nIch war in Buka und habe die Massengr\u00e4ber mit eigenen Augen gesehen.","com'une ","corriere ucraina","1651949620636",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651949755340","S:asta f. \nV:battere all'asta \nS:pile m (aus dem Englischen und so ausgesprochen) \n\nIl pile di Zelensky battuto all\u2019asta (da Boris Johnson) per 105 mila euro","S:Lanze, Auktion \nV:versteigern, unter den Hammer kommen \nS:Fleece \n\nZelenskys Vlies wird (von Boris Johnson) f\u00fcr 105.000 \u20ac versteigert","","corriere ucraina","1651950567018",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1651950641975","V:indossare \n\nil pile color caki (dal persiano khak, che significa terra) indossato dal presidente ucraino in tanti discorsi da remoto","V:anziehen, tragen (Kleidung) \n\ndas khakifarbene Vlies (aus dem Persischen khak, was Erde bedeutet), das der ukrainische Pr\u00e4sident bei so vielen Reden in der Ferne tr\u00e4gt","","corriere ucraina","1682665659353",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652021687147","V:intrappolare \n\nlasciando milioni di tonnellate di grano intrappolate in magazzini a terra o su navi ","V:in einer Falle fangen\n\nso dass Millionen Tonnen Getreide in Lagerh\u00e4usern an Land oder auf Schiffen festsitzen ","","corriere ucraina","1652021816364",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652021889962","S:carestia f. \n\nFenomeni ricorrenti di siccit\u00e0 e carestia causati dal riscaldamento globale","S:Hungersnot \n\nWiederkehrende D\u00fcrren und Hungersn\u00f6te als Folge der globalen Erw\u00e4rmung","carest'ia","corriere ucraina","1652021983506",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652022138333","V:sfuggire \n\nper evitare che la crisi globale della fame sfugga al controllo","V:fl\u00fcchten, enteilen, entkommen \n\num zu verhindern, dass die weltweite Hungerkrise au\u00dfer Kontrolle ger\u00e4t","sfugg'ire","corriere ucraina","1652022284981",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652022573581","V:riscontrare \n\nprezzi di queste merci, che infatti riscontriamo tutti i giorni facendo la spesa","V:vergleichen, herausfinden, bemerken \n\nPreise f\u00fcr diese Waren, die wir jeden Tag beim Einkaufen bemerken.","","corriere ucraina","1652022690994",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652022745219","S:girasole m. \nS:seme m. \n\nForte \u00e8 invece l\u2019import di olio di semi di girasole","S:Sonnenblume \nS:Samen \n\nDie Einfuhren von Sonnenblumen\u00f6l sind dagegen stark.","giras'ole \ns'eme","corriere ucraina","1652022929182",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652023231349","V:scioccare qcn.  \n\nOvviamente era scioccato da tutto","V:schockieren \n\nEr war offensichtlich von allem schockiert.","sciocc'are","corriere ucraina","1652023322352",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652023553121","V:slittare > S:slitta f. \n\nslitta ancora accordo su embargo al petrolio","V:schlittern, rutschen > S:Schlitten \n\nEinigung \u00fcber \u00d6lembargo verz\u00f6gert sich weiter","slitt'are","corriere ucraina","1652023814553",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652023979461","V:recare (recarsi) \n\nIl vicepremier russo Marat Khusnullin si \u00e8 recato a Mariupol e nella citt\u00e0 di Volnovakha","V:bringen, zuf\u00fcgen (sich begeben) \n\nDer stellvertretende russische Ministerpr\u00e4sident Marat Chusnullin besuchte Mariupol und die Stadt Wolnowacha","rec'are","corriere ucraina","1652024130010",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652024224759","V:ripristinare qc. > S:ripristino m. \nV:pacificare qc. > A:pacifico, pacifica  Adj. \n\nil ripristino della vita pacifica sta cominciando nelle regioni","V:instandsetzen, reparieren > S;Wiederherstellung \nV:befrieden, auss\u00f6hnen > A:friedlich, gewaltlos \n\ndie Wiederherstellung eines friedlichen Lebens in den Regionen beginnt","ripr'istino \nripristin'are \npacific'are \npac'ifico","corriere ucraina","1652024566789",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652024903297","S:ciondolo m. > V:ciondolare \n\ni resti del corpo e un ciondolo indicato dai suoi parenti sono stati trovati nell\u2019auto su cui viaggiava","S:Anh\u00e4nger > V:schlenkern, baumeln \n\ndie \u00dcberreste des Leichnams und ein von seinen Eltern genannter Anh\u00e4nger wurden in dem Auto gefunden, in dem er unterwegs war","ci'ondolo (scho...) ","corriere ucraina","1652025097518",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652025163746","S:beffa f. > V:beffare \n\nLa beffa del \u00abmai pi\u00f9\u00bb, l\u2019orrore dell\u2019\u00abancora una volta\u00bb","S:Spott > V:verspotten, verladen  \n\nDer Spott des \"Nie wieder\", der Schrecken des \"Noch einmal\".","b'effa \nbeff'are ","corriere ucraina","1652025558707",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652025888871","V:sconfiggere \nV:feccia \n\nPutin: \u00abLa vittoria sar\u00e0 nostra, sconfiggeremo la feccia nazista \u00bb ","V:besiegen \nS:Bodensatz, Weinhefe, Abschaum \n\nPutin: \"Der Sieg wird unser sein, wir werden den Nazi-Abschaum besiegen\". ","sconf'iggere \nf'eccia","corriere ucraina","1652026060581",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652026107221","S:antenato m. \n\nI nostri militari, proprio come i loro antenati, stanno combattendo insieme per liberare il loro suolo dalla feccia nazista","S:Ahn, Vorfahr \n\nUnsere Milit\u00e4rs k\u00e4mpfen wie ihre Vorfahren gemeinsam, um ihr Land von Nazi-Abschaum zu befreien.","anten'ati","corriere ucraina","1652027295447",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652026557789","S:emorragia f. \n\nche Vladimir Putin in persona aveva messo sul tavolo per tamponare l\u2019emorragia di questo comparto (IT) cos\u00ec importante","S:Blutung \n\ndie Wladimir Putin selbst auf den Tisch gelegt hatte, um das Ausbluten dieses wichtigen Sektors (IT) zu stoppen.","emorrag'ia","corriere ucraina","1652026650842",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652114118886","V:avo m. \n\nZelensky: Putin come Hitler,\n\u00e8 maledetto dai suoi avi","V:Ahn, Vorfahr \n\nZelensky: Putin wie Hitler,\nvon seinen Vorfahren verflucht","'avo","corriere ucraina","1652114182017",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652114451679","V:cenno m.  \n\nl leader russo non ha fatto cenno a un ritiro dall\u2019Ucraina ","S:Wink, Hinweis \n\nder russische Staatschef hat keinen R\u00fcckzug aus der Ukraine angedeutet","c'enno","corriere ucraina","1652114573458",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652114867930","S:dazio m. > V:daziare \nS:acciaio m. > V:acciaiare qc. \n\nBiden elimina i dazi sull\u2019acciaio dall\u2019Ucraina per un anno","S:Zoll, Einfuhrzoll > V:Zoll erheben \nS:Stahl > V:st\u00e4hlen \n\nBiden hebt Stahlz\u00f6lle der Ukraine f\u00fcr ein Jahr auf","d'azio (..tz..) \nacci'aio","corriere ucraina","1652115090570",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652115377810","S:cricca f. \n\nInsieme inviamo un altro forte messaggio a Putin e alla sua cricca di criminali di guerra","S:Clique, Bande \n\nGemeinsam senden wir eine weitere deutliche Botschaft an Putin und seine Clique von Kriegsverbrechern","cr'icca","corriere ucraina","1652115460376",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652434890044","S:serbatoio m. \nS:gasolio m. \n\nColpiti anche i serbatoi con benzina e gasolio","S:Tank, Beh\u00e4lter, ...speicher \nS:Diesel \n\nAuch Tanks mit Benzin und Diesel betroffen","gas'olio \nserbat'oio","corriere ucraina","1652435117241",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652435399089","A:innocuo, innocua  Adj. > S:innocuit\u00e0  f.  inv. \nA:oculare  Adj. [MED.] \nA:oculato, oculata  Adj. \n\nPer\u00f2 ci sono forti dubbi sul fatto che questo desiderio da parte di Kiev sia innocuo","A:harmlos, ungef\u00e4hrlich > S:Harmlosigkeit \nA:Augen... \nA:besonnen, umsichtig \n\nEs bestehen jedoch starke Zweifel daran, dass dieser Wunsch Kiews harmlos ist.","inn'ocuo","corriere ucraina","1652435680143",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652436114813","S:sbocco > V:spoccare \n\nalla fine questi sono gli sbocchi","S:M\u00fcndung > V:m\u00fcnden \n\nam Ende sind dies die Ausg\u00e4nge","sb'occo","corriere ucraina","1652436304335",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652437077572","V:imprimere qc. (ho impresso) \n\nMario Draghi \u00e8 tornato dall\u2019America e ha illustrato ai suoi ministri la svolta che i questi giorni ha impresso alla nostra politica sulla guerra in corso.","V:gepr\u00e4gt \n\nMario Draghi kehrte aus Amerika zur\u00fcck und erl\u00e4uterte seinen Ministern die Kehrtwende in unserer Politik zum aktuellen Krieg.","impr'imere","corriere ucraina","1652437266670",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652437432772","P:coloro che  Pron.  Pl. \nV:colorare \n\nComincio a pensare che abbiano ragione coloro che dicono","P:diejenigen, die \nV:f\u00e4rben \n\nIch fange an zu glauben, dass diejenigen Gr\u00fcnde h\u00e4tten, die sagen","col'oro che","corriere ucraina","1652437652057",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652437772963"," S:propensione f. > A:propenso, propensa  Adj. \n\na una decisa propensione per il dialogo","S:Neigung, Hang, Breitschaft > A:geneigt \n\n eine starke Neigung zum Dialog","propensi'one \nprop'enso","corriere ucraina","1652437935700",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652438083881","S:asse f. \n\nL\u2019asse con Macron","S:Bohle, Planke, Achse (TECHN.\/MATH.) \n\nDie Achse mit Macron","'asse","corriere ucraina","1652438162804",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652438244304","V:acuire (-isc-) \n\nIl presidente francese \u00e8 fin dall\u2019inizio convinto che la retorica americana acuisca la crisi","V:spitzen, verschlimmern \n\nDer franz\u00f6sische Pr\u00e4sident ist von Anfang an \u00fcberzeugt, dass die amerikanische Rhetorik die Krise versch\u00e4rft","acu'ire","corriere.ucraina","1652438382143",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652439440648","S:agevolazione  f. > V:agevolare \nS:accisa  f. \n\nil decreto che proroga all\u20198 luglio le agevolazioni sulle accise per i carburanti","S:Erleichterung > V:erleichtern, beg\u00fcnstigen \nS:Verbrauchstseuer \n\ndas Dekret zur Verl\u00e4ngerung der Verbrauchssteuererm\u00e4\u00dfigung f\u00fcr Kraftstoffe bis zum 8. Juli","agevolazi'one \nagevol'are \nacc'isa","corriere ucraina","1652439671629",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652440157796","S:omologo m. > V:omologare \n\nIl suo omologo francese, Jean-Yves Le Drian, ha precisato","S:Amtskollege > V:vereinheitlichen, anerkennen \n\nSein franz\u00f6sischer Amtskollege, Jean-Yves Le Drian, wies darauf hin","om'ologo \nomolog'are","corriere ucraina","1652440304444",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652440355908","S:quinta [THEA.] \n\nmentre gli sforzi diplomatici, dietro le quinte, proseguono.","S:Kulisse \n\nw\u00e4hrend die diplomatischen Bem\u00fchungen hinter den Kulissen weitergehen","","corriere ucraina","1652440426530",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652460827477","S:indugio  m. > V:indugiare \n\nL\u2019annuncio della Finlandia: \u00abSenza indugio nella Nato\u00bb","S:Z\u00f6gern, Zaudern > V:z\u00f6gern \n\nFinnlands Ank\u00fcndigung: \"Ohne Verz\u00f6gerung in die NATO","ind'ugio","corriere ucraina","1652460981190",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652461272448","S:bolletta [KOMM.] f. \n\nLa Russia sospende le esportazioni di energia in Finlandia: \u00abBollette non pagate\u00bb","S:Rechnung, Abrechnung \n\nRussland setzt Energieexporte nach Finnland aus: \"Unbezahlte Rechnungen","boll'etta","corriere ucraina","1652461409706",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652461769989","V:stancare qcn. \n\nMi son stancato di dire agli abitanti della regione che la guerra non \u00e8 ancora finita","V:erm\u00fcden, ermatten \n\nIch bin es leid, den Menschen in der Region zu sagen, dass der Krieg noch nicht vorbei ist.","","corriere ucraina","1652461826238",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652691219517","S:incendio m. > V:incendiare qc. \n\nha causato danni alle infrastrutture e provocato un incendio","S:Brand > V:anz\u00fcnden, in Brand setzen \n\nSch\u00e4den an der Infrastruktur verursacht und einen Brand ausgel\u00f6st hat","inc'endio","corriere ucraina","1652691392810",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652691706789","S:avviso m. > V:avvisare \n\nl\u2019avviso a Pechino di non assistere la Russia nell\u2019invasione dell\u2019Ucraina","S:Mitteilung > V:informieren, benachrichtigen \n\nWarnung an Peking, Russland nicht bei seiner Invasion in der Ukraine zu unterst\u00fctzen","avv'iso","corriere ucraina","1652691841924",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652692293601","S:spettro m. \nV:aleggiare \n\nLo spettro di un veto turco sull\u2019adesione di Finlandia e Svezia alla Nato aleggia sul vertice berlinese dei ministri degli Esteri atlantici","S:Schreckgespenst \nV:flattern, mit den Fl\u00fcgeln schlagen \n\nDas Gespenst eines t\u00fcrkischen Vetos gegen die NATO-Mitgliedschaft Finnlands und Schwedens schwebt \u00fcber dem Berliner Gipfel der atlantischen Au\u00dfenminister","sp'ettro","corriere ucraina","1652692491657",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652692520536","S:percezione f. > V:percepire qc. (-isc-) \n\ncon la robusta percezione","S:Wahrnehmung > V:wahrnehmen \n\nmit der robusten Wahrnehmung","percezi'one \npercep'ire","corriere ucraina","1652692830430",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652693184079","V:avvezzare > A:avvezzo, a \n\nse l\u2019era cavata con una battuta: \u00abNoi ragazze siamo meno avvezze a parlare di armi\u00bb","V:angew\u00f6hnen > A:gewohnt \n\nEr kam mit einem Scherz davon: \"Wir M\u00e4dchen sind es weniger gewohnt, \u00fcber Waffen zu sprechen\".","avv'ezzo","corriere ucraina","1655122503127",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652693431884","V:impuntarsi   - di cavallo \nV:torcere (ho torto) \n\nQuesta volta il Movimento 5 stelle potrebbe impuntarsi e tentare di dare del filo da torcere al ministro della Difesa","V:str\u00e4uben \nV:biegen, drehen, umdrehen \n\nDieses Mal k\u00f6nnte die 5-Sterne-Bewegung sich str\u00e4uben und versuchen, dem Verteidigungsminister das Leben schwer zu machen","impunt'arsi \nt'orcere","corriere ucraina","1652693795762",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652693870140","S:nosocomio [ADMIN.] [MED.] \n\npresso il nosocomio, che ha continuato a funzionare durante i bombardamenti","S:Krankenhaus \n\nim Krankenhaus, das w\u00e4hrend der Bombardierung weiter funktionierte","nosoc'omio","corriere ucraina","1652693994825",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652694074591","V:asserragliare \n\ncompresi i combattenti ucraini asserragliati nell\u2019acciaieria di Azovstal","V:sperren  \n\neinschlie\u00dflich ukrainischer K\u00e4mpfer, die sich im Stahlwerk Azovstal verbarrikadiert haben","asserragli'are","corriere ucraina","1652694235149",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652694567389","S:fune f. \n\nLa fune corrosa dall\u2019interno","S:Seil \n\nDas Seil ist von innen heraus korrodiert.","f'une","corriere indagine","1652694663437",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652700031745","A:arido, arida  Adj. > S:aridit\u00e0  f. [AGR.] [METEO.] \n\nLe fonti ufficiali sono generose quando le cose vanno bene, diventano aride se gira male","A:trocken > S:D\u00fcrre, Trockenheit \n\nOffizielle Quellen sind gro\u00dfz\u00fcgig, wenn die Dinge gut laufen, sie werden trocken, wenn die Dinge schief laufen","'arido","corriere ucraina","1652700182943",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652700241912","V:contendere auch  [JURA] (ho conteso) > S:contendente | contendente  \n\n\u00c8 la tattica di tutti i contendenti","V:streiten > S:Gegner \n\nEs ist die Taktik aller Gegner","contend'ente \ncont'endere","corriere ucraina","1652700448320",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652700593775","V:instillare qc. [MED.] \nS:faziosit\u00e0 f. \n\ni due account anonimi hanno instillato dubbi su veridicit\u00e0 e faziosit\u00e0 del racconto","V:tr\u00e4ufeln \nS:Parteilichkeit, Einseitigkeit \n\ndie beiden anonymen Berichte lassen Zweifel an der Wahrhaftigkeit und dem Wahrheitsgehalt der Geschichte aufkommen","instill'are","corriere ucraina","1653291144791",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652701238480","V:adibire qc. a qc. (-isc-) \n\n\u00abcampi di filtrazione\u00bb russi - centri adibiti a ospitare i civili prima che vengano evacuati ","V:benutzen, vorsehen \n\n\"Russische 'Filtrationslager' - Zentren, in denen Zivilisten untergebracht werden, bevor sie evakuiert werden ","","corriere ucraina","1652701332758",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652701429824","S:resoconto m. \nA:agghiacciante  Adj. > V:agghiacciare qc. \n\nMolti ucraini hanno fornito resoconti agghiaccianti sulla vita in questi centri, descrivendoli \u00abcome un vero campo di concentramento\u00bb","S:Bericht \nA:f\u00fcrchterlich, grauenvoll > V:gefrieren lassen \n\nViele Ukrainer schilderten das Leben in diesen Zentren auf erschreckende Weise und bezeichneten sie als \"ein echtes Konzentrationslager\".","agghiacci'are \nresoc'onto","corriere ucraina","1652701657905",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652701726423","V:menzionare qcn.\/qc. \nS:agenzia f. \n\nche ha menzionato l\u2019agenzia di stampa Interfax-Ucraina","V:erw\u00e4hnen, nennen \nS:Agentur, B\u00fcro \n\nder die Nachrichtenagentur Interfax-Ukraine erw\u00e4hnt","agenz'ia \nmenzion'are (ts)","corriere ucraina","1652701903040",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652714464395","S:tregua [MILIT.] f. \n\nNo concessioni a Putin per tregua ","S:Waffenstillstand \n\nKeine Zugest\u00e4ndnisse an Putin f\u00fcr Waffenstillstand ","tr'egua","corriere ucraina","1652714554891",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652714653211","S:approccio m. > V:approcciare \n\nCercare opzioni per salvare la faccia a Putin \u00e8 semplicemente un approccio sbagliato","S:Ann\u00e4herung (Anmache) > V:ann\u00e4hern \n\nDie Suche nach Optionen, um Putins Gesicht zu wahren, ist einfach der falsche Ansatz","appr'occio \napprocci'are","corriere ucraina","1652714785507",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652715351615","K:ovvero  Konj.   - cio\u00e8 \nK:ovvero  Konj.   - che  \n\novvero recuperare tanto le aree della regione orientale del Donbass, che erano controllate dai filorussi prima dell\u2019invasione","K:d.h., und zwar \n\nd.h. die R\u00fcckgewinnung der beiden Gebiete im \u00f6stlichen Donbass, die vor der Invasion von den Pro-Russen kontrolliert wurden","ovv'ero","corriere ucraina","1652715517413",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652715615555","S:grattacielo m. \nV:grattare ","S:Wolkenkratzer \nV:kratzen ","grattaci'elo","corriere ucraina","1652715679011",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652715907676","S:sotterraneo m. ","S:Untergeschoss ","sotterr'aneo","corriere ucraina","1652715967691",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652716408266","S:repentaglio m. \n\nCio\u00e8, purch\u00e9 non mettano a repentaglio la sicurezza energetica del Paese","S:gro\u00dfe Gefahr \n\nDas hei\u00dft, solange sie die Energiesicherheit des Landes nicht gef\u00e4hrden.","repent'aglio","corriere ucraina","1652716488386",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652858351218","V:setacciare \n\nin queste ore le forze russe presenti in citt\u00e0 starebbero setacciando tutte le auto \u00abin cerca dei guerriglieri\u00bb","V:sieben, aussieben \n\nIn diesen Stunden durchk\u00e4mmen die russischen Streitkr\u00e4fte in der Stadt angeblich alle Autos \"auf der Suche nach den Guerillas\".","setacci'are","corriere ucraina","1652858454270",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652864639375","S:lamiera f. \n\n\u00e8 oggi un ammasso di macerie e lamiere","S:Blech \n\nist heute ein Haufen von Schutt und Blech","lami'era","corriere ucraina","1652864701534",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652868027927","V:elogiare qcn.\/qc. \n\nKirby elogia i combattenti di Azovstal: \u00abEroi\u00bb","V:loben, belobigen \n\nKirby lobt die Azovstal-K\u00e4mpfer: \"Helden\".","","corriere ucraina","1652868188466",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652868233665","V:rintanarsi \n\ni combattenti ucraini che si erano rintanati nelle acciaierie di Mariupol a difesa della citt\u00e0","V:verkriechen \n\nUkrainische K\u00e4mpfer, die sich im Stahlwerk von Mariupol verschanzt hatten, um die Stadt zu verteidigen","rintan'arsi","corriere ucraina","1652868404745",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652868496645","S:convoglio m.  > V:convogliare qc. \n\ncentinaia di combattenti hanno lasciato il sito a bordo di due convogli","S:Konvoi > V:leiten, zuleiten \n\nHunderte von K\u00e4mpfern verlie\u00dfen das Gel\u00e4nde in zwei Konvois","conv'oglio","corriere ucraina","1652868678067",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652869064520","V:raccordare qc. > S:raccordo m. \n\nUna misura assunta in raccordo con altri partner europei e atlantici","V:anschlie\u00dfen, miteinander verbinden > S:Anschluss, Verbindung \n\nEine Ma\u00dfnahme, die in Zusammenarbeit mit anderen europ\u00e4ischen und atlantischen Partnern ergriffen wurde","","corriere ucraina","1652869500948",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652869783926","S:imputato, a [JURA] > V:imputare qc. a qcn. \n\nE le possibilit\u00e0 di aiutare\u00bb l\u2019imputato \u00absono molto limitate in assenza di rappresentanza diplomatica\u00bb","S:Angeklagter > V:unterstellen \n\nUnd die M\u00f6glichkeiten, dem Angeklagten zu helfen, \"sind in Ermangelung einer diplomatischen Vertretung sehr begrenzt\".","","corriere ucraina","1652869947189",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652870038205","V:deporre \n\nSe l\u2019avversario ha deposto le armi, il tribunale decider\u00e0 il suo futuro","V:ablegen \n\nWenn der Gegner seine Waffen niedergelegt hat, wird das Gericht \u00fcber seine Zukunft entscheiden","deporre un uovo ","corriere ucraina","1652870132645",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652870228179","V:processare qcn. per qc. \n\nqualsiasi ucraino ritenuto \u00abun criminale di guerra neonazista\u00bb dovrebbe essere processato da un tribunale internazionale","V:prozessieren gegen jmd. \n\njeder Ukrainer, der als \"Neonazi-Kriegsverbrecher\" gilt, sollte vor ein internationales Gericht gestellt werden","process'are","corriere ucraina","1652870333447",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652870501133","S:choc  inv. \nS:mito m. \n\nuno choc per l\u2019Ucraina e per il mito degli eroi dell\u2019Azovstal","S:Schock \nS:Mythos \n\nein Schock f\u00fcr die Ukraine und f\u00fcr der Mythos der Helden von Asowstal","m'ito ","corriere ucraina","1652870598380",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652870745773","V:stremare qc. \nV:amputare qc. [MED.]  > S:amputazione  f. [MED.] \n\n\u00e8 il giorno in cui esseri stremati, amputati, affamati lasciano i bunker e tornano umani","V:ersch\u00f6pfen, zerm\u00fcrben \nV:amputieren > S:Amputation \n\nist der Tag, an dem ersch\u00f6pfte, amputierte, hungernde Wesen die Bunker verlassen und wieder zu Menschen werden","strem'are \namput'are ","corriere ucraina","1652870957422",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652871601949","S:dedalo m. ","S:Labyrinth ","d'edalo","corriere ucraina","1652871662149",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652871728541","V:centellinare qc. \nV:rovesciare qc. > S:rovescio m. > A:rovescio, rovescia  Adj. \n\ni russi rovesciavano cascate di fuoco, ma loro rispondevano centellinando i proiettili","V:dosieren, nippen \nV:umkehren, umst\u00fclpen, \u00fcbergie\u00dfen > S:Kehrseite, R\u00fcckhand [SPORT] > A:verkehrt herum, r\u00fcckseitig \n\nDie Russen feuerten kaskadenweise, aber sie antworteten, indem sie ihre Kugeln abfeuerten","centellin'are \nrov'escio","corriere ucraina","1652872224515",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652872317293","S:epopea  f. [LIT.] \n\nassieme alle foto passate sui social sono diventati parte di una grande epopea","S:Epos \n\nzusammen mit den Fotos in den sozialen Medien Teil eines gro\u00dfen Epos geworden sind","epop'ea ","corriere ucraina","1652872411476",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652872659030","S:tenacia f. > A:tenace Adj. \n\nLa tenacia delle forze ucraine","S:Hartn\u00e4ckigkeit, Z\u00e4higkeit > A:z\u00e4h, hartn\u00e4ckig \n\nDie Z\u00e4higkeit der ukrainischen Streitkr\u00e4fte","ten'acia \nten'ace","corriere ucraina","1652872879125",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652873161302","S:stupro m. > V:stuprare qcn. ","S:Vergewaltigung > V:vergewaltigen, notz\u00fcchtigen ","st'upro \nstupr'are","corriere ucraina","1652873482213",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652878044403","A:colpevole \n\nSoldato russo si dichiara colpevole crimini guerra a Kiev","A:schuldig \n\nRussischer Soldat bekennt sich in Kiew der Kriegsverbrechen schuldig","colp'evole","corriere ucraina","1652878121755",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652885574685","V:estradare qcn. \n\nAbbiamo chiesto loro di estradare 30 terroristi","V:ausliefern \n\nWir haben sie aufgefordert, 30 Terroristen auszuliefern.","estrad'are","corriere ucraina","1652885659948",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652973714404","A:sguarnito, sguarnita  Adj. \nV:guarnire qc. (-isc-) \n\ndepositi russi di armi abbastanza sguarniti ","S:schlicht, schutzlos \nV:garnieren, ausr\u00fcsten \n\nRussische Waffendepots ziemlich ersch\u00f6pft ","guarn'ire","corriere ucraina","1652973864855",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652973909536","A:cospicuo, cospicua  Adj. \n\nuna dotazione cos\u00ec cospicua ","A:ansehnlich \n\neine so gro\u00dfe Ausstattung ","cosp'icuo","corriere ucraina","1652974024879",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652974349964","S:ergastolo m. \n\nKiev chiede l\u2019ergastolo per il soldato russo","S:Zuchthaus, lebenslange Freiheitsstrafe \n\nKiew fordert lebenslange Haft f\u00fcr russischen Soldaten","erg'astolo","corriere ucraina","1652974444575",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1652974713814","S:viscere m. \n\nancora nelle viscere dell\u2019Azovstal ","S:Ged\u00e4rm, Innere \n\nnoch im Innern von Azovstal ","v'iscere","corriere ucraina","1652974814865",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653041848106","V:tessere \n\nla solidariet\u00e0 resti sempre un filo robusto che tesse le vite e le storie","V:spinnen, flechten \n\nSolidarit\u00e4t bleibt immer ein starker Faden, der Leben und Geschichten miteinander verbindet.","t'essere","corriere ucraina","1653041972091",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653043036981","S:sisma m. \n\nil sisma che colp\u00ec la zona","S:Erdbeben \n\ndas Erdbeben, das das Gebiet ersch\u00fcttert hat","s'isma","corriere ucraina","1653043139213",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653043893442","S:arringa f. > V:arringare\n\nnella sua arringa finale il suo avvocato d'ufficio ne ha chiesto l'assoluzione","S:Ansprache, Pl\u00e4doyer > V:eine Ansprache halten \n\nin seinem Schlusspl\u00e4doyer beantragte sein Pflichtverteidiger seinen Freispruch","arr'inga \narring'are","corriere ucraina","1653044061622",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653055749448","V:ustionarsi \n\nil ragazzo ucraino che ha riportato gravi ustioni nel tentativo di salvare la mamma","V:verbrennen sich \n\nder ukrainische Junge, der bei dem Versuch, seine Mutter zu retten, schwere Verbrennungen erlitt","ustion'arsi","corriere ucraina","1653055868325",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653056572876","V:respingere \n\nla Germania respinge il debito condiviso per ricostruire l'Ucraina ","V:zur\u00fcckweisen, von sich sto\u00dfen \n\nDeutschland lehnt gemeinsame Schulden f\u00fcr den Wiederaufbau der Ukraine ab ","resp'ingere","corriere ucraina","1653056652983",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653153979460","S:ventre m. \n\nL\u2019ultimo giorno dei soldati nel ventre di Azovstal ","S:Bauch \n\nDer letzte Tag der Soldaten im Bauch von Azovstal ","v'entre","corriere ucraina","1653154061134",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653154188146","A:sepolto, sepolta  Adj. > S:sepolcro m. \nV:seppellire qcn.\/qc. (-isc-) \n\nTra i russi sepolti a Kharkiv anche alto comandante","A:begraben, versch\u00fcttet > S:Grabst\u00e4tte, Gruft \nV:begraben, versch\u00fctten \n\nUnter den in Charkiw begrabenen Russen auch hoher Kommandant","sep'olto \nseppel'lire","corriere ucraina","1653154465344",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653168269105","S:orlo m. \n\nsi trova sull\u2019orlo dello scoppio delle malattie infettive","S:Rand, Saum \n\nsteht am Rande eines Ausbruchs von Infektionskrankheiten","'orlo","corriere ucraina","1653168357113",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653171423298","S:dosso m. \n\nscrollarsi di dosso l\u2019euforia","S:H\u00fcgel, (Boden)Welle \n\ndie Euphorie absch\u00fctteln","","ilfattoquotidiano ucraina","1653171492241",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653290979659","V:sfondare > S:sfondamento m. \n\nnon smette di cercare di sfondare le difese delle truppe ucraine ","V:durchbrechen > S:Durchbruch \n\nnicht aufh\u00f6rt zu versuchen, die Verteidigungsanlagen der ukrainischen Truppen zu durchbrechen ","sfond'are","corriere ucraina","1653291135147",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653291420721","V:assettare > S:assetto m. \n\n\u00c8 il costo di chi vuole cambiare gli assetti con l\u2019uso della forza","V:aufr\u00e4umen > S:Ordnung, Ausstattung \n\nEs sind die Kosten derjenigen, die die Ordnung durch Gewaltanwendung ver\u00e4ndern wollen","ass'etto","corriere ucraina","1653294510903",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653291725114","V:accentuare \n\n\u00c8 qui che i russi stanno accentuando la loro pressione e per questo hanno lanciato sul campo reparti pi\u00f9 agguerriti","V:betonen, verst\u00e4rken \n\nHier verst\u00e4rken die Russen ihren Druck und haben deshalb aggressivere Einheiten auf das Feld geschickt.","","corriere ucraina","1653291814752",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653291951698","S:cannoncino m. \nS:mitragliatrice f. \nS:lanciarazzi m. \n\n\u00c8 un blindato dotato di un doppio cannoncino da 30 mm, di una mitragliatrice e di un sistema lanciarazzi","S:kleine Kanone \nS:Maschinengewehr \nS:Raketenwerfer \n\nEs handelt sich um ein gepanzertes Fahrzeug, das mit einer doppelten 30-mm-Kanone, einem Maschinengewehr und einem Raketenwerfersystem ausgestattet ist.","lanciar'azzi \nmitragliatr'ice","corriere ucraina","1653292173591",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653292733225","V:accerchiare qc. \n\nLa citt\u00e0 \u00e8 accerchiata","V:umzingelt, eingekreist \n\nDie Stadt ist eingekreist ","accerchi'are","corriere ucraina","1653292821034",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653292945329","S:dominio m. \nV:allargare \n\nConquistarla per Mosca vorrebbe dire allargare il dominio sul territorio ucraino","S:Herrschaft, Besitz \nV:ausweiten \n\nSeine Eroberung w\u00fcrde f\u00fcr Moskau bedeuten, seine Vorherrschaft \u00fcber das ukrainische Territorium auszuweiten.","allarg'are \ndom'inio","corriere ucraina","1653293115165",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653293206215","V:dispiegare \n\ni miliziani della Wagner, gi\u00e0 dispiegati nel Donetsk","V:entfalten, ausbreiten \n\nWagner-Milizion\u00e4re, die bereits in Donezk im Einsatz sind","dispieg'are","corriere ucraina","1653293307802",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653320943077","P:tramite qc.  Pr\u00e4p. > S:tramite m. \n\ni \u00e8 dimesso tramite una lettera condivisa sui social dall\u2019avvocato internazionale Hillel Neuer","P:per, via, durch > S:Vermittlung \n\nin einem von dem internationalen Rechtsanwalt Hillel Neuer per Social Media verbreiteten Schreiben zur\u00fcckgetreten","tr'amite","corriere ucraina","1653321097602",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653321126675","A:imprescindibile  Adj. \n\nIntegrit\u00e0 territoriale e sovranit\u00e0 sono imprescindibili","A:unausweichlich, unabdingbar \n\nTerritoriale Integrit\u00e4t und Souver\u00e4nit\u00e4t sind unverzichtbar","","corriere ucraina","1653321206792",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1653321405315","V:bandire qc. (-isc-) \n\nalla tradizionale conferenza in Svizzera (da cui quest\u2019anno sono banditi i delegati russi) ","V:verbannen, versto\u00dfen, \u00e4chten \n\nauf der traditionellen Konferenz in der Schweiz (von der russische Delegierte in diesem Jahr ausgeschlossen sind) ","band'ire","corriere ucraina","1653321518161",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1654784210759","V:fucilare qcn. \n\ni condannati saranno fucilati"," V:erschie\u00dfen \n\ndie Verurteilten werden erschossen","fucil'are","corriere ucraina","1654784316972",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1654784392931","S:escamotage m. inv. franz\u00f6sisch \n\nl\u2019escamotage trovato dalle aziende europee","S:Trick \n\ndie von europ\u00e4ischen Unternehmen angewandte Methode","escamot'age","corriere uctaina","1654784489485",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1654785135117","A:ripugnante > V:ripugnare \n\nSarebbe ripugnante costringere Kiev alla resa","A:verwerflich > V:anwidern \n\nEs w\u00e4re verwerflich, Kiew zur Kapitulation zu zwingen.","ripugn'are","corriere ucraina","1654785228174",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1654785488910","A:idoneo, idonea  Adj. \n\npoich\u00e9 gli uomini ucraini di et\u00e0 compresa tra i 18 e i 60 anni sono idonei al servizio militare e non possono partire","A:tauglich, passend \n\nda ukrainische M\u00e4nner im Alter zwischen 18 und 60 Jahren zum Milit\u00e4rdienst herangezogen werden und diesen nicht verlassen k\u00f6nnen","id'oneo","corriere ucraina","1654785581630",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1654787744718","S:recinzione f. \n\nLa Russia non pu\u00f2 essere circondata da una recinzione","S:Zaun, Umfriedung \n\nRussland kann nicht von einem Zaun umgeben sein","recinzi'one","corriere ucraina","1654787818350",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1654788237840","S:mercenario \n\naccusati di avere partecipato al conflitto come \u00abmercenari\u00bb\n\n","S:S\u00f6ldner \n\ndie beschuldigt werden, sich als \"S\u00f6ldner\" an dem Konflikt zu beteiligen","mercen'ario","corriere ucraina","1654788317031",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1654788445160","S:oltraggio > V:oltraggiare qc.  \n\noltraggio al diritto internazionale","S:Missachtung > V:schm\u00e4hen, sch\u00e4nden \n\nMissachtung des V\u00f6lkerrechts","oltraggi'are \noltr'aggio","corriere ucraina","1654788617160",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655107420336","V:stimare \n\nstima che la guerra potrebbe durare fino a due anni","V:sch\u00e4tzen, beurteilen \n\nsch\u00e4tzt, dass der Krieg bis zu zwei Jahre dauern k\u00f6nnte","","corriere ucraina","1655107474544",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655108457456","S:dettame m. \n\nprendano posizione sulla crisi in Ucraina e condannino le azioni militari della Russia, ma non cedono a questi dettami","S:Gebot, Grundsatz\n\nzur Krise in der Ukraine Stellung zu nehmen und das milit\u00e4rische Vorgehen Russlands zu verurteilen, sich aber nicht diesem Diktat zu beugen","dett'ame \n\nseguire il dettame della coscienza = dem Gebot des Gewissens folgen","corriere ucraina","1655108576536",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655109067792","S:uccello m. > V:uccelare \nV:corazzare \n\nhanno scattato foto a volo d\u2019uccello della colonna corazzata in movimento verso Kiev","S:Vogel > V:V\u00f6gel fangen \nV:panzern \n\nmachte Fotos aus der Vogelperspektive von der Panzerkolonne, die sich auf Kiew zubewegte","ucc'ello","corriere ucraina","1655109254247",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655109722766","V:dirottare qc. \n\ncollegare il giacimento via terra sino ai gasdotti algerini, oppure dirottarlo sull\u2019Europa attraverso la Turchia","V:umleiten \n\nAnschluss des Erd\u00f6lfelds auf dem Landweg an algerische Pipelines oder Umleitung nach Europa \u00fcber die T\u00fcrkei","","corriere ucraina","1655109780208",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655124437652","V:slanciare \n\nnell'area Ocse la crescita economica potrebbe perdere slancio","V:werfen, schleudern \n\nim OECD-Raum k\u00f6nnte das Wirtschaftswachstum an Schwung verlieren","","corriere ucraina","1655124499446",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655135281367","S:striscione m. > V:strisciare \n\nfermato attivista per striscione contro guerra","S:Spruchband, Kriechen > S:kriechen, krabbeln, robben \n\nAktivist wegen Anti-Kriegs-Transparent inhaftiert","strisci'one","corriere ucraina","1655478152249",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655135504163","V:comparire (-isc-, ho comparso) \n\nun attivista \u00e8 stato fermato per lo striscione anonimo contro la guerra comparso ieri ","V:erscheinen, vorkommen, sich zeigen \n\nein Aktivist wurde wegen des gestern gezeigten anonymen Anti-Kriegs-Transparents festgenommen ","","corriere ucraina","1655135694355",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655192798141","V:affrettare \nV:fiaccare \nS:crepa f. \n\nil Cremlino si affretti a commentare: con il chiaro obiettivo di fiaccare un fronte Occidentale le cui crepe sono emerse","V:beeilen, sputen, \u00fcbereilen \nV:ermatten \nS:Sprung, Riss \n\nkommentiert der Kreml: \"mit dem klaren Ziel, eine westliche Front zu schw\u00e4chen, die Risse bekommen hat","cr'epa","corriere ucraina","1655193057260",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655450366587","V:ingannare \nV:pugnalare qcn. \n\nTutte le proposte negoziali della Russia per mettere fine alla guerra con l\u2019Ucraina sono in realt\u00e0 un modo per \u00abingannare il mondo\u00bb prima di \u00abpugnalarci alle spalle\u00bb","V:t\u00e4uschen, tr\u00fcgen, hintergehen \nV:erdolchen \n\nAlle Verhandlungsvorschl\u00e4ge Russlands zur Beendigung des Krieges mit der Ukraine sind in Wirklichkeit ein Weg, \"die Welt zu t\u00e4uschen\", bevor man \"uns in den R\u00fccken f\u00e4llt","ingann'are \npugnal'are","corriere ucraina","1655450608272",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1655464064925","S:greggio > A:greggio, a \nS:quotazione f. \n\nQuotazioni in rialzo per il greggio, il gas naturale e l'oro","S:Roh\u00f6l > A:grob, roh \nS:Kurs, B\u00f6rsenwert \n\nSteigende Preise f\u00fcr Roh\u00f6l, Erdgas und Gold","","corriere ucraina","1655464188939",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1663876502163","tirocinante m.\/w. ","Lehrling, Praktikant","Laden gegen\u00fcber Hotel Byron in Ravenna","Italien","1663876593411",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1664210714163","S:cavatappi ","S:Korkenzieher","Parkhotel Rimini an der Rezeption","Italien","1664210790552",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1664708268816","S:diporto \n\ndedicata alla pesca commerciale, al turismo e al diporto nautico","S:Wassersport","Im Ristorante da Peppe \u00fcber Hafen Fano auf Wikipedia","Italien","1664708386773",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1664708388919","S:farro","S:Dinkel","Fano Ristorante Peppe","Italien","1664708490148",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1664708597177","S:pisello m. \n\npisello mangiatutto","S:Erbse \n\nZuckererbse","Ristorante da Peppe Fano","Italien","1664708692693",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1672067575237","andiamo col motorino","wir fahren mit dem Mofa","","Italienischunterricht Ivan","1672067744531",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674227686990","S:plusvalenza f. \n\nJuventus, processo per le plusvalenze: chiesti 9 punti di penalizzazione","S:Kapitalertrag \n\nJuventus, Kapitalertragsverfahren: 9 Strafpunkte beantragt","plusval'enza","corriere.it","1674227739844",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674228162176","S:inibizione f. > V:inibire (-isc-) \n\nChin\u00e9 ha inoltre chiesto l\u2019inibizione di 20 mesi e dieci giorni per Paratici","S:Sperre, Verklemmtheit > V:verbieten, Hemmungen bekommen \n\nChin\u00e9 beantragte au\u00dferdem eine Sperre von 20 Monaten und zehn Tagen f\u00fcr Paratici","inibizi'one","corriere.it Juve","1674228418140",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674228738127","S:requisitoria f. \n\nDopo la requisitoria del pm verr\u00e0 data la parola agli avvocati per le linee difensive.","S:Anklageschrift f. \n\nNach der Anklageschrift der Staatsanwaltschaft erhalten die Anw\u00e4lte das Wort f\u00fcr die Verteidigungslinien.","requisit'oria","","1674228804466",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674229099478","S:autista m.\/f. \n\nMessina Denaro al suo autista prima dell\u2019arresto: \u00abCercano me, \u00e8 finita\u00bb ","S:Fahrer, Chauffeur, Autist \n\nMessina Denaro zu seinem Fahrer vor seiner Verhaftung: \"Sie sind hinter mir her, es ist vorbei\". ","aut'ista","corriere.it mafia","1674229265637",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674229409709","S:bugia f. \n\nAveva in tasca due cellulari in modalit\u00e0 aerea e vari biglietti: \u00abBugia macroscopica che non conoscesse la vera identit\u00e0 del boss\u00bb","S:L\u00fcge \n\nEr hatte zwei Mobiltelefone in seiner Tasche, die sich im Flugmodus befanden, und mehrere Tickets: \"Makroskopische L\u00fcge, dass er die wahre Identit\u00e4t des Chefs nicht kannte\"","bug'ia \na'erea","corriere.it mafia","1674229594586",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674482168344","V:esultare > S:esultanza f. \n\nCartellino bianco in Portogallo: l\u2019arbitro esalta il gesto di fairplay e il pubblico esulta","V:jubeln, frohlocken > S:Jubel \n\nWei\u00dfe Karte in Portugal: Schiedsrichter lobt Fairplay-Geste\nund die \u00d6ffentlichkeit jubelt","","corriere.it calcio","1674482493524",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674482601491","S:nido - asilo nido > V:nidificare [ZOOL.] \n\nNeonato morto vicino alla mamma, il padre accusa: \u00abLei aveva chiesto di tenerlo al nido\u00bb","S:Nest - Kinderkrippe > V:nisten \n\nTotes Baby neben der Mutter, Vater klagt an: \"Sie hatte darum gebeten, es im Kinderbettchen zu behalten","n'ido","corriere.it Roma","1674482944777",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674482981713","V:addormentare qcn. \n\nI genitori del neonato soffocato nel letto del Pertini dalla madre che si era addormentata sono distrutti da una tragedia forse evitabile","V:in den Schlaf singen \n\nDie Eltern des S\u00e4uglings, der im Pertini-Krankenhaus von seiner Mutter, die eingeschlafen war, erstickt wurde, sind ersch\u00fcttert \u00fcber eine vielleicht vermeidbare Trag\u00f6die","evit'abile","corriere.it. Roma","1674487319351",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674485758523","V:allattare qcn. \nV:partorire (-isc-) > S:partoriente f. \n\nIl padre del neonato soffocato nel letto dopo essere stato allattato dalla mamma racconta il dramma al \u00abMessaggero\u00bb: \u00abAvevamo scelto il Pertini perch\u00e9 la mia compagna \u00e8 nata l\u00ec e l\u00ec voleva partorire.","V:stillen \nV:entbinden > S:W\u00f6chnerin \n\nDer Vater des Babys, das im Bett erstickte, nachdem es von seiner Mutter gestillt worden war, erz\u00e4hlt dem \"Messaggero\" das Drama: \"Wir hatten Pertini gew\u00e4hlt, weil meine Partnerin dort geboren wurde und sie dort entbinden wollte.","partori'ente \nallatt'are","corriere.it Roma","1674485966132",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674486216008","A:irrequieto > S:irrequietezza f. \n\nil piccolo era irrequieto, non l'hai mai fatta dormire","A:unruhig > S:Rastlosigkeit \n\ndas Baby war unruhig, man lie\u00df es nie schlafen","irrequi'eto \nirrequiet'ezza","corriere.it Roma","1674486417186",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674486517692","S:nottata f. \n\ncos\u00ec ha passato le nottate senza chiudere occhio","S:Nacht(zeit) \n\nso verbrachte er die N\u00e4chte, ohne seine Augen zu schlie\u00dfen","n'ottata","corriere.it Roma","1674486605853",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1674486716525","V:confidare qc. a qcn. > S:confidenza f.  \n\nConfidiamo nelle indagini","V:anvertrauen  > S:Vertrautheit (selten Vertrauen) \n\nWir vertrauen die Ermittlungen","","corriere.it Roma","1674486959022",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1675012998542","V:intimidire qcn.  (-isc-) > S:intimidazione  f. \n\nDura condanna di Palazzo Chigi: \u00abAzioni del genere non intimidiranno le istituzioni\u00bb","V:einsch\u00fcchtern, abschrecken > S:Einsch\u00fcchterung, Abschreckung \n\nScharfe Verurteilung von Palazzo Chigi: \"Solche Aktionen werden die Institutionen nicht einsch\u00fcchtern","intimidazi'one","corriere.it Roma","1675013166937",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1675013355547","S:piantone \n\nil piantone di guardia \u00e8 intervenuto immediatamente,","S:Wachposten [MILIT.], Setzling [BOT.] \n\nder diensthabende Wachmann griff sofort ein","piant'one \n\npiantare = einpflanzen ","corriere.it Roma","1675013485110",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1675013882234","S:gambizzare qcn.  ","V: jmdm. in die Beine schie\u00dfen ","gambizz'are (-idsare) ","corriere.it Roma","1675014014403",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1675014241454","V:domare \n\ndomare le fiamme ","V:b\u00e4ndigen, z\u00fcgeln \n\ndie Flammen b\u00e4ndigen","domare una rivolta [POL.] = einen Aufstand niederschlagen","corriere.it Cronacha","1675014327257",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1675014460338","V:arricchire (-isc-) > S:arricchimento m \n\nun impianto per la produzione di uranio arricchito","V:reich werden, bereichern,... > S:Bereicherung, Anreicherung \n\neine Anlage zur Herstellung von angereichertem Uran","arricch'ire \narricchim'ento","corriere.it ultima ora","1675014615251",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1676833624962","S:mestiere m. \n\ned \u00e8 impedito loro lo svolgimento del proprio mestiere","S:Beruf, Handwerk, Gewerbe \n\nund man hindert sie an der Aus\u00fcbung ihres Berufes","mesti'ere","lastampa.it ucraina","1676833862106",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677095002370","S:cessione f. \n\nSuperbonus, lo stop alla cessione e sconto favorisce solo alcuni cittadini: chi sono","S:\u00dcbertragung, \u00dcberlassung, Transfer \n\nSuperbonus, Transferstopp und Rabatte beg\u00fcnstigen nur einige B\u00fcrger: Wer sind sie?","cessi'one","corriere.it casa","1677095178341",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677095257744","S:cerino m. > V:cerare \n\nChi \u00e8 rimasto col cerino in mano","S:Wachsstreichholz > V:bohnern, wachsen \n\nDiejenigen, die das Nachsehen haben","cer'ino \ncer'are","corriere.it casa","1677095433754",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677095559158","A: tombale > S:tomba f. \n\npietra tombale","A:Grab...  > S:Grab, Gruft \n\nGrabstein","tomb'ale","corriere.it casa","1677095702015",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677096017615","S:fattura f. > V:fatturare \n\nallo sconto in fattura","S:Rechnung, Machart, Herstellung, Zauberei > V:fakturieren, umsetzen \n\nzum Rechnungsrabatt","fatt'ura","corriere.it casa","1677096192158",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677096419688","S:delega f. > V:delegare \n\ntesoriere del Consiglio nazionale dei commercialisti con delega all\u2019area fiscale","S:Beauftragung, Vollmacht > V:beauftragen, bevollm\u00e4chtigen, delegieren \n\nSchatzmeister des Nationalen Rates der Wirtschaftspr\u00fcfer mit Zust\u00e4ndigkeit f\u00fcr den Steuerbereich","d'elega","corriere.it casa","1677096602019",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677096721734","V:spalmare > S:spalmatura f. \n\nPer ottenere 100 mila euro di rimborsi Irpef spalmati in 4 anni","V:verreiben, eincremen > S:Bestrich, \u00dcberzug [TECH] \n\nErlangung von IRPEF-Erstattungen in H\u00f6he von 100.000 EUR, verteilt \u00fcber 4 Jahre","","corriere.it casa","1677096861184",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677254726591","V:bocciare qc.  > S:bocciatura f. \n\nGuerra Russia-Ucraina, Borrell boccia il documento cinese: \u201cNon \u00e8 un piano di pace\u201d","V:ablehnen, durchfallen lassen, nicht versetzen [BILDUNGSW] > S:Ablehnung, Sitzenbleiben, Durchfallen \n\nRussland-Ukraine-Krieg, Borrell lehnt chinesisches Dokument ab: \"Kein Friedensplan","bocciat'ura","lastampa.it ucraina","1677254932113",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677341190799","S:briciola f. \n\nZelensky: \u201cImpediamo a Mosca di ridurre l\u2019Europa in briciole\u201d","S:Kr\u00fcmmel \n\nZelensky: \"Wir m\u00fcssen Moskau davon abhalten, Europa auf Brosamen zu reduzieren\".","br'iciola","lastampe.it ucraina","1677341316892",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677341917156","V:stipulare qc. \n\nLa proposta prevede che l'Ucraina e la Nato stipulino un accordo di cooperazione","V:vereinbaren, abschlie\u00dfen \n\nDer Vorschlag sieht vor, dass die Ukraine und die NATO ein Kooperationsabkommen schlie\u00dfen.","","lastampa.it ucraina","1677342031851",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677342574887","V:abbaiare \n\nsenza dover temere il continuo abbaiare alle proprie frontiere","V:bellen \n\nohne das st\u00e4ndige Bellen an seinen Grenzen f\u00fcrchten zu m\u00fcssen","","lastampa.it ucraina","1677342670299",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677432233068","S:fascicolo m. \n\nha aperto un fascicolo di indagine per disastro e omicidio colposi","S:Akte \n\ner\u00f6ffnete eine Ermittlungsakte wegen Katastrophe und Totschlag","fasc'icolo","lastampe.it immigratione","1677432321770",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677432377796","S:parroco m. > S:parrocchia f. \nV:benedire > S:benedizione f. \n\nIl parroco benedice le salme: \u201cArriviamo sempre dopo\u201d","S:Pfarrer > S:Pfarrei \nV:segnen > S:Segensspruch \n\nDer Pfarrer segnet die Leichen: \"Wir kommen immer sp\u00e4ter","p'arroco \nparr'occhia \nbenedizi'one","lastampe.it immigratione","1677432647915",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677432874030","S:vescovo \nS:preghiera f. \n\nVescovo, \"preghiera e indignazione\"","S:Bischof \nS:Gebet \n\nBischof, \"Gebet und Emp\u00f6rung","v'escovo \npreghi'era","lastampa.it immigratione","1677433012174",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677433137384","S:crocevia f. \nS:egoismo  m. \n\n\u00c8 il mondo che \u00e8 un crocevia di egoismi e di porte chiuse","S:Kreuzzug \nS:Eigennutz \n\nDie Welt ist eine Kreuzung aus Egoismus und verschlossenen T\u00fcren","crocev'ia \nego'ismo","lastampa.it immigratione","1677433292698",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677435564413","S:pugile [SPORT] \n\nL'ex pugile Klitschko testa un carro armato","S:Boxer m.\/w. \n\nEx-Boxer Klitschko testet einen Panzer","p'ugile","lastampa.it ucraina","1677435686921",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677504765331","S:sferza f. > V:sferzare qcn.\/qc. \n\nBalneari, l\u2019Ue sferza l\u2019Italia: \u201cRispetti la concorrenza, inquietante la proroga delle concessioni\u201d","S:Gerte, Peitsche, Peitschenhieb > V:peitschen \n\nBadeanstalten, EU schimpft \u00fcber Italien: \"Respektiert den Wettbewerb, besorgniserregende Ausweitung der Zugest\u00e4ndnisse","sf'erza","lastampa.it politica","1677507590367",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677505062520","V:estensione > V:estendere (ho esteso) \n\nesprime tutto il disappunto per l\u2019estensione delle concessioni balneari","S:Erweiterung, Ausdehnung > V:erweitern, dehnen  \n\n\u00e4u\u00dfert seine Entt\u00e4uschung \u00fcber die Verl\u00e4ngerung der Strandkonzessionen","","lastampa.it politica","1677505239270",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1677505361504","A:demaniale Adj. \n\nLa proroga delle autorizzazioni per l\u2019utilizzo e la gestione dei litorali demaniali contenuta nel decreto","A:landeseigen, der \u00f6ffentlichen Hand \n\nDie Verl\u00e4ngerung der im Dekret enthaltenen Genehmigungen f\u00fcr die Nutzung und Verwaltung der staatlichen K\u00fcstengebiete","demani'ale","lastampa.it politica","1677505510800",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1681305039962","V:scagliarsi contro (oder: su) qcn. \n\nera stato sormontato dall'animale contro il quale si \u00e8 scagliato il padre","V:zust\u00fcrmen \n\nwar von dem Tier \u00fcberwunden worden, gegen das sich sein Vater gest\u00fcrzt hatte.","scagli'arsi ","corriere.it orsa","1681305188347",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1681305238357","S:plantigrado [ZOOL.] \nS:polpaccio [ANAT.] \nV:afferrare qcn.\/qc. \nS:caviglia f. \nV:graffiare qcn.\/qc. \nS:unghia f. \nS:zampa f. > V:zampare \n\nIl plantigrado aveva reagito mordendo il polpaccio dell\u2019uomo e afferrando una caviglia, poi l\u2019aveva graffiato con le unghie delle zampe e infine era fuggito","S:Sohleng\u00e4nger, (tr\u00e4ger Mensch) \nS:Wade \nV:packen, ergreifen \nS:Kn\u00f6chel, Dorn, Zapfen \nV:kratzen \nS:Nagel, Kralle \nS:Pfote, Pranke, Tatze V:mit den F\u00fc\u00dfen stamfen \n\nDie Sohleng\u00e4nger hatte reagiert, indem sie den Mann in die Wade biss und ihn am Kn\u00f6chel packte, dann kratzte sie ihn mit ihren Krallen und entkam schlie\u00dflich.","plant'igrado \npolp'accio \nafferr'are \ncav'iglia \ngraffi'are \n'unghia \nz'ampa (tsampa), zamp'are (dzsampare) ","corriere.it orsa","1681456905898",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1681306008592","S:botta f. \n\nil figlio se l'era cavata con qualche graffio e botta","S:Beule \n\nder Sohn kam mit ein paar Kratzern und Beulen davon","b'otta ","corriere.it orsa","1681306094936",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1681306259599","S:gabbia f. \nS:fucile m. \n\na disattivare le gabbie di cattura e richiudere i fucili del Corpo Forestale nei loro armadi","S:K\u00e4fig \nS:Gewehr \n\ndie Fangk\u00e4fige zu deaktivieren und die Gewehre des Forstkorps in ihren Schr\u00e4nken zu verschlie\u00dfen","g'abbia \nfuc'ile ","corriere.it orsa","1681306410094",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1681306503285","V:munire qcn. di qc. \n\nL\u2019animale sarebbe tutt'ora munito di radiocollare che per\u00f2 \u00e8 scarico e quindi non funzionante. ","V:ausstatten, wappnen \n\nDas Tier hat angeblich noch ein Funkhalsband, das jedoch entladen und daher nicht funktionsf\u00e4hig ist.","mun'ire ","corriere.it orsa","1681306647757",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1681306715101","S:cucciolo | la cucciola \n\nPer quanto riguarda i cuccioli, gli ultimi nati da Jj4 risalgono a fine 2021 e tutti i figli oggi vivono autonomamente","S:Welpe, Tierkind \n\nWas die Welpen betrifft, so wurden die letzten von Jj4 Ende 2021 geboren und alle Nachkommen leben jetzt unabh\u00e4ngig.","c'ucciolo ","corriere.it orsa","1681306793997",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1681307023899","V:scagionare qcn. \n\nI risultati delle analisi quindi scagionano Mj5","V:entlasten, reinwaschen \n\nDie Testergebnisse entlasten also Mj5","scagion'are ","corriere.it orsa","1681307109430",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1692351366859","S:calvizie \nA:calvo, a","S:Glatze \nA:kahl, glattsk\u00f6pfig ","calv'izie","lastampa.it \u00d6tzie","1692351501061",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1692892824718","S:branco [ZOOL.] m. \nV:ritrarre (ritraggo, ritrai, ritrae,...) \n\nUn fermi immagine del video che ritrae il branco dello stupro di Palermo","S:Herde, Rudel \nV:abbilden, portr\u00e4tieren, auch wegziehen, zur\u00fcckziehen \n\nEin Standbild aus dem Video der Vergewaltigungsbande von Palermo","br'anco","quotidiano.net","1692893086864",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693136499367","S:cancelleria f. \nS:astuccio  m. \nS:salasso m. > V:salassare \nS:diario m. scolastico \nS:cartella f. \n\nLibri, cancelleria, astucci, diari e cartelle: il ritorno a scuola sar\u00e0 un salasso per milioni di famiglie. ","S:Schreibwaren, B\u00fcrobedarf, auch Gesch\u00e4ftsstelle, Kanzleramt \nS:Futteral, (Feder)M\u00e4ppchen \nS:Aderlass > V:zur Ader lasssen, schr\u00f6pfen \nS:Tagebuch, Aufgabenheft \nS:Aktendeckel, Schulmappe, Schultasche \n\nB\u00fccher, Schreibwaren, Federm\u00e4ppchen, Terminkalender und Schultaschen: Die R\u00fcckkehr zur Schule wird f\u00fcr Millionen von Familien ein Aderlass sein. So stark werden die Preise steigen","sal'asso \nast'uccio \ncanceller'ia \ndi'ario","lastampa.it cronaca","1693140006242",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693137393552","V:rincarare > S:rincaro","V:verteuern > S:Teuerung, Preissteigerung  ","rinc'aro","lastampa.it cronaca","1693137569841",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693137635569","A:in primis \nV:compromettere \n\n compromessi dai continui aumenti dell'energia, dei carburanti e dei beni alimentari in primis","A:in erster Linie \nV:gef\u00e4hrden, beeintr\u00e4chtigen \n\ndurch den st\u00e4ndigen Anstieg der Energie-, Kraftstoff- und Lebensmittelpreise beeintr\u00e4chtigt werden","in pr'imis","lastampa.it cronaca","1693137810081",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693138138115","S:detrazione f. > V:detrarre \n\nun sistema di detrazione da inserire in sede di dichiarazione dei redditi","S:Abzug, Freibetrag > V:subtrahieren, abziehen \n\nein Abzugssystem, das in der Steuererkl\u00e4rung anzugeben ist","","lastampa.it cronaca","1693138279604",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693138389590","S:sgravio m. > V:sgravare qcn.\/qc. \n\nRibadiamo la nostra contrariet\u00e0 agli sgravi fiscali","S:Steuernachlass, Schuldenerlass, Entlastung > V:entlasten \n\nWir bekr\u00e4ftigen unsere Ablehnung von Steuererleichterungen","sgr'avio","lastampa.it cronaca","1693138556192",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693138773738","S:alunno, a \n\nLe spese sono particolarmente alte per gli alunni delle classi prime","S:Sch\u00fcler, Z\u00f6gling \n\nDie Kosten sind besonders hoch f\u00fcr Sch\u00fcler in den ersten Klassen","al'unno","lastampa.it cronaca","1693138844955",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693139709322","S:quaderno m. ","S:Heft, Schreibheft, Schulheft ","quad'erno","lastampa.it cronaca","1693139763529",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693140248750","S:tromba f. > V:trombare \nS:ciclone m. \n\nIl maltempo sferza il Nord, \u00e8 arrivato il ciclone Rea: trombe d\u2019aria e nubifragi.","S:Trompete, (Saug)R\u00fcssel > V:trompeten \nS:Wirbelsturm \n\nUnwetter im Norden, Zyklon Rea ist da: Tornados und Wolkenbr\u00fcche.","tr'omba \ncicl'one","lastampa.it cronaca","1693140441655",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693140758351","S:pendio m. \nS:viabilit\u00e0  inv. \n\nlocali fenomeni di instabilit\u00e0 dei pendii, locali interruzioni della viabilit\u00e0","S:Hang, B\u00f6schung \nS:Befahrbarkeit, Verkehrslage \n\nlokale Ph\u00e4nomene der Hanginstabilit\u00e4t, lokale Stra\u00dfenunterbrechungen","pend'io","lastampa.it cronaca","1693140912438",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693213303349","V:esondare > S:esondazione  f. \n\nEsonda torrente a Sondrio: evacuati gli abitanti","V:\u00fcbertreten > S:\u00dcberflutung, Land unter \n\nWildbach tritt \u00fcber die Ufer in Sondrio. Einwohner evakuiert","","lastampa.it ","1693213534552",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693213579271","S:fiocina f. \n\nUcciso con una fiocina, l'arresto del presunto assassino","S:Harpune \n\nT\u00f6tung mit einem Speer, Verhaftung des mutma\u00dflichen M\u00f6rders","fi'ocina","lastampa.it ","1693213676335",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693214166416","S:palo m. \nA:pericolante  Adj. \n\npalo pericolante","S:Mast, Pfahl \nS:unstabil, br\u00fcchig \n\nbr\u00fcchige Masten ","p'alo \npericol'ante","lastampa.it","1693214302101",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693214426089","S:raffica f. \n\nforti raffiche di vento","S:B\u00f6, B\u00f6e, Salve, Feuersto\u00df \n\nstarke Windb\u00f6en","r'affica","lastampa.it","1693214513317",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693214586641","S:burrasca f. \nS:quadrante m. \n\nventi da forti a burrasca dai quadranti occidentali su Sardegna, Toscana","S:Sturm \nS:Ziffernblatt, (Kompass)Quadrant \n\nstarke bis st\u00fcrmische Winde aus westlichen Quadranten auf Sardinien, in der Toskana","burr'asca \nquadr'ante","lastampa.it","1693214792729",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693214921985","S:smottamento m. \n\ntetti scoperchiati, alberi abbattuti, frane, smottamenti e allagamenti","S:Erdrutsch, Schlamm \n\nabgerissene D\u00e4cher, umgest\u00fcrzte B\u00e4ume, Erdrutsche, Schlammrutsche und \u00dcberschwemmungen","smottam'ento \n\nfrana... eher aus Fels, Erde, Felsrutsch (landslide) \nsmottamento... eher Schlammrutsch (mudslide) ","lastampa.it","1693215375955",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693225421783","S:pareggio m. > V:pareggiare qc. \n\n\"La Juve strappa un pareggio al Bologna e spegne le illusioni di Udine\" ","S:Ausgleich, Gleichstand > V:ausgleichen, unentschieden spielen \n\n\"Juve holt ein Unentschieden gegen Bologna und l\u00f6scht die Illusionen in Udine aus\".","par'eggio","lastampa.it calcio","1693225588465",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693226205106","S:foglio m. \n\nche corrispondono all'elenco riportato sul foglio di volo","S:Blatt, Folie, Schein, Zettel \n\ndie mit der Liste auf dem Flugschein \u00fcbereinstimmen\n\n\n","f'oglio \n\nelenco dei passeggeri = Passagierliste","lastampa.it ucraina","1693226509350",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693226990785","V:attraccare [NAUT.] \n\nnave russa della flotta del Mar Nero attracca al porto di Algeri","V:anlegen [NAUT.] \n\nSchiff der russischen Schwarzmeerflotte legt im Hafen von Algier an","attracc'are","lastampa.it ucraina","1693227060263",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693227151523","S:valico m. > V:valicare \nV:interrompere qc. \n\nStrade e valichi interrotti","S:\u00dcbergang, Pass > V:\u00fcberqueren, \u00fcberschreiten \nV:unterbrechen \n\nStra\u00dfen und P\u00e4sse unterbrochen","v'alico","lastampa.it","1693227394807",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693299251036","A:per conto \n\nraccogliere dati per conto degli Stati Uniti","A:in jmds. Auftrag\/Namen \n\nsammeln Daten im Auftrag der USA","","lastampa.it ucraina","1693299394549",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693605887763","S:molestia f. \nS:sogghigno > V:sogghignare \nV:ammazzare \n\nLe molestie, i sogghigni, poi lo stupro di gruppo: le 2 foto che provano l\u2019orrore di Palermo. La ragazza: \u00abDissero: o ci stai o ti ammazziamo\u00bb","S:Bel\u00e4stigung, Ungemach \nS:Feixen, Hohnlachen > V:hohnlachen, grinsen, feixen \nV:totschlagen \n\nDie Bel\u00e4stigung, der Spott, dann die Gruppenvergewaltigung: die 2 Fotos, die den Horror in Palermo beweisen. Das M\u00e4dchen: \"Sie sagten: Entweder du bist dabei oder wir bringen dich um\".","soggh'igno \nmol'estia ","corriere.it cronaca","1693656532313",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693606771007","V:palpeggiare \n\nUno le cinge la vita, l\u2019altro la sostiene e ne approfitta per palpeggiarla. ","V:anfassen \n\nDer eine umschlingt ihre Taille, der andere st\u00fctzt sie und nutzt die Gelegenheit, sie zu betatschen.","","corriere.it cronaca","1693606928026",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693777791197","V:licenziare qcn. > S:licenziamento m. \nS:licenza f. \n\nZelensky licenzia il ministro della difesa Reznikov","V:entlassen  > S:Entlassung \nS:Genehmigung, Erlaubnis \n\nZelensky entl\u00e4sst Verteidigungsminister Reznikov","lic'enza","lastampa.it ucraina","1732606742314",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693778091407","V:silurare > S:siluramento m. \n\nZelensky silura il ministro della difesa Reznikov. ","V:torpedieren, absetzen > S:Torpedierung, Absetzung \n\nZelensky torpediert Verteidigungsminister Reznikov.","silur'are","lastampe.it ucraine","1693778268630",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693778349648","S:ordigno m. \n\ndopo aver fornito carri armati, aerei da combattimento F-16 e controversi ordigni a grappolo","S:Sprengk\u00f6rper, Maschine, Mechanismus \n\nnach der Lieferung von Panzern, F-16-Kampfflugzeugen und umstrittenen Streubomben","ord'igno","lastampa.it ucraina","1693778482093",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693778556233","V:perforare qc. \nV:impoverire (-isc-) \n\nsembra che gli USA siano pronti a inviare munizioni perforanti all\u2019uranio impoverito","V:(durch)bohren, durchschlagen \nV:verarmen, auslaugen, abreichern \n\nes scheint, dass die USA bereit sind, panzerbrechende Munition mit abgereichertem Uran zu liefern","","lastampa.it ucraina","1693778728398",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1693778787300","V:enfatizzare qc. \n\nIl presidente ucraino Volodymyr Zelensky che ha enfatizzato il progresso delle forze ucraine: \u00abStiamo avanzando\u00bb.","V:(stark) betonen, emphatisch aussprechen \n\nDer ukrainische Pr\u00e4sident Wolodymyr Zelenskij betonte die Fortschritte der ukrainischen Streitkr\u00e4fte: \"Wir r\u00fccken vor.","enfatizz'are (...ds...)","lastampa.it ucraina","1693778889743",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1694683151255","S:giogo m. ","S:Joch (Berg und Unterdr\u00fcckung)","gi'ogo (dsch'ogo) \n\nMotorradtour mit Thomas am Giogo del Maniva 1664 m","Italien","1694683389836",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1694683809508","S:cima f. ","S:Gipfel, Wipfel, auch Seil(ende) [NAUT]","c'ima \n\nMotorradtour mit Thomas an Bergstra\u00dfe Cime Baremon ","Italien","1694683910419",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1694702371721","S:cimice f \n\nIntercettazioni: stop alle cimici in camera da letto e in bagno, la nuova stretta diventa un caso","S:Wanze, Abh\u00f6rwanze, Rei\u00dfzwecke \n\nAbh\u00f6ren: Schluss mit dem Abh\u00f6ren von Schlafzimmer und Bad, neuer Druck wird ein Fall","c'imice","larepubblica.it","1694702489892",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1694926988238","S:maniglia ","S:T\u00fcrklinke ","un porta senza maniglia \n\nHerbergswirtin (Laurastil) in Lucignano","Italien","1701448744400",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1695556866916","S:cuffia ","S:Badekappe, Haube","c'uffia \n\nPool Hotel Promenade in Montesilvano","Italien","1695556947356",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1711238119497","S:lampone","S:Himbeere","","Eisdiele Oeffelestra\u00dfe","1711238170436",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1711977311292","A:ignoto, ignota  Adj. \n\ni soliti ingnoti","A:unbekannt \n\ndie \u00fcblichen Verd\u00e4chtigen","ign'oto","Filmtitel Claudio Cardinale","1711977486302",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1711977525446","S:gattopardo m. ","S:Leopard ","","Filmtitel Claudia Cardinale","1711977565045",0,0,0,0,false,"false"]},{"content":["1741271167530","S:grattugia \nS:zenzero","S:Reibe \nS:Ingwer","","Bioladen","1741271264497",0,0,0,0,false,"false"]}],"url":"https:\/\/digitalesparadies.de\/flashcards\/einervonvielen\/28fff","private_switch_learn_all":false,"lastChangedPrivateMetaData":1769161479894,"private_block":false,"private_autosave":true,"private_sort_default":true,"private_show_card_sort":false,"private_search_convenient":true,"license_public_domain":"false"}